Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)

felperesnek járó 450 márka bírság megfizetésével György-nap nyolcadára jelenléte elé azzal, hogy a pert távolmaradásuk esetén is lezárja, prout dictat ordo iuris. ­György-nap nyolcadáról a pert (1422) vízkereszt nyolcadára halasztotta, amikor is megjelent előtte Katalin felperes ügyvédje Szállay János a zalai konvent levelével egyfelől, másfelől Korompa-i István fia: Pál a maga meg testvérei Jakab és György nevében a nyitrai káptalan levelével, és a felperes ügyvédje bemutatta a nyitrai káp­talan levelét, amely szerint Apay-i András fia: László királyi és János karbeli kleri­kus káptalani ember először a húsvét nyolcadik napja utáni pénteken (1421. ápr. 4.) [.. .], 3 másodszor, szombaton (ápr. 5.) in oppido Szered, harmadjára pedig hétfőn (ápr. 7.) Sempte birtokon idézték meg három vásáros kikiáltással az alpereseket György­nap nyolcadára. - A jelen nyolcadon megjelent a nádor előtt a felperes ügyvédje, Szalay János zalai konventi levéllel egyfelől, másfelől Spatza-i Tamás fia: Mihály személyesen és harmadik részről pedig István fia: Pál - a maga meg György és Jakab nevében is nádori levéllel - és prefatum Iohannem filium Iohannem de Korompa exceptis dictis Osualdo et Stephano filiis dominaque Barbara, matre ipsius puelle actricis, filia eiusdem Iohannis filii Iohannis adhuc unum filium puta Ladislaum, quem filia nomine Elizabeth superstitem haberet, debuisse recitantes prefati Michael filii Thome et Iohannes Szalay prescripta instrumenta per ipsos filios Stephani exhi­bendi postularent coram nobis. - Ezt hallván István fia: Pál - az említettek nevében is - a következőt válaszolta: a mondott Király nevű birtok iuri femineo non attineret, sed prefato Iohanni filio Iohannis avo eorum titulo iuris hereditarii et acquisiticii pertinuisset, de qua ipsi actrici dictisque Michaeli filio Thomae et dominae Catharinae filiae Osualdi puellaeque Elizabeth filie ipsius Ladislai iura earum pecuniaria solutione mediante deberent provenire. Ezenfelül pedig Alsokorompa birtokról és a Spatza-n lévő részről, amelyeket avus-a: János fia: János titulo emptionis birtokolt, nem tud bemutatni okleveleket, sed id fieri vellent in premissis, quod iuris ordo regionis dictaret consuetudo. - Spatza-i Tamás fia: Mihály és Szalay János ügyvéd pretaxatam pos­sessionem Király ius femineum concernere non debere, dictas vero possessionem Alsokorompa et portionem in prefata possessione Spatza suprafatum Iohannem filium Iohannis tentas, sicuti prescriberetur emptitias existere affirmantibus. - Ezután a fe­lek in premissis iuris medelam postularunt elargiri. Unde quia prescripta possessio Alsokorompa totális prefataque portio possessionaria in dicta Spatza habita, quas videlicet pretaxatus Iohannes filius Iohannis, avus ipsarum quinque partium, titulo emptionis possedisset, ipsas quinque partes aequali portioné contingente; prefata autem domina Catharina, filia annotati Osualdi, ad premissas tribus vicibus evocata, quar­toque contumacia ipsius exigente in tribus foris comprovincialibus proclamata ad nullum praescriptorum quatuor terminorum sibi deputatorum iudicium in premissis receptum venire vei mittere curavit, sed se semper in iudiciis agravari permisit. Et ob hoc prescripta possessio Alsokorompa, totalisque illa possessionaria portio, quam annotatus Iohannes filius Iohannis, avus ipsarum quinque partium in prefata posses­sione Spatza titulo emptionis tenuisset et possedisset inter ipsas quinque partes dividi, dicta siquidem possessio Király ratione solutionis prescriptorum iurium pecuniaria solutione mediante faciendo estimari debebant. Ezért kéri a káptalant, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek a jelenlétében Czitar-i Lőrinc mester vagy Sarangh-i Miklós mester egyike a királyi kúriából ad id specialiter kijelölt (nádori) ember Péter

Next

/
Thumbnails
Contents