Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár V. (1415–1416) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 27. Budapest, 1997)

dara várt és mindkettőt törvényes időben elnyerte. Minthogy Péternek kétsége támadt az acceptatio és provisio érvényességét illetően, vos vei duo aut unus vestrum adják, illetve adja neki auctoritate nostra a kanonokságot és prebendát, amelyek évi jö­vedelme Péter szerint nem haladja meg a 60 aranyforintot. Vezessék, illetve vezes­se be őt vagy procurator-át in corporalem possessionem canonicatus et prebende, tekintet nélkül ennek az egyháznak ezzel ellenkező statutum-aira és szokásaira és a javadalmak betöltését illetően az apostoli szék által az erdélyi püspöknek és kápta­lannak vagy másnak adott felhatalmazásra. Franciscus XXI de Agello. - A szöveg élén: I. ASV Reg. Lat. vol. 179. fol. 92b. (DF 288754.) 50 Jan. 12. Konstanz. XXIII. János pápa a pécsi püspökhöz. Kórógyi Fülöpnek, Magyarország bárójának, ha a feltételek megvannak hozzá, engedélyezze valamelyik birtokán [Perecskén] 1 monostor alapítását. ­Fermendzin 99. (Ferences rend lt. n. 8 - DF 275467.) A kancelláriai jegyzeteket lásd Érszegi 300. - Be­vezetve ASV Reg. Lat. vol. 175. fol. 38b. (DF 288735.) A szöveg után: B. de Pistorio, alatta: A. A be­jegyzés végén: Stephanus XXX de Prato. 1 Fermendzin szerint = Berak (Szerem m.) 51 Jan. 12. (Constantie, II. Id. Ian. anno V.) XXIII. János pápa Batori-i Péter fiához: János (nob.) egri egyházmegyei miles-hez és feleségéhez: Katalinhoz. Engedélyezi, hogy az általuk választott gyóntató egy ízben teljes bűnbocsánatban részesítse őket. Stephanus XX de Prato. - A szöveg élén: B. de Pistorio. Kivonatos bejegyzés. ASV Reg. Lat. vol. 161. fol. 284a. (DF 288664.) 52 Jan. 12. (Constantie, II. Id. Ian. anno V.) XXIII. János pápa Andree rectori plebano nuncupato parochialis ecclesie plebis nuncupate Marié Virginis in Chapa Quinque­ecclesiensis diocesis. A maga és utódai érdekében benyújtott kérésére, amely szerint a pécsi egyházmegyében behajtott tizedből plébániaegyházának évente járó részt: a ti­zed negyedének tizenhatodat, que per episcopum Quinqueecclesiensem assignari consuevit, propter amplitudinem dicte diocesis csak rendkívüli fáradsággal és költ­séggel tudja beszedni, apostolica tibi et eisdem successoribus auctoritate örök időkre engedélyezi, hogy e részt az egyházmegye Chapa, Iwanfalua és két Legnye nevű villá­iban hajtsák be anélkül, hogy erre engedélyt kérnének a püspöktől vagy mástól. Stephanus XX de Prato. - A szöveg élén: B. de Pistorio. A. ASV Reg. Lat. vol. 175. fol. 38a. (DF 288735.) 53 Jan. 12. (Constantie, II. Id. Ian. anno V) XXIII. János pápa a győri egyházmegyei Miklós fia: Mihály dominus castri de Egurwar kérésére mindazoknak, akik a követke­ző tíz évben bűneiket megbánva és meggyónva az in villa eiusdem castri Krisztus tes­te tiszteletére újonnan alapított kápolnát felszentelésének ünnepén: űrnapján felkere­sik és építéséhez hozzájárulnak, hétévnyi és hétszer negyvennapos búcsút engedélyez; tíz év után további búcsú engedélyezését kilátásba helyezi. Franciscus XXIIII de Agello. - A szöveg élén: A. de Luschis, alatta: F.

Next

/
Thumbnails
Contents