Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)

1424

1424. június 25. 305 * * 744 dam littere dicti capituli Chazmensis privilegiales sub apensione zone sericee gla­uci seu crocei et viridis coloris propter malam conservationem aut vetustatem ea­rum in sigillo ipsarum omnino rupte simul cum particulis fragmentorum ipsius si­gilli habebantur, quarum tenor talis est: Itt következik a csázmai káptalan 1251. évi oklevele. (Smičiklas IV. 474.) - Quibus presentatis nobisque unacum dictis baronibus et proceribus regni ipsas litteras pro copianda certitudine qualitatis ip­sarum in carta, scriptura et aliis circumstantiis revidentibus, crebrantibus et exa­minantibus exindeque scrutato consilio dictorum nostrorum assessorum diutius ruminantibus, quia eedem littere prescripti capituli Chazmensis in scriptura, carta, serico et aliis ipsius circumstantiis dempta corruptione sigilli ipsarum, que sive propter vetustatem, sive malam conservationem eorum accidisse dinoscitur, absque cuiuslibet falsitatis scrupulo vere et iusto modo emanate fuisse et esse ap­parebant, pro eo accepto consilio dictorum baronum et procerum regni ceterorum- que iurisperitorum prescriptas litteras dicti capituli Chazmensis in superioribus verbotenus insertas mereque et sincere veritatis integritate prepollentes quoad om­nes ipsarum clausulas et articulas acceptamus, approbamus et ratificamus ac pro ipso Matheo et eius successoribus, aliis etiam, quorum interest, perpetuo valituras roboramus presentis scripti nostri patrocinio mediante, decernentes nichilominus, ut nullus omnino iudicum et iustitiariorum, necnon etiam causidicorum preliba- tum Matheum et eius heredes ac etiam alios, quos eedem littere concernerent aut quorum iura eedem consonarent adhibenda, originale earundem intra et extra iudi- cium compellere audeat neque possit. Az oklevelet pecsétje ráfüggesztésével erő­sítette meg Máté részére. Hártyán, függőpecsét selyemzsinórjával. HDA, NRA 446-5. (DL 33331.) Jún. 25. Buda. Garai Miklós nádor a kapomaki konventnek. - Iványi: Gyömrő 117/166. - Lásd 1575. Jún. 25. Buda. Garai Miklós nádor oklevele. - Zichy VIII. 180. - Helyes kelte: Jún. 26. Lásd 747. Jún. 25. (Bude, 56. die oct. Georgii) Nánai Kompolt István országbíró emlékeze­tül adja, hogy a Bodrog megyei Laak birtok iktatásakor történt ellentmondás ügyében Versend-i Balázs fia: Benedek diák perbehívta Laak-i Garazda (dictus) Miklóst és fiát: Istvánt meg leányát: Annát 1421 Jakab-nap nyolcadára a királyi jelenlét elé. Innen először Perényi Péter országbíró levelére, majd különböző okok miatt további, legvégül Perényi Péter halála után az országbírói hivatalt megkapván, az ő levelével került halasztásra. A per eljutott oda, hogy István és Anna vállalták okleveles bizonyítékaik bemutatását a jelen György-nap nyolca­dán. - A mostani nyolcadon Benedek diák személyesen megjelenve előtte bizo­nyítani akarván, hogy Laak birtok jogosan illeti meg őt, bemutatta Zs.-nak donati- onales et super adhibitione consensus cuiusdam filialis adoptionis in civitate Hra- dystie cis fluvium Moravye, sabbato proximo ante dominicam Ramispalmarum in dicto anno domini millesimo quadringentesimo vigesimo primo (1421. márc. 15.), regnorum suorum anno Hungarie etc. tricesimo quarto, Romanorum undecimo et Bohemio primo patenter emanatas, amelyben átírta a szekszárdi konvent 1419. jan. 4-i oklevelét (ZsO VII. 14.). A király az oklevél tartalmához beleegyezését adta, s újadomány címén maga is neki adományozta a birtokot. - Az oklevél be-

Next

/
Thumbnails
Contents