Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

DUNÁNTÚL

304. 1627 október 30, Pápa Két, gyilkosságért fogságra vetett rab megszökött a földesúr börtönéből. Az ügyész azzal vádolja az őrzésükre rendelt hajdút, hogy összejátszott velük, s előmozdította szöké­süket. A vádlott, ártatlanságának bizonyítására, sok szemtanúra hivatkozik, akik látták, hogy a szökést meg akarta akadályozni, a foglyok azonban leütötték, s így menekültek el. Az úriszék a hajdút huszadmagával leteendő tisztító esküre kötelezi. — Minthogy az eskütársakat nem tudja megszerezni, a foglyok élődíján, 40—40 forinton marad. * Quinta. Eiusdem domini magistratus contra Benedictum Czizmasia alias pedestrem, iuramentum ipsius domini A per eundem I ad arcem hanc Pápensem praestitum, 1 nunc autem captivum, veluti I. Procurator domini A proponif \ a Hogy ez jelen valo esztendőben 1627, Kys Aszoni nap taiban, ez az I az várhoz valo kötelessegeth es eskwueset hatra hagiuán s megh vetuen, valami kett gilkos emberekkel, ugiminí gimothy Farkas Jakabbal es czaszary Louas Albertal kolludaluán practikált, es azoktól fizetést veuen föl, midőn azoknak az raboknak Őrzésekre rendeltetet volna, ittben á kapun maradót, es á rabokat á tőbra boczatta vjz hozni, es ugian onnét el boczatta, szalasztotta őket, kik hajóra wluen, á ton által eueztek es el mentek. Miuel hogy azért ez I az gilkosokkal prakticat indétoí hiti es eskwuese ellen, es az latrokat el szabadetotta, kiuannia az dominus A, hogy ez I iuxta Trip. par. 2. tit. 83., 2 miuel hogy latorsagoknak consentialt, igy, facientes et consentientes pari poena puniuntur : igy azért ez is az I iuxta citátum locum punialtassek. Petit iudicium. I personaliter astando dicií: Hogy sem fizetésekért, sem maga gond­uiseletlensegeivel auagy reszegseghe miat el nem szalaztotta á rabokat, hanem fegiueret magahoz veuen utannok ment, á rabok penigh ellenere á czonakra wltek es á czobor rúddal 3 ez I-höz hozza vertének, ugy mentek ell. A dicit non tenere, mert midőn utannok ment volna, akkor regen á hajon wltek á latrok. Ha valami végezése nem leőtt uolna vélek, utannok köllöt uolna nyomokban lenni fegiueressen, puskaual, szabliauaZ. De előszÖris, hogy utannok jndult, fegiuer nála nem volt, hanem annak utanna futót uisza ez I, es ugi ment fegiuerrel utannok, de akkor immár keso volt : Ez okon feleletinek semmi helye nincz, hanem prakticaja es collusioia felöl mencze magaí iuxta decreta regni, de quo dominus A petit iudicium. 1 A „megszegő" szó kimaradt. 2 Az idézet téves, a Hármaskönyv jelzett címe a perletételről szól. 3 A vizescsöbröket a foglyok a vállukra fektetett rúd két végére akasztva hordták, ezzel a rúddal támadták meg az őrt. 0 A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van.

Next

/
Thumbnails
Contents