Szentpétery Imre: Az Árpádházi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke II. kötet 4. füzet 1290–1301 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 13. Budapest, 1987)

— D. Bude feria quarta ante festum Purificationis Virg. glor. a. D. M° CC° nonagesimo octavo. Eredeti: 17,7 x 10,8 cm. Hátlapon pecsét kis darabja. DL 1489. (Mon. VBud. fasc. 8. n. 9.) Hazai okmt. VIII. 371. — Kivonat: Horváth L.: Galga-mente 36. 16. sz., Bakács: Pest megye 100. 266. sz. 4172. — Simon fiának: Mihály comesnek adományozza a soproni vár Magyar Susuk (Magyarsusuk) nevű földjét cserében Zwan nevű földjéért, amelyet a soproni polgárok kértek adományba szomszédos volta miatt. — D. p. m. ven. viri mag. Gregorii s. Strigoniensis eccl. electi, au. n. vicecanc. dil. et f. n. a. D. M° CC° nonagesimo octavo, tertiodecimo Kai. Mártii, r. aut. n. a. octavo. Eredeti: 46,5 x 27,8 cm. Kezdő A helye üres. Függőpecsét darabja. DL 1496. (NRA fasc. 1588. n. 3.) Fejér VI. 2. 122., Burgenland II. 313. 451. sz. — Részlegesen: Katona: Hist. crit. VII. 1184. 4173. • — a Neek-i Jacou fia: Vörös (rufus) Péter, Márton fia: Márk és Churl fia: Marcell által a maguk és rokonaik nevében előterjesztett kérésre átírja és megerősíti III. István 1165-i privilégiumát (108. sz.) pozsonyi várnépek rangemeléséről. — D. p. m. ven. et discr. viri [mag. GJregorii s. Strigoniensis eccl. electi, au. n. v[icecanc. dil. et] f. n. a. D. M° CC° nonagesimo octavo, sexto Kai. Mártii, r. aut. n. [a. octavo.] Eredetije a Méhes család birtokában volt. (Fényképe DL 39418.) Wenzel V. 186., Méhes cs. 14. és 16. (1896-i magyar ford.) — Facsimile: uo. 12­V. 3. 255. 13. Csonkán: Fejér 4174. — megparancsolja a kői káptalannak, hogy iktassák be Isep fiait: Miklóst, Jánost és Isep mestert a Wolko-i vár Scelepche, Koksafolua és Durugachfolua nevű birtokaiba. Eredeti: 18 x 4,5 cm. Zárópecsét nyoma. DL 93 870. (Festetics lt. Ant. doc. lac. I. 49.) Az oklevél szövege: Andréas Dei gratia rex Hungarie fidelibus suis capitulo de Kuu salutem et gratiam. Cum nos pro meritoriis servitiis Nicolai, Johannis et magistri Isep filiorum Isep quasdam terras seu possessiones castri nostri de Wolko Scelepche, Koksafolua et Durugachfolua vocatas eisdem reliquerimus eo modo, quemadmodum rex Ladizlaus fráter noster karissimus dinoscitur eisdem contulisse, volumus et fidelitati vestre precipimus, quatenus vestrum mittatis hominem fidelem pro testimonio, coram quo comes Joanka homo noster presentibus commetaneis et vicinis reambulet ipsas terras in eisdem métis et terminis, quibus ipse possessiones habite fuerunt et possesse, et statuât eisdem filiis Isep, si non fuerit contradictum, contradictores, si qui fuerint, eosdem in nostram citet presentiam ad terminum competentem et post hec diem citationis, nomina contradictorum et terminum assignatum cum facti serié nobis in vestris litteris fideliter rescribatis. Dátum in Zolunkemen feria sexta ante dominicam Ramispalmarum. A hátlapon: Capitulo de Kuu. Virágvasárnap körüli dél-magyarországi keltezést legkönnyebben 1298-ban lehet elhelyezni, mert ez évben január 29. és június 22. között III. Andrásnak nem ismerjük

Next

/
Thumbnails
Contents