Kumorovitz L. Bernát: Veszprémi regeszták (1301–1387) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 2. Budapest, 1953)
minőségben az egyháznak adományképen adott 9 embernek (Péternek, Györgynek, Márknak, Gerkenek, Dénesnek, Máténak, Bularnak, Matheynek és Chenkenek) a leszármazottai-e ? A tanúkihallgatáson megjelent s a káptalant támogató közvetlen és távolabbi határos birtokosok, Zeules-i népek és más falubeliek (nemesek és nem nemesek, mintegy százan), mind a két kérdésre igenlően válaszoltak, s arra is emlékeztek, hogy a conditionariusok csak 4 évvel ezelőtt szakadtak el az egyház szolgálatától ; a Péter villicus és társai pártján körülbelül 65 ember vallott s ezek, köztük egy Iwanka nevű elaggott ember, IV. Béla kortársa, azt mondották, hogy az alperesek ősei mindig királyi és királynéi szabad tárnokok voltak, ellenben néhány rokonuk és perbeli társuk, nevezetesen Benedek fia György és Miklós, még a tanúkihallgatás befejezése előtt, ott a helyszínen, léptek ki a perből — a káptalan kegyelmét kérve, mire Péter villicus és társai is lemondottak a per folytatásáról, s a káptalant elismerték uruknak. A megbízottak megállapították az I. László-féle 7 szőlőnek és az András király adományozta 9 ember telikének és szőlőjének a helyét, megjegyezvén, hogy a káptalan procurátorának az állítása szerint az egyház füvönosztás formájában békességben birtokolja az I. László király adományából kapott 1 ekealja földet is, s belőle az alperesek mindegyikének fejenként 32 hold jut. Rongált, egy helyen megcsonkult papíron (a hiányzó szavak, alább közölt szövegében, kipontozva), zárlatán pecsét nyomával. Vk. m. lt. Szőlős in Balaton 8. A ritkaságszámba menő tartalmú oklevél teljes szövege a következő : Excellentissimo domino ipsorum domino Lodovico dei gratia illustri régi H[ungarie] Albensis ecclesie capitulum orationes in domino tarn débitas quam devotas perpétua cum fidelitate. Noverit excellentia vestra, quod cum secundum continentiam et formám litterarum magnif ici viri comitis Pauli iudicis curie vestre inquisitoriarum inter procuratorem capituli "Wesprimiensis ecclesie ab una, item Petrum villicum, Abraam et Gregorium füium eius, Georgium filium Benedicti, Petrum filium Pethk, et alios de Zeules, qui se liberos tauernicos regales et reginales [esse affirmas]sent et allegassent parte ab altera confectarum et emanatarum, Paulus filius Gervasii de Jutas pro parte predicti capituli et Emericus magister de Verestow pro parte dictorum populorum de Zeules homines vestre excellentie [unacum] hominibus seu testimoniis nostris in octavis festi passée domini proxime preteritis, primo convocatis commetaneis et vicinis, presentibus partibus vel earum legitimis procuratoribus ad faciem eiusdem possessionis . Zeules accédèrent et procurator predicti capituli duas litteras privilegiales, videlicet unum beatissimi regis Ladislai et alteram domini Andrée quondam illustrium regum Hungarie piarum recordationum in facie dicte possessionis in specie exhibere et exhibitis ipsis privilegialibus et. . . procurator pluries pretacti capituli primo et principaliter dictorum septem vinitorum in dicto privilegio beati regis Ladislai contentorum, fundos, mansiones, [vienas et terras] et demum prenominatorum populorum regalium et regi[naliu]m et eörundem suecessorum sepedicte ecclesie Wesprimiensi . . . per ipsum dominum Andreám regem donatorum et collatorum similiter fundos, [mansiones, vineas et terras] ostendere et his ostensis, iidem homines vestri et [nostri] super eo, titrum predicti fundi, mansiones, vinee et terre per procuratores memorati capituli ostense per predictos olim illustres reges [Hungarie] ecclesie Wesprimiensi collate eedem vel alie sint [in iisdem] locis, aut aliis existant et predicti Petru= villicus, Abraam et Gregorius filius eius ac Georgius filius Benedicti, necnon Petrus filius Pethk [et alii] in eadem Zeules commorantes. . . predictis Petro, Georgio, Mark, Gerke, Dionisio, Matheo, Bular, Mathey et Chepk ipsi ecclesie Wesprimiensi collati titulo conditionarie servitutis, quibus régie [Maiestati] fuerant annexi in perpetuum collatis procreati, aut de aliorum tauarnicorum regalium vel reginalium servitio regalis et reginalis maiestatis exclusi. . . servorum. . . ab omnibus vicinis et commetaneis dicte possessionis et ab aliis, quibus decens et opportunum fuerit, in superficie dicte possessionis omnimodam veritatem de omnibus premissis srire, inquirere et investigare debuissent. [Ipsis] octavis occurrentibus predictus Paulus filius Gervasii homo vester unacum magistro Stephano Theutonico. . . et concanonico ac homine. . . testimonio nostro pro parte pretitulati capituli et Emericus magister de Werestow. . . homine seu testi-