Katolikus gimnázium, Miskolc, 1910

28 seligkeit, die wir nicht verdienen 2J3. — Erőltethetsz-e oly választásra, mely . . : Kannst du mir eine Wahl aufdringen, die . . 245. 4. A nevező szók használata. SimonyiZs. idéz tt felolvasásában betűrendben felsorolja azokat az idegenszerűségeket, amelyeket Kazinczy nyomán más irók is utánoztak s kevés kivétellel meghonosúltak. Lássuk közülök azokat, amelyek jellemzők a Báróczi stílusára is. Előbb azonban nézzünk szét az oly sokszor előforduló édes selypí­tések között s érezzük, mily illatúak lehettek azok a „szejnei rózsák", amelyekre Kazinczy fel-fel sikoltgatott. Pl. De mennyi szépségeket futott széllyel ez az egy tekintete: mais que de beautés ce regard avoit parcou­rues! 360. Kétségkívül elkészítette füleidet: vous préparer 226. — Könyvei melyeket ki fatsarok szép szemeidből, 's fel kellenék azokat szed­nem ; ces larmes que je fais couler, et qu'il seroit si doux de recueillir 201. — elég az, hogy feleggel borítottad elmémet: vou3 avez beau dire : vous jetez des nuages dans mon esprit >94. — Mitsoda nemes erköltsöt gondolod, hogy ellene szegezhessek ?: Et quelle vertu voulez — vous que je lui oppose? 194. — Mentsd meg., belső tusakodásitól, mellyel a koporsóban szállítanák: Épargnez-lui.. des combats qui le conduiroient au tombeau 188. - Mitsoda világban plántáltanak által! dans quel monde es-tu íransplantée 161. - felfüggesztette haragját: suspendit la colere 110. — A hol Leonorka nyegett: ofi (sc. dans la cabane) gémissoit Lau­rette 184. (Kaz. hol Anikó siránkozott 216.) hát szükség-é törődném rajta: c'est á moi de gémir 285. (Kaz, nekem nyögnöm illik 232.) — Mit beszél­lesz, szerencsétlen. Iszonyú igazságot, mellyet a kétségben esés sajtol ki számból: Que dites-vous, malheureuse? — Une vérité terrible que m'arrache le désespoir 83- 84. (Kaz. Mit mondasz, boldogtalan. Egy irtóztató igaz­ságot . . amit belőlem a kétségbeesés sajtol-ki 140.) — Nelson, meg ne pirítts engemet: Nelson, ne me fais pas rougir 238. - De magad . . ki a nemes erköltsnek gyönyörűségét kóstoltad, mais vous qui en (sc. de la vertu) avez gouté les charmes 95 (Kaz. Ízlelted 148.) — Körülnéz vén a szobát: et jetant les yeux autour de lui 290. (Kaz. körültekintvén a szobában 235. — egy kevés édes mulatság felfüggesztvén fájdalmát: sa douleur suspendue par une distr. ction agréable 359. - Nelson magára vette mindketejöknek vigasztalását: Nelson prit sur lui pour les rassurer 218. — halálos hidegség fagylalta el vérét ereiben: un froid mortel se glissa dans ses veines 202. — Lemondván rolla, hozzá kötötte magát: II s'y attachoit en y renongant 199. — elhalgatván magunkat: sans parler de nous 118. — megvakult a természet: la nature est aveugle 129 — a sors

Next

/
Thumbnails
Contents