Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár III. (1411–1412) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 22. Budapest, 1993)
továbbá Val-i Antalt és feleségét, Mellethe-i Ferencet és feleségét távollétükben eltiltja Chaba nevű birtokuk használatától mindaddig, amíg abból ius suum meg nem adják. Papíron, hátlapján három pecsét nyomával. DL 64156. (Kapy cs.) 864 Aug. 27. (Rome apud Sanctum Petrum, VI. Kai. Sept, anno II.) XXIII. János pápa Thome Winter electo Signensi. Miután ma de fratrum nostrorum consilio et apostolice potestatis plenitudine auctoritate apostolica a távol levő Miklós zenggi püspököt megfosztotta méltóságától, ugyanazok tanácsára auctoritate apostolica őt, az ágostonos rend professor-át, in sacerdotio constitutum helyezi az egyház élére, teque üli preficimus in episcopum, rábízva az egyház kormányzását. — Simili modo a zengi káptalanhoz, Zengg városának és egyházmegyéjének klérusához, a város és egyházmegye népéhez. Stephanus de mandato de Prato. — A szöveg élén: B. Vatikáni lt. Reg. Lat. Vol. 151. fol. 159b—160a. (DF 288616.) — Farlati IV. 124, eml. (Uo.) 865 Aug. 27. Riga. Livónia mestere óvja a német lovagrend nagymesterét, hogy Zs.-ot támogassa Lengyelország és Vitold ellenében. — Joachim—Hubatsch 1/1. 1552, reg. (Königsberg lt.) — (M.) 866 Aug. 28. (in Wissegrad, f. VI. p. Bartholomei) Zs. Verőce megye ispánjához vagy alispánjához és szolgabíráihoz. Néhai Progouch-i Aztalnuk (dictus) Gergely diák fia: Ambrus panasza szerint néhai Ilswa-i Leusták nádor fia: György mester erőszakosan elfoglalta Verőce megyei Tolouch nevű birtokát, kizárván abból őt és embereit. Már előbb meghagyta nekik, hogy per modum proclamate congregationis összehíva Tolouch birtok szomszédait, határbirtokosait és a megye többi nemeseit, eskü alatt hallgassák ki őket a csázmai káptalan kiküldöttjének jelenlétében arra vonatkozólag, hogy Ilswa-i elkövette-e a birtokfoglalást és facta potentiaria-t, és ha a dolgot igaznak találják, iktassák be újra a panaszost a birtokba, védjék meg őt abban mindenkivel szemben, és szolgáltassanak neki elégtételt iuxta formám novi nostri generális decreti. Ok azonban, amikor ennek alapján az árva Ambrus, miután bírói székükön bemutatta oklevelét, magához vévén a királyi és a csázmai káptalani embert, Nagyboldogaszszony napján, szombati napon (aug. 15.) a megye bírói székén megjelenve kérte a királyi levélben foglaltak végrehajtását, elfogultan az ügy elintézését az ünnep utáni negyedik szombatra halasztották, hanc qualem talem allegationem interponentes, hogy az ügy szerfelett súlyos, nincs együtt elég nemes, s a jelenlévők is más ügyből kifolyólag jöttek össze, holott voltak ott elegen, hogy parancsát végrehajthatták volna. De quo vobis non immerito inputantes improperamus, quod exquo alia consimilia facta protunc ibidem perficere valuistis, cur factum ipsius orphani, quod bene perficere, ut dicitur, termino in eodem potuissetis ulterius prorogastis et mandata nostra huiusmodi exequi recusasstis. Még oklevelének másolatát is jogtalanul kiszolgáltatták Ilswa-i emberének, mire annak procurator et officialis-a nyíltan hangoztatta, hogy ura képviseletében ő Tolouch birtokában van. Mivel az árva ügyét különös védelme alá vette, azt az általuk kijelölt határnapon minden további halasztás nélkül intézzék el. Az oklevelet szokott titkospecsétjével erősítteti meg. Papíron, a szöveg alatt titkospecsét töredékeivel. A hátlap közepén alul: Secunda. DL 43106. (Múz. törzsanyag 1897-13.) — (M.)