Jakó Zsigmond: Erdélyi okmánytár II. 1301–1339 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 40. Budapest, 2004)

OKLEVÉLKIVONATOK (1-1059. sz.)

298 1334. Julius 4—július 11. Miklósnak a (Chan-i) birtokrészét a vajda Zonuk-i comesének: Péter fia: János magisternek iktatták. — Hátlapján azonos kézzel: Magnifico principi Thome woyuode Transsilvano et comiti de Zonuk super facto statutionis portionum Nicolai et Iohannis filiorum Ladislai de Chan in ipsa Chan habitarum pro magistro Iohanne filio Petri vicecomiti de Zonuk exteriori. Eredeti, hártyán, hátlapján zárópecsét nyomával, DL 40672. 816. 1334. július 4. (in oct. Ladislai reg.) János magister, Külső-Szolnok (de Zonuk exteriori) vármegye ispánja és négy szolgabírája bizonyítja, hogy meghirdetett közgyűlé­sükön (in congregatione nostra proclamata generali et capitali) Hothuon-i Péter fia: László — ura: Vrdungh fia: András fia: Miklós, valamint Zungha (d) Péter és Boghus-i János fia: Simon nevében — tiltotta Márton comes Deva-i várnagyot Leley birtok felének elfoglalá­sától és használatától. — Hátlapján azonos kézzel: Prohibitorie pro Nicolao filio Andree filii Vrdungh, Petro dicto Zungha et Simone filio Iohannis contra Martinum castellanum de Dewa super medietatem possessionis Leley. Eredeti, hártyaszeletkén, hátlapján zárópecsét nyomával. Károlyi cs lt: DL 98535. • Közlés: KárOkl I. 85. — DIR C, veacul XIV, vol. III. 324—325 (román fordításban). 817. 1334. július 9. (sab. a. Margarete virg.) A Warad-i káptalan I. Károly királynak. 1334. május 14-i parancsára (804. sz.) Palathka-i Iwanka királyi ember, Egyed karbeli pap tanúbizonysága mellett, június 29-én (in Petri et Pauli ap.) bevezette Jánost és Miklóst a királyi adományozás alá tartozó Ligyn nevű birtokba, melynek határait az alábbi módon állapította meg: Prima enim meta capitalis oritur seu incipit in loco Gepusberche vocato. Deinde transit versus occidentem ad Petheberche, ubi una meta antiqua terrea. Exinde vadit ad Zylisberche dictum. Abinde in eodem Berch currit ad orientem et cadit ad unum flumen. In eodem flumine pergendo sálit extra ad Somusberche vocatum, ubi terra Nicolai dicti Was vicinatur. Ab illo loco incipiens pergit ad Gepusberche. Abinde meat ad aliud Felkerusberch vocitatum. Hinc descendit ad latus eiusdem Berch, ubi due mete terree. Ab illo latere cadit infra ad vallem Gekeuelge ad unum fontem, ubi iterum due mete terree. Ab illo fonté transit ultra unum rivulum et asscendit ad Berch cuiusdam parve silve. Inde descendit ad vallem Luakal vocatam. In eadem valle tangit unam puplicam [!] viam, que Zaazwt nuncupatur. Abinde revertitur et meat per unum Berch versus Buzkue. Deinde descendit ad unum stagnum Tyztato dictum, et ibi transit ultra ad vallem Kenderusweugh et venit ad Kuzb[erc]h ad unam pirum, ad primam metam capitalem, unde incipit. Ái I. Károly király 1334. július 20-i oklevelében (819. sz.), Wass cs lt (DF 252702). • Közlés: DIR C, veacul XIV, vol. III. 326—327, 578—579 (román fordításban is, hasonmással). 818. 1334. július 11. (Avinione, V. Id. Iulii) XXII. János pápa a magyar királyság ke­resztény híveinek és az ország királyának. Az uralkodó tájékoztatása nyomán teljes bűnbo­csánatot ad mindenkinek, aki a katolikus hit védelmében a szakadárok, tatárok, pogányok és egyéb hitetlenek elleni harcokban elesnek vagy ott kapott sebeikbe belehalnak. Ez az

Next

/
Thumbnails
Contents