Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)

1424

476 1424. október 17.-október 18. onalis atyafiúkká fogadják. János diák pedig ugyanezt teszi a másik féllel saját és fiai Soork birtokban lévő részének harmadával örök birtoklásra. Ha valamelyik fél örökös nélkül halna el, birtokjogai a másik félre szánjanak. A káptalan az okleve­let hiteles pecsétje felfüggesztésével erősítette meg. Méltóságsor: Balázs prépost, Miklós éneklő- és István őrkanonok, a dékánság üresedésben. Hártyán, függőpecsét hártyaszalagjaival, a szöveg felett ABC chirographummal. DL 101719. (Bat­thyány cs. lt., Maioratus, Csákán 1-36-27.) 1169 Okt. 18. (prope villam Bors, 10. die f. II., Dionisii) Garai Miklós nádor emlékeze­tül adja, hogy Gymes-i Forgach Péter mester (egr.), valamint Forgacz Miklós fia: János és özvegye: Márta kérésére a Bars megye nemeseinek universitas-a számára Bors falu mellett hétfőn, Dénes-napon (okt. 9.) tartott közgyűlésről kiküldte em­berét: Nema-i Györgyöt Wany-i Balázs királyi és Lewrinczfalwa-i László fehér­vári káptalani emberek társaságában az alábbi birtokosztály elvégzésére. Ok visz- szatérve a közgyűlésre jelentették, hogy a közgyűlés 8. napján (okt. 16.), hétfőn Kozmái birtokra mentek, ahol összehívva a szomszédokat és határosokat, Péter mester és Márta jelenlétében locum curie Johannis filii Andree funiculo distributi­onis in duas divisissent partes, tali modo, quod una medietas a parte orientali si­mul cum orto memoratis Johanni et domine, alia vero pars eiusdem a parte occi­dentali existens similiter cum orto annotato Petro Forgacz/Forgach, item locum fenilis subtus ipsam curiam prefati Johannis filii Andree a parte occidentali adia- centem, ubi alias condam Johannes similiter Forgacz/Forgach, pater dicti Nicolai curiam et domos habuisset, sub huiusmodi signorum distinctione divisissent, quod primo ex parte meridiey/meridiei in loco paludoso unum troncum salicis pro sig­no; deinde valde parvum eundo unam arborem pomi consimiliter pro signo; ab­hinc versus plagam aquilonalem/aquillonalem proficisscendo/proficiscendo aliam arborem salicis, cuius superficies desiccata/desecata haberetur, modo simili pro signo; abhinc ad eandem plagam eundo in parvo spatio et inter duas arbores nu­cum de terra signum faciendo; ulterius ad eandem plagam in modico spatio eundo penes sepes ipsius terre arborem parvam nucis terra circumfusam similiter pro signo reliquissent. Cuius terre medietas ex parte occidentali ipsorum signorum prelibatis Johanni et domine, alia vero medietas eiusdem, a parte scilicet orientali antelato Petro Forgacz/Forgach cessissent. Preterea medietas vinee ipsius Johan­nis filii Andree similiter funiculo distributionis divise ex parte orientali predictis Johanni et domine, alia autem medietas1 a parte occidentali adiacens prefato Petro Forgacz/Forgach pro porcionibus devenissent tenende et habende, quas nullo contradictore existente ipsis reliquissent possidere et habere. A királyi, káptalani és saját embere jelentését, miként szokás, a közgyűlés előtt kihirdettette, de itt sem történt ellentmondás, ezért a feleknek jutó birtokrész darabokat (portiones particulares) meghagyja nekik örök birtoklásra. Minderről Jánosnak és Mártá- nak/Péter mesternek pátens oklevelet bocsát ki. - A hátlapon: C; Johannis Forgach/Petri Forgach. Papíron, a hátlapon pecsét nyomával, két azonos szövegű, de más kézzel írott példányban (a kü­lönbségek / jellel). DL 58998. (Forgách cs.) - Bánfai Szabó: Forgách 681. 1A János részére kiállított példányból e szó hiányzik.

Next

/
Thumbnails
Contents