Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
ÉSZAKNYUGATI ORSZÁGRÉSZ
három egéz kenjerit elloptafc. a Az mely dolghot midőn objcialta volna fatens néki, aval mentetté maghat, hogj az uczan megh sároszta volna, holot ackoron nagy dér vala, s lehetetlen volt, hogj megh sároszta volna az uczan. Secundus testis providus Andreas Vrana, incola Csejtensis, praevio solito iuramento retulit, hogj egykor ezén fatens éfél tájban érezvén, hogj haz héán 6 járna valaki, az hol fatensnek ruhája, kénjére s mas partekaja volt, harmad maghavai efél tájban ki futván, á midőn azon haz heárúl lé ugrót volna, és elakarta volna szaladni, megh foghvan, az itt valo hadnagj kezében resignalta. Egj mas tarsátis ugjan ackoron látott, ugj mind Thuroczy uram szolgha legenjét, az ki tartvan hihetu valami bőntetistul, ugjan azon eycsakan magha uratűl szökve ment él. Tertius testis honesta foemina Eva, consors Michaelis Borozó wszky, commorans Csejthae, praevio iuramento retulit per omnia uti testis immediate praecedens, excepto eo, hogj Thuroczy uram szolga ját ott ném lattá. Deliberatum est. Exquo contra praeinsertum I comprobari ad inferendum eidem poenam mortis quidquam valuisset, verum tempore nocturno in domum moderni iudicis ipsius introitus suspectum eundem redderet, ob quam suspicionem a fine elapsorum bachanaliorum 7 ad praesens usque squallores in captivitate pati debuisset, nihilominus, ut imposterum a similibus suspicionibus sibi praecaveat, insuper duodecim ictus eidem imprimendi decernuntur. Quibus praemissis ad fideiussionem, 8 ut si in minimo postmodum suspectus redderetur, torturae subiciendus et expost iuxta démérita sua exequendus pronunciatur. Uo. 171—172. I. 454. 1686 Julius 10, Csejte Urasági alkalmazottat, aki „megfeledkezve ura iránti köteles hűségéről", annak magtárából titokban gabonát adott ki egy -parasztnak, s ez ügyben az úriszék előtt nem jelent meg, a keresetnek megfelelően fejváltságra és kártérítésre ítélnek. Causa tertia domini magistratus contra Andreám Szedmak, qui vilipenso domini magistratus mandato et fidelitatis obligaticne pcstpcsita, ex hórreo domini magistratus Kosztolanensi rustico cuidam frumentum clandestine extradedisset taliterque se infidelem eidem dcmino magistratui reddidisset, ob <uiod etiam poenam infidelitatis, emenda m scilicet capitis ac refusion em damni 8 A ház padlásán. 7 A farsang vége ez évben febr. 26-ára esett. 8 A „kibocsáttatik" szó kimaradt. a A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van;