Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)
latorum Vyennensium ac decem et novem marcas denariorum in albys denariis istius regni Hungarie adtak Alsolyndwa-i bán fia: János özvegye, Berekzo-i Hagmas (dictus) János lánya: Jusztina hitbére és jegyajándéka kielégítésére, amiért a két Reedych nevü birtokukat zálogosítják el nekik. A visszaváltás bármikor történhet, de csak készpénzért, tized és kilenced nélkül. Kötelezte magukat, hogy saját munkával és költségen megvédik őket a zálogbirtokban, s ha ezt nem akarnák vagy nem tudnák megtenni más birtokokból kötelesek ilyen értékűt zálogba adni. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. DL 11078. (NRA 1548-70.) 396 Ápr. 13. Magyarbród. Zs. Jétyői Horwathy Andrásnak Korpona város communitas-a nevében előadott kérésére megsemmisíti a Jakab mesternek a különös jelenlét diffinitor-ának, a Péter esztergomi prépost 1 által a korponaiak és Ulmanus faber 2 ellen a németi jobbágyokon elkövetett emberölés és sebesítés miatt a város szabadságai és az ország szokása ellenére hozott ítéletét és felhívja az ország bíráit, hogy a korponaiak ügyeinek tárgyalása a tárnokmesterjelenléte elé tartozik. - A szöveg élén jobbról és a pecsét alatt mindkét példányon: Relatio Gyule Kakas de Kaza. - Fejér X76. 351. (Az a) példány: DL 43497 - Múz. törzsanyag, Jankovich-gyüjt.) - Az eredetiben: (351. p.)Pethyna helyett Yethyw; p. 353.: sumta helyett secuta; p. 354.: haberent helyett habueriní, regionon helyett regalium, a hiányzó rész: et omnem actionem; contra után eos. - Ab) példány (Korpona város lt., Korpona város tanácsa, Oklevelek 9 - DF 274500) eltérései a jegyzetben szereplőkön túl az a) példánytól: pro quibusdam factis-tól a contra ipsius-ig kimaradt, az aggravasset et condemnasset... impedireretur helyett aggravassent et condemnassent... impedirentur, az exinde qualitercunque secuta gravamina helyett exinde secuta onera, a quocirca után vobis, quatenus után prefatos szerepel. Az oklevél szövege alatt jobbról és a hátlapján: Z, a hátlapon: Korpona, quarum cause ad magistrum tauarnicorum devolvuntur. - Magy. Tud. Értekező I. 130 és 222, említés. 1 A b) példányban a dominus Petrus prepositus helyett mindig capitulum szerepel. 2 A b) példányban Ulmanus faber nem szerepel. 397 Ápr. 13. (in civitate nostra Brod Hungaricali partium Morauie, dom. a. Tyburcii et Valleriani) Zs. hozzájárul ahhoz, hogy Gymes-i Forgách Péter mester és testvérei az általuk cserében adott nobis placibiles Esztergom megyei Ewztuerfalu és Komárom megyei Zeek falvakért vagy birtokokért Pozsony, Nyitra vagy Bars megyékben az ország szokása szerint bármilyen címen reá háramló birtokokból az említett birtokokkal azonos minőségűeket és nagyságúakat foglaljanak el a saját részükre. A nyitrai káptalan 1429. márc. 15-i átírásából. DL 59125. (Forgách cs.) - Bártfai Szabó: Forgách 675, reg. aug. 10-i kelettel. 398 Ápr. 13. (in Broda Hungaricali in marchionatu Morauie, dom. a. Tiburcii et Valeriani) Zs. Perényi Miklós királyi lovászmester familiárisa, Basth-i Wydarth (dictus) Balázs fia: János szolgálataiért, amelyeket elsősorban in presenti regno nostro Bohemie javait és személyét nem kímélve nobis et sacro nostro regio dyademati teljesített, prelatorum et barronum nostrorum sano ad id accedente consilio új királyi adomány címén örök joggal neki és általa carnalis-ainak: Miklósnak, Györgynek és Balázsnak, s örököseiknek adja a lakatlan Gömör megyei Bykmegh birtokot, amely bizonyos okból az ország szokása szerint rá háramlott. Az oklevél bemutatása esetén erről privilégium kiállítását ígéri. - A szöveg élén jobb felől és a pecsét alatt: Relatio domini Benedicti prepositi Albensis apostolice sedis prothonotarii. - A hátlapon: Johannes de Bast. Hártyán, a szöveg alatt titkospecsét darabjaival. DL 76037. (Básthy cs.) - XVIII. századi másolata: DL 67556. (Tihanyi cs.)