Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
DUNÁNTÚL
Providus Georgius Fúleőp suo et reliquorum incolarum praefatae possessionis Deakj no minibus et in personis velut incattorum personaliter astando, ast mondgia : b Ugy vagion, hogy az ur eő Naga megh parancholta volt az harmad ej 4 bironak, hogy az egi haz júvedelmet kj sedgie es ket fele OSZOL De nem leven az bironak modgia benne, az egj haz fiaknak megh parancholta, hogy ki sedgiek ; kik feől menvén Posonban, à páter haza kúldeőtte úket, mert semmj pénzt nem uittek feöl. b Kire nézve az ur eő Nagais azt mondotta, hogy addigh Posonbùl kj nem megien, mighlen ezen dolgot teőrvenniel megh lattatia. Az útannis teőrvenihez idéztette, de betegsége miat az urnák el múlt, es megh nem láttathatta. Azért beszélgetvén egi más keőzeőt, à praedicator à megiet 5 bé giuteőtte, es azt mondotta, hogy ir ü az varmegieré. De úk nem irták s nemis túdgiak, mitt irt á praedicator, s nemis opponáltak semmiben magokat az urnák. Procurator domini A azt felelj, hogy az I-knak mentségek heltelen, mért az posoni varmegieré bé adott supplicatiojokbul niluan ki tettchik, hogy keőzeőnseges akaratbùl es az ű hirekkel irattatot ez supplicatio. Orsagúnk teőrvennie szerent azért facientes et consentientes eadem poena puniri solerení ; kivannia az dominus A procatora ut supra az convictiot es deliberatiotis. 6 Uo. 44—47. I. 194. 1653 március 28, Győr 1 Ökörtolvajokat, bár a kárvallottal kiegyeztek, három hónapi, vasban végzendő kényszermunkára ítélnek; utána kezességen el kell őket bocsátani. * Levata tertia causa praenotati domini officialis ut actoris et magistratus contia Ioannem Nemett et Martinum Bella in oppido S. Martini Sacri Montis Pannóniáé in comitatu Jaurinensi existenti habito degentes velut incattos. Saepedictus procurator domini A cum protestatione proponit taliter. Hogy miképpen az el mult 1652. esztendőben Karachon nap tayban a az főllyül neuezet I-k, nem tudatik michoda Isten parancholattia ellen ualo szanszandek4 Harmadévi. 6 A „megye" szó itt az egyházközséget, a helybeli protestáns gyülekezetet jelenti. 6 Az ítélet szövegének beírására szolgáló hely a jegyzőkönyvben üresen maradt. b Az eredetiben itt pontosvessző van. 1 Az úriszék tagjai : Szeghy János alispán, Perezteghy János szolgabíró, Balasko István, Karkouany János, Jagossych Márton esküdtek Győr megye részéről, Horuatth Ferenc vajda, hadbíró, Jagachich Péter, Orsich János, a győri várőrség huszárcsapatának hadnagyai, Nagy István, Eőlbey Márton vajdák, Szecheny Lőrinc, Szapary Miklós, Kantor György győri lovaskatona. — A jegyzőkönyvből csak ezt az ügyet közöljük. a Az eredetiben itt vessző van.