Szentpétery Imre: Az Árpádházi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke II. kötet 4. füzet 1290–1301 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 13. Budapest, 1987)
Eredetije elpusztult. Nagyobb kezdő AN és néhány további kezdőbetű. Függőpecsét zsinórja. Fényképe DL 95 541. (Binnyey vétel.) Karácsonyi—Kristó 7. Minthogy az alkancellár 1295. ápr. 28-án szerepel először mint választott győri püspök, az oklevél keltét ezt megelőző időpontra kell helyezni. 4014. — Benedek veszprémi püspök, királynéi kancellár, Andronicus mester prépost, Kolinus mester veszprémi és István mester segesdi főesperes veszprémi kanonokok kérésére átírja és megerősíti Erzsébet királyné 1290. máj. 11-i privilégiumát a királynéi borszolgáltatóknak Zala megyében a Balaton mellett fekvő Kaal völgyben levő földjeinek adományozásáról. Eredeti: 54,2x47,2 cm. A kezdő A, E és I betű helye üres. Függőpecsét selyemzsinórja. Veszprémi káptalan magánlt. 128. sz. (Kál 14. — DF 200738.) Kivonat: Gutheil: Veszprém 313. 57. sz. Az oklevél szövege: (A)ndreas Dei gratia Hungarie, Dalmacie, Croacie, Rame, Seruie, Gallicie, Lodomerie, Cumanie Bulgarieque rex omnibus Christi fidelibus tam presentibus, quam futuris presens scriptum inspecturis salutem in vero salvatore. Ad universorum notitiam harum serié volumus pervenire, quod venerabilis páter dominus Benedictus Dei gratia episcopus Wesprimiensis, aule domine regine karissime consortis nostre cancellarius fidelis noster unacum discretis viris magistro Andronico preposito Wesprimiensi, magistro Kolino archidiacono eiusdem loci et magistro Stephano archidiacono Segusdiensi Wesprimiensis ecclesie canonicis ad nostram accedens presentiam exhibuit nobis privilégium domine Elisabeth consortis domini Ladislai regis Hungarie karissimi fratris nostri patruelis super collatione terrarum vinidatorum in valle Kaal iuxta Balatinum in comitatu Zaladiensi in diversis locis existentium petens cum instantia, ut ipsum privilégium domine Elisabeth ratum habere et nostro dignaremur privilegio confirmare. Cuius quidem privilegii tenor talis est: (E)lysabeth Dei gratia regina Hungarie omnibus Christi fidelibus presentium notitiam habituris salutem in eo, qui regibus dat salutem. Ad universorum tam presentium quam futurorum notitiam harum serié volumus pervenire, quod venerabilis páter dominus Benedictus Dei gratia episcopus Wesprimiensis, aule nostre cancellarius fidelis noster unacum viris discretis Rugas archidiacono de Sancto Andrea, Paulo preposito Hantensi, Gekmyno decano magistris ipsius Wesprimiensis ecclesie canonicis ad nostram accedens presentiam exhibuit nobis privilégium nostrum sub antiqua et priori bulla nostra per manus venerabilis patris domini Ph(ilippi) Dei gratia quondam episcopi Wachiensis, aule nostre cancellarii super collatione terrarum vinidatorum nostrorum in valle Kaal iuxta Balatinum in comitatu Zaladiensi in variis villis promiscue cum aliis domini nostri regis ecclesiarumque populis existentium confectum petens cum instantia, ut ipsum privilégium ratum, gratum et acceptum habere ac nostra cum recenti et nova bulla confirmare 8 et quia ipsa carta nulla vetustate nullaque rasura obfuscata fuerat, nec in aliqua sui parte vitiata, sed in ipsa bulla cerea a parte sinistra in quantitate satis magna est fractura et ipsa pars fracture ex utraque parte cum sculptura extitit scissa penitus et divisa, et cum ad inspiciendum porrigeretur ipsum privilégium per venerabilem fratrem et canonicos supradictos ad manus nostras reginales, Mykov magister agasonum nostrorum presentibus aliis baronibus [nostris, qui aderant,] Stephano videlicet magistro tauarnicorum nostrorum, Aladario iudice curie nostre, Ehelleo magistro dapiferorum nostrorum, Andrea magistro pincernarum nostrorum et aliis quampluribus confregit ipsum sigillum seu bullam ceream, confregit casualiter i[n par]te ampliori, quam quod prius fuerat scissa et confracta. Nos igitur propter huiusmodi casum inoppinatum in perpetuam firmitatem