Menora Egyenlőség, 1981. január-március (20. évfolyam, 838-847. szám)

1981-01-24 / 841. szám

1981 Január 24 * MENÓRA 7 oldal * Kettős állampolgár egyedülálló férfi keres hozzávaló élettársat, 65-69 közötti hölgyet. Jól szituált egyén vagyok,. nyugdíjas előnyben* jeligére a kiadóban. A Toronto Star által ajánlott HUNGÁRIÁN GOlfRMET Restaurant 15 Hayden St Toronto 922-7107 elsőrangú magyar házikoszttal várja kedves vendégeit {LESLIE ARVA FORDÍTÁSOK 394 Bloor St. IWest Suite'6 960-3033 Magyar borok és likőrök Ontárióban Manitobában Saskatchewanban Albertéban ás Quebecben KAPHATÓK * Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcso * Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor * Tokaji aszú, a bor király ‘ Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor * Debröi Hárslevelű, zamatos fehérbor ‘ Barackpálinka * Császárkörte. * Hubertus. Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. % • P.O. Box 275 • Terminal „A” Toronto KÖLTÖZTETÉST és minden más szállítást garanciával, legolcsóbban vállal a SZABÓ MOVER 223-2392 Az ember, aki mindig hátul állt KISREGÉNY Irta SZOMBATI SÁNDOR Folytató« Miután lassan lehozta balkezéről a szarvas bőr­kesztyűt és megigazította aranykeretes szemüvegét, ünnepélyes hangon szomorúságát fejezte ki a történ­tek felett. Aa asszonynak arra sem volt ereje, hogy visszautasítsa ezt a sajnálkozást A férfira nézett és érezte, Jean Luc készült erre az órára, előre ki ter­vezte, mit fog mondani, talán le fcrirta előre a saö­­veget és megtanulta, mint egy leckét. EN GYILKOLTAM MEG CAROLINE CHERIÉT, ANDRE MIIHAI A SÜNIT CROIX NEGYED SHVTOROJE BE­VALLOTTA SZÖRNYE BŰNTETTET ▲ dm alatt, többhasábos nagyságban André fény­képe, amint vissza kísérik a kihallgatásról a cellába. Arca beesett ugyan, de nem tűnt el róla a diadalmas mosoly. BSinasbevert kezével inteni akart a fotográ­fusnak, de az egyik morcos detektív lefogja karját. Théréze átvette as újságot és átfutotta a cikket. Egyetlen részlet sem volt benne a vallomásból, csak a vizsgálóbíró egymondatos nyilatkozata: „Mithat mindent bevallott” — Mit akar? — kérdezte most, anélkül, hogy Jean Luc felé fordult volna. Diadalmaskodni jött? Prédikálni? — Nem a barát látogatott el ide, — mondta a férfi kimérten. — Barátra, magának asszonyom, mint mondta, nincs szüksége. Bankigazgatói kötelessége­met teljesítem. Tudni szeretném, mit szándékszik tenni... Az asszony tehetetlenül vádlat vont. — Valóban — folytatta a férfi hivatalos hangon — a jelenlegi helyzetben alig van tennivaló... Ha­csak az ön családja... — Nincs családom a férjemen és két gyermeke* mén kívül... — felelt szárazon az asszony. Miután, ez világos volt, Jean Luc egyenesen a cél­hoz tartott. Hajlandó eltépni az elsején esedékes vál­tót Szerez egy szabászt, aki Andrét helyettesíti, a munkát huszonnégy órán belül fel lehet venni aa üzemben. Ha az asszony nem enged, a bank elviteti a gépeket, elárvereztet mindent, ami a házban van. A család koldusbotra jut: nemcsak a gyalázat less osztályrésze, mint eddig is, hanem a nyomor is, ami, ha ugyan lehet: fájóbb. — Ez zsarolás, — mondta az asszony felháboro­dás nélkül. — Valóban az, Théréze... — hagyta helyben a férfi és elment Az ajtóból visszaszólt: — Az aszta­lon hagytam a magántelefonom számát... Théréze napokig vergődött, mig megadta magát Sokkal fáradtabb volt annál, mintsemhogy gyűlölni tudta volna a férfit, aki felréndelte lakására, mint valami utcalányt. A megalázás sem tudta lázadásra gyújtani: megfizetik szerelmi szolgálataiért Ami azonban mélységesen fájt neki az az volt hogy meg­szegi az oltár előtt tett esküjét és ezt, a tetejébe, olyan pillanatban teszi, amikor élettársa, két gyereke apja rácsok mögött van. Jean Luc gonosz