Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)
777 Júl. 18. (Zágrábié, f. VI. p. div. apostolorum) Karmach-i Sebestyén és Ervenche-i Péter zágrábi ispánok és a szolgabírák emlékezetül adják, hogy Radomerch-i Ladomerius fia: László meg fiai: Miklós, János György és Lachk, továbbá e Miklós fiai: Gergely és Jakab kérésére kiküldték maguk közül Ra[domerch]-i Domokos fia: Gergely szolgabírót de sede nostra iudiciaria, aki visszatérve elmondta, hogy ő mindenkitől, akiktől kell és illik nyíltan és titkon megkérdezte és megtudta, hogy amikor (Radomerch-i) János az apostolok szétoszlásánakünnepén (júl. 15.) per liberam viam, videlicet prope Sanctum Nicolaum de Zelna de Rakouuch versus propria redire voluisset, akkor Emericus Hersich, Laurentius filius Iohannis dictus Wlcheuith, Brictius dictus Stingar, Anthonius filius Mykus villici de Bosyako unacum Andrea Kanchich, Iohanne filio Thomka, Cozma filio Sylek, Martino filio Vedochich, Syurak filio Kerpan, Brictio filio Bruk, Thoma filio Nicolai dicti Keserw, Petro et Anthonio, necnon Martino filiis Nicolai filii Syrina de eadem ac Andrea similiter Stingar dicto, Martino filio Petri Kusich, Nicolao dicto Keserw, Mykus filio Radchech, Béreik, Marko filiis eiusdem Mykus, Georgio, Ladislao filiis dicti Radchech, Petro et Valentino filiis prefati Laurentii, Barnába et Blasio filiis Platacha, Gyvrak filio Hroua, Benedicto dicto Bradowcz, Marko filio eiusdem, Martino dicto Kudlech, Razan et Mali filiis eiusdem, Iohanne Stielar, Martino filio eiusdem, Stephano filio Wichen, Thoma et Martino filiis dicti S[tephani, ..]etch filio Wichen, Valentino filio prefati Wichen, Nicolao filio Iwan filii Wichen, Herobone, Belech, Ambrosio, Stephano filiis Fodor, Iwan filio Mladen, Blasio, Thoma, Martino, Brictio et Anthonio filiis dicti Iwan, Valentino filio Paulen, Georgyo et Nicolao filiis Bygan, Vito, Michaele filiis predicti Nicolai, Georgyo filio Valentini dicti Bank, Barnába dicta Syr, Valentino, Demetrio et Symone filiis Gelka, Georgyo, Paulo et Andrea filiis Valentini, altero Andrea filio Gurdosa, Georgio filio Wlkota, Petro filio Plánták, [...], Laurentio et Anthonio filiis Stephani, Petrek, Martino et Brictio filiis Blasko, Anthonio filio IauorOuen dicto, Iwan filio eiusdem Ouen, Martino filio Wichen dicto Pnasen, Dragouano, Chuetkouc et Barnába filiis Dragilo, Petro filio Bériek, Chernech filio Chusith, altero Chernech filio Nicolai, Stephano filio Chuether, Berlech filio Sordew de Banyazela et aliis universis populis et iobagionibus magnifici et religiosi viri domini et fratris Alberti prioris Aurane ac regnorum Dalmatie et Croatie bani pertinentiis dicte possessionis Bosyako commorantibus ex commissione, voluntate et mandato eiusdem domini ipsorum, továbbá Bosiako-i officiálisai: Zana-i István, Prasnicha-i Jakab és Vrbouch-i Borothwa (dictus) Imre fia: András Jánost manibus armatis et potentiariis more predonico megtámadták, nyilakkal lövöldözték és egészen házáig kergették, jobb kezén megsebesítették és megölték volna, ha nem menekül el. Tandem in instanti secutis vestigiis prefati Iohannis, proprias domos, curias, stabula, orea eorundem Ladislai et filiorum suorum, necnon filiorum Nicolai filii sui füribunde etunanimiter invadentes, nobiles dominas Elenam prefati Ladislai et Annám predicti Nicolai filii sui consortes, necnon puellas Elizabeth, Elenam et Susko vocatas eiusdem Ladislai filias, necnon Katicham filiam Simonis ipsius Ladislay domibus et curiis de predictis peplis decapitis et aliis vestibus de eorundem corporibus usque ad nuditatem levetkőztették és diris, enormibus et letalibus vulnerum et verborum plagis sanciatis et assectis és a mondott asszonyoktól semivivis extractis és minden javukat és dolgukat meg okleveles bizonyítékaikat birtokjogaikról, továbbá lovaikat, pénzüket, marháikat és clenodia domo-