Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)

56 Jan. 17. (in Anthonii) Péter prépost és a jászói konvent előtt Kalna-i Fülöp fia: Jakab tiltakozik az ellen, hogy Kalna-i Miklós fiai: János, Péter és Fábián Kalna birtokon lévő részbirtokaikat zálogba vetették Zeuleserdo-i Lengén (dictus) Ferencnek és Chakan-i Tamás fiának: Antalnak hominibus advenis, noha ezeknek a részeknek a megváltása és zálogba vétele ratione fraternitatis 1 condivisionalis rajta kívül senki mást nem illet meg. Ezért Jánost, Pétert és Fábiánt Kalna birtokban és bárhol máshol levő részeik zálogosításától, eladásától, elidegenítésétől, Ferencet, Antalt és minden­ki mást pedig ugyanezek zálogbavételétől, megvételétől, haszonélvezetétől tiltja. Foltos, szakadt papíron, hátoldalán pecsét darabjaival. Kassa város titkos lt., Kálnay 20. (DF 269719.) 1 Az oklevélben hibásan: fratemalis. 57 Jan. 17. Róma. Godisnai Nialas Péter fia: István pécsi egyházmegyei nemes a Godisnán lévő Szent Kelemen-egyház részére, amelyet a törökök leromboltak, búcsúengedélyt kér a pápától. - Lukcsics I. 447, reg. (Reg. suppl. vol. 159 fol. 177b.) 58 Jan. 18. (in Dobos, in Prisce) Perényi Péter országbíró a leleszi konventhez / váradi káptalanhoz / Szatmár megyéhez. Elmondta neki Karol-i László fiai: Jakab és János meg Mihály fiai: Bertalan és László, hogy négy éve lesz gyertyaszentelő Boldog­asszony vigiliáján (1418. jan. 31.) Olnod-i Zudar/Zwdar (dictus) Benedek és Jakab missis et destinatis Iohanne de Nabrad, Anthonio et Andrea de Keer officialibus 1 ipsorum de Zamuszegh/Zamoszegh/Zamoszeg, necnon Brictio dicto Kondor, Bene­dicto filio Laurentii, Paulo dicto Kenths/Kenthews/Chench, Michaele Zambok/ Zombok, Paulo filio Stephani, Andrea Cheth, Symone filio Georgii, Luca dicto Varró, Stephano dicto Agman, Lorando dicto Syuegh/Sywegh, Stephano filio Pauli, Petro dicto Feyes/Fees, Anthonio dicto Andoch, Fabiano filio Clementis, Georgio dicto Chod, Nicolao dicto Chapy/Chapi in Zamuszegh/Zamuszeg, item Iohanne Parázna, Petro dicto Palatas/Palathas, Francisco dicto Varro/Warro, Clemente de Cheteri et Francisco similiter Cheteri, Georgio dicto Molnws/Monos/Molnus, Laurentio Me­leg, Andrea Iso in Paly possessionibus commorantibus iobagionibus 2 scilicet ipsorum Apati/Apathi/Apathy birtokra törtek, felégették azt és az ott lakó jobbágyaik minden javát elvették, 2000 aranyforint kárt okozva; továbbá Olchuua/Olchwa-i jobbágyaik­nak a birtokon talált száz disznóját elhajtották, azokat a disznókat pedig, amelyeket pro certis proventibus parancsukra a király jobbágyai hajtottak legelni az említett birtokon lévő említett erdőbe, Zamuszegh/Zamuszeg birtokra hajtották és közülük 84-et leöltek maguknak. Kijelölt királyi emberek: Paulus f. Michaelis 3 de Korog/ Korogh, Benedictus de Dobragh, Andreas de Hódos. Papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Acta a. 1422-9. (DF 221334.) - Hátlapján a konvent feljegyzése az 1422. febr. 3-i jelentéséhez. - A konvent jelentésének tisztázata: 111. DL 98850. (Károlyi lt.) - Károlyi II. 67. - A váradi káptalan 1422. febr. 5-i jelentése: 124. DL 98845. (Uo.) - Szatmár megye 1422. febr. 4-i jelentése: 118. DL 98853. (Uo.) - A/jel után ezek néwariánsai találhatók. 1 A konventi és a megyei jelentésben: officiales. 2 Az előbbiekben: commorantes iobagiones. 3 A leleszi konvent jelentésében: Paulus vei Michael. 59 Jan. 18. (dom. a. Fabiani et Sebastiani) A pécsi káptalan előtt megjelent Garai néhai Miklós nádor fia: János és Chemmen-i János fia: néhai Lőrinc leánya: Klára meg

Next

/
Thumbnails
Contents