Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár VI. (1417–18) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 32. Budapest, 1999)

testvérhez illik. - Palacky: Hus 684, latin fordítással. (Zs. 1418. dec. 4-i okl.-ből: 2595. Ms tabuiarii Tfebofí.) - (M.) 2595 Dec. 4. Passau. Zs. Vencel cseh királyhoz. Csak nagy fáradsággal tudta elhárítani, hogy a zsinat kiközö­sítse. Szüntesse meg országában az egyházi zavarokat és komolyan törekedjék az egyházi béke helyre­állítására. Terve az volt, hogy Csehország határánál fognak találkozni. Rex per se. - Archiv Cesky I. 10, tfeboni cseh kódexből latin fordítással. - Palacky: Hus 682, latin fordítással. (Tfebofí lt.) - Höfler II. 252, német fordítás. - Altmann I. 3724, reg. (Archív Cesky után.) - (M.) 2596 Dec. 4. Passau. Zs. megígéri szolgáinak, Stizmelicz Hrochennek és Péternek, hogy elmaradt fizetésük fejében a következő Jakab-napig 1900 magyar aranyforintot fizet nekik. - Altmann I. 3721, reg. (HHSTA, RRB G fol. 30a - DF 288581 fol. 48a.) 2597 Dec. 4. Passau. Zs. elismeri, hogy a passaui tizedbeszedőktől ezer magyar forintot átvett. - Altmann I. 3722, reg. (HHSTA, RRB G fol. 30a - DF 288581 fol. 48a.) - (M.) 2598 Dec. 4. (in Barbáré) [A leleszi konvent előtt] Mihály fráter, a Jazow-i Keresztelő Szent János-monostor fráter conventualis-a - a konvent nevében is - eltiltja urukat: Miklós prépostot attól, hogy tudtuk nélkül és akaratuk ellenére átvegyen 250 flore­nos nove monete Pan-i Ferenc fiaitól: Jánostól, Györgytől és Demetertől, és ez ösz­szegért visszaadja nekik Jazow-ban egy malomnak és a vámnak a felét, valamint a Jazow birtokon lévő totalem locum cuiusdam castri. Eltiltja őt továbbá az Abaúj megyei Noway birtokon in fluvio Harnad lévő malomnak és az egyház bármely bir­tokának zálogba adásától. Bejegyzés. Leleszi konvent orsz. lt., Protocollum parvum (DF 253823) fol. 12a. 2599 Dec. 4. (Chasme, in Barbáré) Eberhard zágrábi püspök summusque secretarius regié maiestatis István fia: János predialis noster de Kwskowch provincie nostre Chas­mensis kérésére és szolgálataiért, amelyeket hosszú idők óta nyújtott neki, elődeinek és egyházának, az őt és egyházát elnyomni igyekvőkkel szemben is kitartva mellette és hívei mellett, jóváhagyja azt a megállapodást, amelyet ő előtte - fia: Miklós mes­ter csázmai kanonok, baccalarius in artibus et in iure canonico, Wienne studens, va­lamint felesége és leánya nevében is szavatossággal - carnalis és uterinus testvéré­vel: Tamással kötött. Eszerint jóllehet azokba az adománylevelekbe, amelyekben tő­le és elődeitől szolgálataiért örökre prédiumokat, malmokat et alias hereditates res­que et bona kapott, nem íratta be az akkor kiskorú és ad partes alienas távozott Ta­más nevét, mert - mintegy halottnak tekintve őt - azt hitte, hogy sohasem jöhet visz­sza. Minthogy azonban hosszas unszolására Tamás de partibus Hungarie feleségé­vel, gyermekeivel és összes javával vissza kívánt térni ad partes istas, hogy in pro­priis laribus élje további életét és hűségesen szolgáljon neki és a zágrábi egyháznak, János testvéri szeretetből az említett és a jövőben szerzendő prédiumok, malmok, hereditas-ok és javak felét Tamásnak és örököseinek, Tamás viszont valamennyi szerzett és szerzendő javainak felét Jánosnak, feleségének és gyermekeinek adta, ki­kötve, hogy egyikük örökös nélküli halálával birtokai és javai a túlélőre szálljon. Az oklevelet függő püspöki pecsétjével erősíttette meg. Átírta János zágrábi püspök 1423. máj. 9. > Ozsvát zágrábi püspök 1468. nov. 29. > Lukács zágrábi püspök 1501. márc. 2. > Simon zágrábi püspök 1521. jan. 12. Zágrábi érseki lt., Donationalia 147. (DF 268047.) - Lukinovic 556. (Uo., téves szövegbeli évszámmal és téves jelzettel.)

Next

/
Thumbnails
Contents