Gönyei Antal: Dokumentumok Magyarország nemzetközi kulturális kapcsolatainak történetéből, 1945–1948 (Források a magyar népi demokrácia történetéhez 8. Budapest, 1988)
KÖLCSÖNÖS (BILATERÁLIS) KULTURÁLIS KAPCSOLATAINK EURÓPA ORSZÁGAIVAL ÉS MÁS ORSZÁGOKKAL
továbbra is ébren tartsam. Eredetileg az isztambuli egyetem nemzetközi jogi intézetében előadásokat kívántam tartani, de utazásom időpontja - a fennálló utazási nehézségek miatt - júniusról szeptemberre tolódott el és ekkor az egyetemen az előadások még nem kezdődtek meg. Ennek ellenére részt vettem a fenti intézet vezetőségének megbeszélésein, amikor is számos tudományos és pedagógiai kérdés nyert megvitatást. Az intézet a jövő tavaszra most már hivatalosan is meg fog hívni egy előadássorozat megtartására. Az egyes kultúrintézményeknél tett látogatásaimról és tevékenységem egyes részleteiről a következőkben számolok be: 1. Meglátogattam az isztambuli egyetem rektorát, Sidik Sami bejt, aki azelőtt a jogi kar dékánja volt és akit régebbről ismertem. A török egyetemek tavaly óta autonómiát nyertek, úgyhogy külföldi professzorok meghívása és alkalmazása most már az egyetemtől és nem a közoktatásügyi minisztertől függ. Mindazonáltal, amint a rektor velem közölte, tekintettel a kényes külpolitikai helyzetre, ők valamely külföldi professzor alkalmazása előtt a Külügyminisztériumot megkérdezik. Magyar tanerők alkalmazásának, vagy magyar előadók meghívásának sincs elvi akadálya. Az orvosi kar szerződésileg alkalmazni kívánja Balogh Ernő ny. budapesti egyetemi orvostanárt. Annak, hogy jelen viszonyok között török egyetemi tanár jöjjön Budapestre, szintén nincs elvi akadálya, de érzésem szerint még egy ideig, amíg a nemzetközi helyzet ki nem tisztul, nem igen volna, aki ilyen meghívást elfogadna. Ezt vettem ki Sidik Sami bej szavaiból. 2. Az isztambuli egyetem jogi kara mellett működik a „nemzetközi jogi intézet", melynek igazgatója Muammer Rasit Sevig professzor. Ez az intézet szokott külföldi előadókat meghívni és működési köréhez tartozik az is, hogy külföldi nemzetközi jogi intézményekkel a kapcsolatokat fenntartsa. Kiadmányai az egyetem jogi karának előadmányai között jelennek meg. Ez az intézet szintén szívesen látna magyar szakelőadókat, és jelen sorok íróját jövő tavaszra meg is hívta. Az idevonatkozó írásbeli meghívót rövidesen kézhez fogom venni. 3. Beszéltem Halasi Kun Tibor ankarai egyetemi tanárral, aki igen buzgó és széles körű tevékenységet fejt ki a magyar-török kulturális kapcsolatok kiépítése érdekében. Az ankarai egyetemi hungarológiai intézet kiadásában jelennek meg a törökök részére érdeklődésre számítható magyar kiadványok török fordításai, valamint magyar irodalmi és történelmi ismertetések. Ezenkívül Halasi Kun Tibor szervezi a magyar irodalmi termékek (regények) török fordításait is. Minderről Miniszter Úrnak bizonyára tudomása van, magam részéről csak kifejezést kívánok adni annak, hogy Halasi Kun Tibor milyen értékes tevékenységet fejt ki. 4. Fehér Géza professzor Isztambulban folytat kutató munkát. Sikerült bebocsájtást találni a Topkapi Saray múzeumba (mely a háború óta zárva van) és archeológiai szempontból igen értékes leletekre bukkant. Minthogy őt hazarendelték, Ő előttem annak a kérelemnek adott kifejezést - melyről Miniszter Urat levélbelileg szintén értesítette -, hogy kutatásait befejezhesse, mielőtt hazajönne. November hó végére jelenlegi kutató munkája véget ér. Kétségtelenül fontos volna, ha Isztambulban is működ-