C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)

21 Jan. [4 v. 5]. (f. [..J 1 circumcis.) Péter jászói prépost és a konvent köztudo­másul adja, hogy megjelentek előttük Czenthehaza-i Demeter fia: János lá­nyai, Waskapu-i Tamás fia: György felesége: Dorottya és Anna - de quarum notitia personali Georgius filius Johannis de Abloncz nos assecuravit -, másrészről Czenthehaza-i Czenthe (dictus) Péter fia: Lőrinc, akik közül az említett Dorottya és Anna bevallást tettek, miszerint nekik nagyanyjuk, a néhai Czenthe Demeter felesége: Margit és anyjuk, a mondott Demeter fia: János felesége: Erzsébet után a Gömör megyében lévő Czenthehaza birtok­ból de iure et iuxta huius regni consuetudinem approbatam járó hitbért és jegyajándékot a mondott Lőrinc litis strepitu absque omni in viginti flo­renis monete, florenum quemlibet generaliter per centum denarios novos conputando tőlük megváltotta, amiről őt nyugtatják. Átírta a jászói konvent - ad instantiam egregiorum Stephani Ragály et Georgii Beke in negotio possessionis Czenthehaza - 1613. ápr. 6-án, amelynek szövegét a kon­vent O. jelű protocolluma fol. 168-169. tartotta fenn. (DF 280610.) 1 Az átiratban kipontozva. 22 Jan. 5. (Bude, f. ÜL p. circumcis.) Zs. Ciliéi Hermann szlavón bánnak, a vice­bánnak, az ispánoknak és alispánoknak, valamint a szolgabíráknak. András vicarius fratrum heremitarum ordinis Sancti Pauli primi heremite claustri Beaté Virginis de promonthorio Zagrabiensi a saját és rendtársai nevében elő­adott panaszára, miszerint tempore non diu pretérito Dren[ova]-i Praudicz (dictus) Miklós diák, a Zágráb megyei törvényszék ítélőmestere maga, vala­mint felesége: Margit meg fiai: György és Márk ellenében a mondott pana­szost Zágráb megye alispánja és szolgabírái elé idézte a rend egy bizonyos Banfelde birtokon lévő birtokrésze miatt, ahol is mint ítélőmester per ter­minorum conpletionem egy személyben bíróként és felperesként járt el és végül taliter qualiter a pert neki ítélték meg, mely ítélet erejénél fogva nem­hogy a mondott birtokrészt, hanem a rend más földjét és birtokát is elfoglal­ta és elfoglaltatta, a panaszos és a rend igen nagy sérelmére. így, mivel egy ügyben ugyanaz a személy nem lehet bíró és felperes is, valamint mivel nem akarja, hogy a mondott rend birtokjogai veszélyeztessenek, megparancsolja nekik, hogy az ítéletet és a per során keletkezett minden iratot unacum prelatis et baronibus in curia regia personaliter revidere volens et examinare küldjék át a kúriába György-nap nyolcadára, meghagyva, hogy ott mind a mondott ítélőmester, mind a panaszos kötelesek okleveleiket bemutatni. Palóci Máté országbíró 1425. jún. 19-i okleveléből. HDA Acta Paulinorum, Re­mete (Zágráb) 2-12. (DL 34963.) - Levt. Közi. 5. (1927) 148., említés. 23 Jan. 5. (8. die Thome mart.) Péter jászói prépost és a konvent Zs.-hoz. Midőn Perényi Péter országbíró 1422. dec. 4-i (ZsO LX. 1224.) levelére Mulyadi 1 Bene­dek királyi emberrel János fráter presbitert küldték ki, akik visszatérve el­mondták, hogy amikor a királyi ember el akarta végezni az iktatást, Ba­ranch-i Jakab fia: Gergely személyesen megjelenve Zalanch-i László fia: Já­nos meg Péter és Korlatfalva-i László felesége: Anglis nevében ellentmon­dott, ezért őket megidézte vízkereszt nyolcadára a királyi jelenlét elé.

Next

/
Thumbnails
Contents