Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)
56 Jan. 17. (in Anthonii) Péter prépost és a jászói konvent előtt Kalna-i Fülöp fia: Jakab tiltakozik az ellen, hogy Kalna-i Miklós fiai: János, Péter és Fábián Kalna birtokon lévő részbirtokaikat zálogba vetették Zeuleserdo-i Lengén (dictus) Ferencnek és Chakan-i Tamás fiának: Antalnak hominibus advenis, noha ezeknek a részeknek a megváltása és zálogba vétele ratione fraternitatis 1 condivisionalis rajta kívül senki mást nem illet meg. Ezért Jánost, Pétert és Fábiánt Kalna birtokban és bárhol máshol levő részeik zálogosításától, eladásától, elidegenítésétől, Ferencet, Antalt és mindenki mást pedig ugyanezek zálogbavételétől, megvételétől, haszonélvezetétől tiltja. Foltos, szakadt papíron, hátoldalán pecsét darabjaival. Kassa város titkos lt., Kálnay 20. (DF 269719.) 1 Az oklevélben hibásan: fratemalis. 57 Jan. 17. Róma. Godisnai Nialas Péter fia: István pécsi egyházmegyei nemes a Godisnán lévő Szent Kelemen-egyház részére, amelyet a törökök leromboltak, búcsúengedélyt kér a pápától. - Lukcsics I. 447, reg. (Reg. suppl. vol. 159 fol. 177b.) 58 Jan. 18. (in Dobos, in Prisce) Perényi Péter országbíró a leleszi konventhez / váradi káptalanhoz / Szatmár megyéhez. Elmondta neki Karol-i László fiai: Jakab és János meg Mihály fiai: Bertalan és László, hogy négy éve lesz gyertyaszentelő Boldogasszony vigiliáján (1418. jan. 31.) Olnod-i Zudar/Zwdar (dictus) Benedek és Jakab missis et destinatis Iohanne de Nabrad, Anthonio et Andrea de Keer officialibus 1 ipsorum de Zamuszegh/Zamoszegh/Zamoszeg, necnon Brictio dicto Kondor, Benedicto filio Laurentii, Paulo dicto Kenths/Kenthews/Chench, Michaele Zambok/ Zombok, Paulo filio Stephani, Andrea Cheth, Symone filio Georgii, Luca dicto Varró, Stephano dicto Agman, Lorando dicto Syuegh/Sywegh, Stephano filio Pauli, Petro dicto Feyes/Fees, Anthonio dicto Andoch, Fabiano filio Clementis, Georgio dicto Chod, Nicolao dicto Chapy/Chapi in Zamuszegh/Zamuszeg, item Iohanne Parázna, Petro dicto Palatas/Palathas, Francisco dicto Varro/Warro, Clemente de Cheteri et Francisco similiter Cheteri, Georgio dicto Molnws/Monos/Molnus, Laurentio Meleg, Andrea Iso in Paly possessionibus commorantibus iobagionibus 2 scilicet ipsorum Apati/Apathi/Apathy birtokra törtek, felégették azt és az ott lakó jobbágyaik minden javát elvették, 2000 aranyforint kárt okozva; továbbá Olchuua/Olchwa-i jobbágyaiknak a birtokon talált száz disznóját elhajtották, azokat a disznókat pedig, amelyeket pro certis proventibus parancsukra a király jobbágyai hajtottak legelni az említett birtokon lévő említett erdőbe, Zamuszegh/Zamuszeg birtokra hajtották és közülük 84-et leöltek maguknak. Kijelölt királyi emberek: Paulus f. Michaelis 3 de Korog/ Korogh, Benedictus de Dobragh, Andreas de Hódos. Papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Acta a. 1422-9. (DF 221334.) - Hátlapján a konvent feljegyzése az 1422. febr. 3-i jelentéséhez. - A konvent jelentésének tisztázata: 111. DL 98850. (Károlyi lt.) - Károlyi II. 67. - A váradi káptalan 1422. febr. 5-i jelentése: 124. DL 98845. (Uo.) - Szatmár megye 1422. febr. 4-i jelentése: 118. DL 98853. (Uo.) - A/jel után ezek néwariánsai találhatók. 1 A konventi és a megyei jelentésben: officiales. 2 Az előbbiekben: commorantes iobagiones. 3 A leleszi konvent jelentésében: Paulus vei Michael. 59 Jan. 18. (dom. a. Fabiani et Sebastiani) A pécsi káptalan előtt megjelent Garai néhai Miklós nádor fia: János és Chemmen-i János fia: néhai Lőrinc leánya: Klára meg