Gönyei Antal: Dokumentumok Magyarország nemzetközi kulturális kapcsolatainak történetéből, 1945–1948 (Források a magyar népi demokrácia történetéhez 8. Budapest, 1988)

II. NEMZETKÖZI KULTURÁLIS SZERVEZETEK ÉS MAGYARORSZÁG

állandó igazgatója, Dr. Julián Huxley ez okból támadás tárgya volt is, s az ellentéteket csak úgy sikerült kiegyenlíteni, hogy Dr. Huxley lemondott arról, hogy hivatását megbízatásának végéig teljesítse. Miként az a Mexikói Egyesült Államok elnökének Miguel Alemánnak az ünnepé­lyes megnyitó ülésén tartott beszédéből is kitűnik, a konferencia lényegében politika­mentes volt és az UNESCO szerepét a békeszeretet alapjául szolgáló erkölcsi felfogás megteremtésében látta. Ezen általános apolitikus hangulatot csupán az ausztráliai delegátus zavarta meg, amikor Ausztria felvétele ellen felszólalt. Felszólalása azonban nyomban kritikát váltott ki a Dél-Afrikai Unió és az Egyesült Államok képviselője részéről. Magyarország felvételi kérelmének tárgyalására november hó 7-én került sor. A titkárságnak előzetes közlése szerint az ez alkalommal tartandó beszédnek szövegét már két nappal előbb kellett bemutatni, hogy az francia és spanyol nyelvre fordítható, valamint a sajtóval idejekorán közölhető legyen. Sajnálatomra a Miniszter Úrnak 455/pol. res./1947. számú utasítását csak néhány órával a magyar ügy tárgyalása előtt kaptam meg. Részint ez az oka, hogy a Miniszter Úr utasításának csak részben tudtam megfelelni, amennyiben beszédem mellékelt eredeti szövegében az első oldalon egy mondatot szúrtam be a háborús uszítás ellen. A Miniszter Úr utasításának azt a részét, amely a háborús uszítást ellenőrző bizottság alakítására, valamint az UNESCO tö­megtájékoztatási osztályára vonatkozik, a felvételünkért köszönetet mondó beszédbe ugyan nem foglalhattam be, minthogy ez a beszédnek alaphangjával ellenkezett volna, de utasítottam Ferenczit, hogy mihelyt az általános vita során erre alkalom nyílik, az említett indítványt megfelelő indokolással terjessze elő. Beszédemnek eredeti angol fogalmazványát, valamint annak a konferencia jegyzőkönyvében megjelent francia fordítását nagy B. alatt bátorkodom idecsatolni. A köteles szerénység sem akadályoz­hat meg abban, hogy a magyar ügynek és igénytelen beszédemnek a mexicói sajtóban történt méltatását az El Universal és az Excelsior megfelelő példányainak nagy C alatti melléklésével ne igazoljam. E közlemények bizonyítják, hogy a magyar ügy na­gyobb rokonszenvet váltott ki, mint az ugyanakkor felvételre kerülő többi három ál­lamnak az ügye. Egyébként mexikói tartózkodásom alatt az ottani magyarság két ízben is vendégül látott, és ez alkalmakkor igyekeztem a mai demokratikus Magyarország problémáit megmagyarázni, miként ez a nagy D. alatt ide mellékelt hírlapi közleményekből is ki­tűnik. Tekintettel a mexikói magyarságnak viszonylag kedvező gazdasági helyzetére, felkértem őket, hogy szülőhazájuknak lehetőleg nyújtsanak segítséget..." „Magyarországnak az UNESCO-ba történt felvétele természetesen a szervezet költ­ségeihez való hozzájárulást von maga után. Erre vonatkozólag nagy E. betű alatt csa­tolom Ferenczi Edmondnak ma érkezett levelét. Megjegyzem egyébként, hogy a hoz­zájárulás kétségkívül előnyökkel is jár. Mexikói tartózkodásom alatt volt alkalmam az UNESCO újjáépítési osztályának vezetőjével, Drzewiecki úrral tárgyalásokat foly­tatni s egy ízben őt és feleségét az ottani magyar vendéglőben ebédre is meghívtam. Tőle értesültem, hogy Magyarország remélhet még ez évben némi segélyt, nevezete­sen 2-4 laboratóriumi berendezést, magyar diákok részére ösztöndíjak engedélyezé-

Next

/
Thumbnails
Contents