Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)

1424

566 1424. november 26. és István fia: Tamás nevében, hogy a Tharyan birtokon lakó népek és jobbágyok - Brictius Chwr, Stephanus Magnus, Andreas f. Blasii, Petrus Thoth, Anthonius Ba­gói et Dominicus Zabo, Petrus de Losonch, Valentinus faber, Johannes f. Elye, Elyas,2 Blasius Parvus, Pethew Balog, Paulus Chwr, Bartholomeus de Losonch, Ladislaus Kalmar, Johannes camifex, Michael Magnus, Nicolaus Kepees, Blasius Wegh, Anthonius f. Demetrii, Bartha Thoth, Blasius Fanosy, Gregorius Thoth, Gallus Serees, Blasius Bodyk, Jacobus, Petrus, Johannes, Demetrius filii Bodyk, Benkw Petew, Laurentius Warga, Clemens suttor, Petrus Thoma, Anthonius Ru­fus, Andreas Lator, Michael Kwn, Stephanus Essce, Jacobus Kachych, Petrus Pynther, Michael Kanko, Michael Thoth, Cristal de Gywnges, Blasius f. Dyonisii, Petrus Pop, Simon Gyalogh, Petrus f. Demetrii, Nicolaus Karachon, Andreas Va- sarus, Petrus Farkas, Stephanus f. Jacobi, Georgius3 Essce, Martinus Sclavus, Ja­cobus Kalmar, Nicolaus Chwr - uruk: Zecheen-i Frank vajda fia: néhai László fia: László, illetve ennek és Frank vajda leánya, Bolondoch-i Stibor felesége: Doroty- tya (magn.) Tharyan-i officiálisai: Pelen-i Zygeth (dictus) Kelemen és Sár (dictus) Pál, valamint László és Dorottya egyéb familiárisai és officiálisai: Thoth/Thot Ba­lázs, Madoch/Madach István és Olaz Pál engedélyével Márton-nap (nov. 11.) kö­rül Tharyan birtokon az ő Fanchal birtokon lakó jobbágyaikra támadtak, és noha a Pál által e népeknek bemutatott királyi parancslevél értelmében e jobbágyok ügyében nem ítélkezhettek, mégis in caudis/caudam equorum cruciassent ac ca­pite troncassent/detroncassent, insuper cadavera ad ramos arborum uti latrones nullis tamen eorum demeritis proiecissent. Megparancsolja ezért a káptalannak/a megyei hatóságnak, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akivel a királyi emberek egyike/küldjenek ki maguk közül egyet vagy kettőt, aki tartson vizsgálatot, majd tegyenek erről jelentést. Kijelölt királyi emberek: Petrus Darabos, Ladislaus fi- lii(!) Petri predicti de Machonka, Simon, Nicolaus de eadem, Gallus de Selp, Ste­phanus de Bay, Nicolaus f. Osvaldi de Zantho, Michael, Gregorius, Gervasius de Pench. Átírta a váci káptalan 1424. dec. 30-i jelentésében: 1535. DL 11594. (NRA 16-5.) - Átírta Heves megye hatósága 1425. febr. 26-i jelentésében: DL 11595. (Uo. 16-5.) - Az utóbbiban szereplő job­bágynévsor eltérő alakjai: Chur, Thot, Bagolth, Kalamar, Kepkes, Vég, Tot, Fanasy, Thot, Seres, Pe­thew, Varga, sutor, Kun, Esse, Kachyk, Pinther, Tot, de Genges, Popi, Gyalog, Vassan (Vasarus he­lyett), Kalamar. 1 A megyei hatósághoz küldött mandátumban e szó nem szerepel. 2 E szó csak a megyei hatósághoz küldött parancslevélben szerepel. 'E szó helyett a megyei oklevélben vélhetően hibásan: de Genges. 1405 Nov. 26. (Bude, dom. p. Katherine) Garai Miklós nádor emlékezetül adja, hogy ő mindazon bírságot, amelyben Zerdahel-i Márton bán özvegyét: Annát (gén.) és fi­ait: Györgyöt, Derset és Pétert bárkivel szemben előtte elmarasztalták, az őt illető bírói részre kiterjedően elengedte nekik, ezért megparancsolja minden bírságsze­dőjének és helyetteseiknek, hogy a bírságok ügyében senkinek a kérésére ne zak­lassák őket intra vei extra iudicium. Az oklevelet elolvasása után adják vissza a felmutatójának. Papíron, a szöveg alatt pecsét nyomával. DL 11593. (NRA 13-49.)

Next

/
Thumbnails
Contents