Nyulásziné Straub Éva: A Kossuth-emigráció olaszországi kapcsolatai 1849–1866 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 34. Budapest, 1999)

DOKUMENTUMOK

Monsieur Pietro Parrini (pas Perrini) a réclamé la lettre de M. Alleon, expédiée le 29 mars — elle n'est jamais arrivée: peut-étre le Colonel Katona l'a retenue chez lui, ou envoyé á toute autre personne á Constantinople qui l'aura gardé — peut-étre elle a été retenue á la poste par quelques misérables intri­gants - faites sommer le Colonel á en rendre compte. La lettre qui m'accompagnez le paquet de Londres, envoyé le 14 avril, était du 2 avril, je ne comprends pas comment vos lettres portaient la date du 2 mars - la voie employée est sűre et prompté. Ce que vous me dites de ce malheureux Kostyielwky [sic], n'est qu'une ancienne histoire, qui a commencé depuis que Smith a fait voir cetté barque de sauvetage. J'écrirai selon vos désirs á mon chef. Je n'ai vanté, ni vanterai jamais aucun rapport entre vous et ma patrie, vous devez me erőire, car je n'ai jamais menti. Je ne me servirai pas des amis qui m'ont accompagné. Les hommes que j'enverrai auront pour signal une demie carte de visite avec une croix nőire au milieu - ils vous la feront remettre et ce ne sera qu'á vous-méme qu'ils consig­neront les lettres des quelles ils seront porteurs. Tout ce qui regarde le mot d'ordre sera fait. Lorsque l'homme partira, vous saurez son nom — lui saura que la mort pése sa conduite — il n'est pas ici á présent - il dóit arriver. La semaine prochainej'aurai le moyen de fairé parler á l'homme de Tries­te, et tout sera fait selon votre volonté. Vous venez de me confier une chose sacrée — votre confiance — or sachez que ma vie n'a jamais été en contradiction avec mes principes, que le symbole auquel j'ai été élévé m'a appris vertu, dévouement et charité, sans vice au coeur, ni honte au front, ni égoisme dans l'áme —je n'ai jamais mendié au seuil d'une ambassade, ni á la parole d'un commis de chancellerie une espérance natale, je n'ai jamais singé en conspirant les allures et les vieilles ruses de l'ignoble police —je n'oubli jamais nos martyrs qui sont mes saints, nos grands hommes qui sont mes prétres, les grandes actions qui son ma priére - aucun intérét matériái me lie dans ce monde. II a plu á Dieu de me fairé connaitre des joies et des douleurs qui laissent l'áme bien froide á tout autre plaisir et á tout autre mai. Vbila l'homme auquel vous avez donné votre confiance. Salut et fraternité. 1 Eredeti tisztázat, francia, 3 f (5 p) — MOL R 90 I. 1196. — A keltezés helye és az aláírás a levélből kiszakadt - Közli Kastner: Mazzini e Kossuth. 106-109. 2 Kossuth említett leveleinek fogalmazványa nincs a MOL-ban; az 1851. április 14-én kelt levelet közli Pásztor Lajos: Kossuth nel suo carteggio con Adriano Lemmi 1851-52. Róma, 1947. 17-18. 3 Kossuth levele Tecco báróhoz 1851. febr. 7. - VÖ. 29. sz. 4 A Kossuth szöktetéséhez készenlétben lévő hajók lemondásáról van szó. Vö. 41. sz., azonban a szökés kérdése ezzel nem került le a napirendről - Vö. 47. és 50. sz. 5 Kastnernál „partit" helyett „part" szerepel. 6 Kastnernál, j'eu connaissance" helyett „j'ai eu connaissance" szerepel. 7 Kastnernál „avais" helyett „ai" szerepel.

Next

/
Thumbnails
Contents