Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
DUNÁNTÚL
* Causa domini magistratus ut A contra providos Benedictum Chiszmazia, Blasium itidem Chiszmazia, Georgium Baroniay, Gregorium Vaczy, Petrum Chiszmazia, Franciscum Chiszmazia, Nicolaum Vaczy, Stephanum Keőrmendy, Petrum Urban, Michaelem Dopsa, Georgium Feöueni, Stephanum Komarom y et Michaelem Chiszmazia aliter Norapi, uti opifices et magistros coturnarios in cheha existentes veluti I. Pro domino magistratu et supremo collatore cehae uti domino terrestri idem, qui supra, cum iisdem. Miképpen ez jelen valo 1660. esztendeoben, Nagy chőteőrteők 2 nap taiban, ez feőlliől megh neuezet I-k, nem tudotatik honnét indétatuan etc.: magoktul feől fualkoduan, erős hittel valo keőtelességeket hatra téuén, hatalmasul az magok altal valasztatot attya mesterjeknek, 3 Chiszmazia Giőrgynek hazára menüén, ott az attya mester 0 s hire, akarattia ellen kj czaluan az feleségétűi, Katona Ersebetűl az vra tettiuel, 4 tudniillik hogy az egész chéch kéretti. Igy magokhoz véuén az czéh ládának az kuczát, melliet két hétigh hatalmasul magoknál tartottak, az teőb chéhbeli mesterek magok szabadságáual nem élhetenek, 5 hanem megh fosztattatanak szabadsagatuZ. Mely czelekedetekert, mint afféle violensek, hogy érdemek szerént megh bűnteteődgyenek, kiuannia. Az kucznak hatalmasul valo kezeknél tartassaért. Pro I nemo. Procurator domini A protestatur super contumacia ipsorum I et exquo legitime certificati existentes de praesenti termino, petit iudicium. Deliberatum est. Siquidem I legitime citati existentes et contumacia ducti non comparèrent, ideo seorsim et singillatim convincuntur in poena violentiae, ugy mint husz husz forinton. Mellyet az dominus A tisztartoja auagy vasár biraia által de facto executioban vehet. Uo. 7SV—79. I. 2 Nagycsütörtök, ez évben március 25. 8 Az atyamester a céh egyik elöljárója, feladata a céhbeli legények fölötti felügyelet. Ügy látszik azonban, hogy itt a céhmesterről van szó. 4 Az ura nevében. (A „tettiuel" szó olvasása nem kétségtelen. A mondat további része is hiányos : ,,a kulcsot" szavak kimaradtak.) 5 A céhládában őrizték a céhleveleket, a mesterek és legények iratait, valamint a céh pénzét. A céhláda kulcsának jogtalan birtoklása tehát megzavarta a céh életét, s miatta a céhbeli mesterek nem juthattak okmányaikhoz, jogaikat, szabadságaikat igazoló írásaikhoz. a A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van.