Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)
parvum rubum arboris harazthfa, sub quo tumositas terrea apparuisset, ubi etiam quandam magnam arborem vulgo harazthfa pro signo metali fuisse dixisset, que minimé apparuisset; deinde per terras arabiles contra villám Kerthweles in modico spatio procedendo, dehinc versus predictam villám Narad transseundo attigissent ad quandam viam magnam, quam idem proc. dixisset venire de predicto opido Zekchew ad eandem villám Narad, amelyet a felperes ügyvédje non de predicto opido Zekchew, sed de opido Mohach ad eandem villám Narad venire allegasset; et per eandem viam in parvo spatio procedendo venissent ad duas metas terreas apparentes, ubi az alperes ügyvédje terram predicte possessionis Narad prefati domini episcopi a terra predicte possessionis Kerthweles annotati in causam atracti distingere dixisset; et ibidem a felperes ügyvédje non metas predicte possessionis Kerthueles ipsius in causam atracti, sed metas predictarum possessionum Kerekeghaz memorati actoris ac Narad vocatarum ipsius domini episcopi fuisse allegasset et ibidem suam reambulationem terminasset. Mivel a felek ügyvédjei megegyezni nem tudtak, ők a vitás területet perben hagyva fogott bírák közreműködésével szemmel, az ország szokása szerint, három királyi ekealjnyira becsülték és az alperest találták a vitás terület birtokában nagyobb részben, ezért easdem partes pro habendo in premissis iudicio non ad octavum diem predicti octavi diei dicti festi Beati Iacobi apostoli propter brevitatem termini per vestram magnificentiam non assignati, sed ad octavas eiusdem festi Beati Iacobi apostoli iuxta regni Hungarie consuetudinem küldik vissza elébe. Papíron, hátlapján zárópecsét darabjaival. Erdődy cs. lt. 473. (96-28-4.) 1 A kihúzott ad partém occidentalem fölé írva. 867 (Aug. 6. körül) ([...,...] Sixti pape) Garai Desew macsói bán a boszniai káptalanhoz. Elmondták neki Korogh-i néhai István bán fia: István mester nevében, hogy Jakabnapon (júl. 25.) Harapk-i Bothos (dicti) András és László rhesterek male freti consilio egy jobbágyát elfogták és fogva tartották; továbbá az Iwankazenthgurgh birtokához tartozó kaszálót a napokban teljesen lekaszáltatták és tetszésük szerint [cselekedtek vele]. Ezért kéri, hogy [küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a kijelölt báni emberek egyike vizsgálja ki az igazságot, majd tegyenek neki jelentést]. Kijelölt báni emberek: [ ], Georgius f. Dauid, Georgius parvus, Blasius [ ]. A boszniai káptalan 1422. [ ]-i - alul jelentősen megcsonkult - jelentéséből, amely szerint [... ...] báni és László karbeli presbiter [...] vasárnapon elvégzett vizsgálata a panaszt igazolta. DL 25922. (Ismeretlen provenienciájú iratok.) 868 Aug. 8. (Crisii, in vig. Laurentii) Marczali-i Dénes szlavón bán a csázmai káptalanhoz. Elmondták neki Rohoncz-i Herricus fia: András mester nevében, hogy ő Gungoncz/Gurgoncz, Galambok és Zygeth birtokokon lévő részekbe meg az azokhoz tartozó falvak és prédiumok birtokába zálog és csere címén törvényesen be akar menni, ezért kéri őket, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a kijelölt báni emberek egyike összehíván a határosokat és a szomszédokat jelenlétükben vezesse be Andrást azokba és iktassa zálog címén részére azokat; az esetleges ellentmondókat idézze jelenléte elé a körösi székére. Az oklevelet, mivel pecsétjei hiányzanak, körösi alispánjainak pecsétjével erősíttette meg. Kijelölt báni emberek: Georgius de Ebres, Paulus, Stephanus de eadem, Thomas de Zerdahel, Georgius de