Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

kérésre [vezessék] be őket unius sessionis unum iuger térre arabilis usuale in se continentis ac decem et septem iugerum terrarum arabilium intra limites possessionis Zeredahel in comitatu Posoniensi existenti habitarum ipsos negyedjog címén megil­lető dominium-ába és iktassák azokat részükre. Az esetleges ellentmondókat idézzék meg jelenléte elé, és a végrehajtásról tegyenek jelentést. Kijelölt királyi emberek: Mathias de Theyed, Nicolaus f. Mathie, Michael f. Sebastiani de Nadzabon, Paulus f. Farkas de Echy, Johannes f. Stephani de Ligerthed, Clemens f. Nicolai, Vid de Nagethy. Foltos, szakadozott papíron, zárópecsét darabkái. Pozsonyi káptalan orsz. lt. 6-5-20. (DF 226099.) 4 Jan. 1. (Bude, in circumcis.) Zs. a jászói konventhez. Vizsgálják ki Miklós leleszi prépost és a konvent panaszát, amely szerint Chap-i Miklós fia: László, testvére: Pál egyetértésével és ösztönzésére társaival és familiárisaival hajnalban fegyveresen rá­törtek a Kereszt felmagasztalásának ünnepén (szept. 14.) in dicto opido Lelez tartani szokott ad nundinas seu fórum anuale, ahonnan jobbágyuk, Imre szabó házainak aj­tajait feltörve quosdam mercatores advenas összes holmijaikkal együtt Chap birtokra hurcoltak, s csak kirablásuk után engedték őket szabadon. Idézzék meg Lászlót és Pált a panaszosok ellenében jelenléte elé, és az eljárásról tegyenek jelentést. Kijelölt királyi emberek: Johannes de Kysrozuagh, Gregorius de [Kjapanya, Damianus, La­dislaus de Kysfalud. A jászói konvent 1421. jan. 15-i okleveléből, amely szerint Kysrozuagh-i Jánossal Mihály fráter papot küldték ki, és a Zemplén megyében vízkereszt utáni pénteken (jan. 10.) tartott vizsgálat a panaszt igazolta, majd aznap Chap-i Lászlót Zechen-i részbirtokán böjtközép (febr. 26.) nyolcadára megidézték a királyi jelenlét elé. Leleszi konvent mit. 1400-89. (DF 234149.) - A hátlapon bírósági feljegyzés: Pro A Stephanus de Ezen cum Lelez, pro I Georgius litteratus* cum cum(!) eiusdem. 2 B (kézjegy), solvit. A tribus litteris inquisitoriis, ideo iurabit quilibet quinquagesimo se coram Varad octavo diepenthecosten? Due. Chap, betűfonat (kézjegy), solvit flór. A, (ugyanaz a kézjegy), solvit flor. 1 Kihúzott Paulus de Posahaza fölé írva. 2 Utána kihúzva: ad de partium ad G(eorgii). 3 Előtte kihúzva: Georgii. 5 Jan. 1. (in Brezeuicz, in circumcis.) Brezewicz-i Henrik fia: Péter királyi tárnokmes­ter, liptói és szepesi ispán bizonyítja, hogy providi et circumspecti viri, iudex, iurati ac tota communitas civium et hospitum civitatis Cassoviensis átadták neki az újévkor esedékes és köteles ajándékokat. Papíron, a szöveg alatt papírfelzetes gyűrűspecséttel. Kassa város lt., Schwarzenbachiana 140. (DF 270181.) - A hátlap szélén: Super strennalia. 6 Jan. 1. (4. die dom. p. innoc.) A nyitrai káptalan jelenti Zs.-nak, hogy dec. 26-i vizs­gálati levelének (ZsO VII. 2408) megfelelően Bikche-i János királyi emberrel Mi­hály karbéli papot küldték ki, akik aprószentek ünnepét követő vasárnapon (dec. 29.) kiszállva Zelchan Nyitra megyei birtokon, a megye nemesei és nem nemesei, más rendű és állapotú emberei, szomszédai és határosai körében nyíltan és titkon elvé­gezték a vizsgálatot, amely a Csetnekieknek a Praznoch-i Pál fia: Bereck, Péter fia: András és László fia: Péter elleni panasza valódiságát igazolta. - A pecsét alatt: Correcta per nos capitulum. Hártyán, zárópecsét nyomával. DL 11008. (NRA 1548-59.) - A hátlapon, az oklevél bal szélével párhuzamosan: Ad iudicium commiserunt.

Next

/
Thumbnails
Contents