Katolikus gimnázium, Miskolc, 1928

81 Összefoglalási szempont: az olvasmányok tárgyalása esztétikai szem­pontból. Latin nyelv. Tananyag: Livius XXI. és XXII. könyvéből és Vergilius Aeneisének I. és II. énekéből vett szemelvények. Az írók életrajza és koruk ismeret-ése. Livius tárgyalásánál a hadi régiségek, Vergiliussal kapcsolatban a vallási régiségeket tanulták. A tudatos fordításhoz szükséges nyelvtani ismét­lést mindig szem előtt tartottuk. Dolgozatokat olvasott szöveg alapján írtak. Sok tanulónak fordítási készsége szépen fejlődik, ami különösen az isme­retlen szövegek rögtönzött fordításánál vehető észre. Viszont sok tanuló még mindig nehezen birkózik meg a latin nyelv szerkezetével. Kiválóbb latinisták az osztályban: Barta István, Pink András, Gyurkó István, Füzesi István, Do­boveczky János, Gyulai János, Fojlik Vidor, Szabó Bertalan, Papp János. Figyelemre méltó haladást tett Bogdányi Ferenc, Wojnárovits István. Az éwégi összefoglalás menete: Livius kora, történelmi munkásságának méltatása. Fordítás a XXI. és XXII. könyvből a hadi régiségek kiemelésével. Vergiliussal kapcsolatban a városalapítás vallási jelentősége. Szemelvények fordítása a I. és II. énekből. Görög nyelv. Tananyag: Xenophon életrajza görögül. Tartalmilag össze­függő szemelvények az Anabasisból és a Memorabiliából. A görög líra fejlő­dése szemelvényekben. A görög igerendszer és mondattan A dolgozatok legnagyobb részben az olvasmánnyal kapcsolatos magyar szövegek görögre való fordítások. Az utolsó dolgozat mindegyik félévben görögből magyarra. Az osztály szorgalma és haladása teljesen kielégítő. A legnagyobb rész szorgalommal és kedvvel tanulta a görögöt. Az éwégi összefoglalások szempontjai: Kyros és Artaxerxes viszályko­dásában milyen szerepük volt a görögöknek. Milyennek ismerjük meg Sokra­test a Memorabilia alapján. A görög lira fejlődése a drámáig. Német. A Nibelung-ének részletes tartalma és más prózai olvasmányok. Schiller balladái. A mondatrészek, mellérendelt és alárendelt mondatok. Be­szélgetés az olvasmányok alapján, továbbá az iskola, a család, a lakás, a kert stb. köréből. A tárgyalt olvasmányok és költemények szókincséből szerkesztett szöveg németre való fordítása volt a dolgozatok tárgya. Szorgalmasan dolgoz­tak: Barta, Bogdány, Doboveczky, Füzesi, Gyulai, Gyurkó és Soltész. Az éwégi összefoglalások szempontjai: Beszélgetés német nyelven a fel­dolgozott olvasmányok és költemények alapján, tartalmi összefoglalásuk és esztétikai méltatásuk. Történelem. Végzett anyag: Egyetemes történelem a népvándorlás korá­ból a vallásháborúk befejezéséig, 1648-ig.

Next

/
Thumbnails
Contents