Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

673 Jún. 21. (Posonii, 3. die f. V. a. nat. Iohannis bapt.) Zs. [tartalmilag átírt oklevele arról, hogy] Kysilka-i János fia: Tamás Keresztelő Szent János ünnepén Pozsony városában a király előtt szemtől szemben megidézte Kisllka-i másik János fát: Lász­lót, mivel ő elfoglalta quandam curiam sessionalem in eadem Kysilka habitam min­den hasznával és tartozékával, amelyek Kysilka-i Demeter fia: Dyen halálával jogo­san és törvényesen kerültek hozzá, majd László abba beleült. Kysilka-i másik János fia: László erre azt felelte, hogy ő nem hatalmasul, hanem bizonyító oklevelek alap­ján foglalta el a mondott birtokot, amelyeket kész bemutatni a király előtt. Erre a király úgy intézkedett, hogy László universa litteralia sua instrumenta Jakab-nap nyolcadán mutassa be a királyi udvarban a nádori jelenlét előtt. Tartalmilag átírta Palóci Mátyus országbíró 1434. aug. 2-i oklevelében. Pozsonyi káptalan orsz. lt. 28-4-5. (DF 227168.) * Jún. 21. Zs. oklevele. - BTOE III. 789. - Helyes dátuma: 1420. jún. 21. Lásd ZsO VII. 1868. 674 Jún. 22. A zágrábi káptalan Zs. 1421. ápr. 10-i parancsára (387) Garai Dezső macsói bánt és frater-ét László fiát: Jánost bevezette Darnóc vár birtokába és iktatta azt részükre. - Fejér X76. 388. (Zs. 1421. okt. 18-i privilégiumából: 1061. Zay cs. ugróci lt. C-1-8A és 8B - DF 265784 és 265785.) - Az eredeti­ben: p. 390.: Twrwck helyett Twruk; Dausth helyett Dauoth. 675 Jún. 22. (dom. a. nat. Iohannis bapt.) (Bártfa város tanácsa előtt) Nicolaus 1 ym grundé arrestavit super .... Slichtburste centum denarios ex parte Iohanne Wlpis. Bártfa város lt. 77 (DF 250507) fol. 6a. 2. bejegyzés. 1 Utána kihúzva: Slichthorsce. 676 Jún. 22. Pozsony. Ernst Konrád (városi jegyző) Sopronhoz. A város által rábízott ügyek állásáról a királyi udvarban jelent. - Házi 1/2. 201. (Sopron város lt. D 572 - DF 202206.) 677 Jún. 23. (in Torda, in vig. nat. Iohannis bapt.) Waraskezy-i Lépes Loránd erdélyi alvajda előtt in congregatione nobilium partis Transilvane pro quodam negotio expediendo in civitate Tordensi facta Zechen-i Konya bán fia: néhai Simon úr fia: Salgo-i Miklós (magn.) felemelkedve a maga és germani sui Frank vajda fia: László fia: László nevében előadta, hogy György fiai: István, Imre és János mesterek, Bogaath-i nemesek az ő Hewd, Acynthos és Nándor nevü Fehér megyei birtokaikat potentialiter occupando régóta mostanáig használják azokat, és iuris equitatem kért. Az alvajda a jelen volt Bogaath-i Imre és a többiek ügyében erre készen volt, amikor incontinenti quamplures potiores dicti regni simul colloquium et tractatus habendo matúra inter se deliberatione habita Miklós elé járultak, és kérték őt és testvérét, hogy mindazokat a károkat, jogtalanságokat és minden elkövetett rosszat, amelyet a birtok elfoglalásá­val szenvedtek, bocsássák meg. Ezt meg is tették és Imrét, Istvánt, Jánost és Imre fiát: Pétert és örököseiket super premissis omnibus quitos et expeditos commisissent. - Imre pedig a maga, valamint testvérei és fia nevében szavatossággal a birtokokat haszonvételükkel a régi határok között visszaadta Miklósnak és Lászlónak. Ceterum disponentes prefati regni nobiles, hogyha a Bogaath-i nemesek az elfoglalás idején a birtokokkal kapcsolatban statutiones et alias munitiones aliquibus litteris capituli, conventus vei aliorum iudicum legittimorum et credibilium szereztek, azok érvényű-

Next

/
Thumbnails
Contents