C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)

et gratiis prescriptis fruituri remanere et œmmitti deberé, nobis et eidem fratri nostro, nostrisque et eiusdem prelatis et barronibus in examine ipsius cause diutius laborantibus agnoscebatur; pro eo eorundem nostrorum assessorum assumpto consilio prematuro premissam totalem actionem per predictos mercatores Cracovienses adversus ipsos cives nostros Cassovienses ratione previa motam sopiri et condescendí facientes, prescriptosque cives Cassovienses in dictis libertatibus eorum per prelibatum condam dominum Lodovicum regem eis datis perpetuo fruituros remanere decernentes, com­misimus eo modo, ut prescripti omnes et singuli mercatores extranei de dicto regno Polonie et provináis eidem subditis ac alias undecumque ex ea parte ad predictum regnum nostrum Hungarie venientes ratione venditionis suarum rerum ultra ipsam civitatem Cassoviensem cum vecturis et mercibus eorum nullam procedendi habeant facultatem, sed omnia huiusmodi eorum mer­cimonia in eadem civitate Cassoviensi reponere et venderé singulis perpetuis temporibus debeant et teneantur. In cuius rei memóriám et perpetuam fir­mitatem presentes eisdem civibus nostris Cassoviensibus concessimus litteras nostras privilegiales appensione nostri sigilli communitas. Datum tertio die termini prenotati in loco memorato, anno Domini millesimo quadringentesi­mo vigésimo tertio, regnorum nostrorum anno Hungarie etc. tricésimo sép­timo, Romanorum tredécimo et Bohemie tertio. Hártyán, kezdő N betűvel, selyemzsinóron függő nagypecséttel. Kassa város tit­kos lt. D-22. (DF 269237.) - A hátlapon a selyemzsinór befüggesztése mellett: Cassatio privilegiorum Cracoviensis 't­- Felette közeikorú kézzel: Littera super de depositione mercantium per Cracovienses, invalidatio videlicet propositionis Cracoviensi et roboratio libertatis Cassoviensi. - Átírta II. Lajos király Budán, 1518. máj. 8. (16. die diete et conventionis generalis). Uo. D-57. (DF 269270.) 1 Az oklevél tartalmi részét kiadta Hajnik Imre a Századok 1868. 149. 1. jegyzetében és Fejér IX/4. 135-136., 1368-as dátummal töredékesen és értelmetlenül. 2 Töredékét, az 1423-as oklevél részletével kiadta Fejér IX/4. 138-139. 3 A tartalmi átirat dátuma helyesen: 1394. márc. 4. - A német eredeti kiadása: Tört. Tár 1892. 569. I.; ZsO I. 3324. 395 Apr. 15. (Bude, 12. die pasche) Zs. a zágrábi káptalanhoz. Elmondták neki Jasztraberszka-i Anteus fiai: Simon presbiter és Benedek - Domagovich-i Dámján néhai fia: Domokos leánya: Anna fiai - nevében, hogy Domagovich, Zohamolyan, Polyetra és Orlye birtokok megosztásáról szóló, sub priori vestro antiquo sigillo emanatae, propter nimiam vetustatem ac negligen­tem conservationem earundem in sigillo corruptae forent et abolitae, quae sub moderno novo vestro sigillo renovatione indigerent; ezért megparan­csolja nekik, hogy praedictis litteris cum praesentibus vobis exhibendis diligenter renovitis et examinatis, si easdem sub dicto vestro antiquo sigillo rite fore emanatas adveneristis, extunc easdem sub presenti novo sigillo vestro more consueto újítsák meg. Átírta a zágrábi káptalan 1423. máj. 4-i oklevelében: 526, amelyet I. Lipót király 1671. jún. 22-i oklevele tartott fenn. Libri regii 15. kötet 268. 396 Ápr. 15. Bártfa. Ciliéi Hermann szlavón bán levele Kaphenstein Wolfart kővári várnagyhoz. Illés Kynche-i comes terrestris-t meg Szerdahelyi Márton bán özvegyének meg fiainak: György­nek, Dersnek és Péternek Ibanouch-i officialisât: Lukács fiát: Mihályt, valamint Tryburchnuch-i villicus-át meg ottani jobbágyát, akiket fogott bírák kezessége mellett György-napig elenge-

Next

/
Thumbnails
Contents