módon, el­veszi tőle azt, ami a legbecsesebb volt számára: a tudatot, hogy nem hibázott, hogy egész életét a leg­jobb lelkiismerettel, tisztán és egyenesen élte eddig. Nem volt titka, nem volt mit meggyónnia, legalábbis főbenjáró vétket nem követett el. Nem is utálkozott: isteni csapásnak vette ezt a megpróbáltatást, amely elől nem tudott kitérni. Félt a nyomortól, amelyről addig csak hallott és olvasott, s amely most egész reálisan kopogott háza ajtaján. Nem csodálkozott: sejtette, hogy eljön a nap, amikor Jean Luc bosszút áll egy élet megaláztatásáért. Konok és kitartó em­ber: meg tudta várni, amíg eljön az ő órája. Ez az • óra járhatott a fejében, amikor megadta a nagy bank­kölcsönt, ez az óra, amikor vacsorázni jött hozzájuk, „Csak azért érdemes küzdeni, ami lehetetlennek tű­nik, csak azért érdemes-ágaskodni, ami elérhetetlen magasban van, mint például a hold ...” —, mondta egyszer, náluk, szórakozottan kevergetve kávéját. „Amit eddig kiharcoltam az életben, az mind a dol­gok rendjén volt. A vagyont apámtól örököltem: vi­lágos volt, hogy egy napon elmegy és rám marad min­den, amit összehordott. Kétségtelen volt, hogy én le­szek a bankfiók vezetője: társadalmi rangom, össze­köttetéseim, előképzettségem, tanulmányaim, főisko­lai előadásaim erre predesztináltak ... Szeretnék va­lamit elérni, amit nem nekem szánt a sorsom, valami rendkívülit, valami csodálatosat és a mások számára meglepőt. Ezért érdemes élni. Egy reménységért, a­cioJ^au/ ^y^JJAV^OMJjOAV d^JlÚaAÁAXXnt 970 Scarlett Road (6 percre a repülőtértől) Kitűnő ételek, ízletes magyar konyha.Teljes italmérés. Minden este zene — tánc. Nyitvatartási idő:kedd, szerda, csütörtök, péntek este 5-től éjjel 1-ig. Szombaton déli 12 -töl éjjel 1-ig. Vasárnap déli 12-től este 10-ig. Hétfőn zárva. TELEFON: 245-6007 Díjtalan parkolás mit senki sem sejt, csak én... és talán még egy sze­mély ézen a földön ...” André megkérdezte: — Mire volna hajlandó azért, hogy a lehetetlen­nek látszót elérje? — Mindenre. Semmi sem sok azért, hogy az em­ber legtitkosabb, legmélyebb vágyát, életének célját elérje. — Gyilkolni is tudna ezért? — faggatta André tréfálkozva. — Remélem, hogy nem lesz szükségem rá. Irtó­zom a vértőL Hallgattak. — És magának van-e ilyen rejtett aspirációja? — kérdezte most a vendég. André igent intett — Gyilkolni is tudna érte? — Igen... — ejtette le a szót André. — Bolondok maguk mindketten... — nevetett Théréze ekkor. Vagy részegek ... ami valószínűbb. Nevettek, egyikőjük sem volt részeg. Mindkét férfi a maga rögeszméjére gondolt. — Egyszer egy líceumi osztálytársnőm feltette nekem a kérdést, -— mondta Théréze —: „Ha egy mesebeli tündér megjelennék előtted, azzal a külde­téssel, hogy leghőbb vágyadat teljesítse, mit kíván­nál, mit kérnél'tőle?” Azt feleltem neki: „Azt, hogy ne teljesítse azt a leghőbb kívánságomat, mert nem lesz már többé mire várnom, mit remélnem.” Nem ér­demes élni, ha az ember teljesen jóllakott, ha már nincs mire áhítoznia . .. De addig . . . Addig szép az élet, amíg nem teljes, amig hiányai vannak . . . — Gyerekes beszéd — lengyintett André ingerül­ten, — asszonybeszéd. AZ élet csak akkor szép, ami­kor beteljesedett. A vágyakozás olyan, mint a vörös­bor, ha kinyitották az üveget. Ha sokáig áll, ecet lesz belőle. A be nem teljesedett reménység egy idő után kimarja az ember leikéi. Keserűség lesz belőle, irigy­ség, ami öl, gyűlölet, amely felfalja az embert . . . — Igaza van, Monsieur Mithat, - helyeselt a vendég. Csak a betelejesedett vágy szép. Aki nem tud mit kezdeni a várvavárt boldogsággal, az ostoba és megvetni való. Az az igazi ember, aki meg tudja nyergeim a boldogságot, száguld vele, a gyönyörű táltossal ismeretlen tájakon az ég felé.. . . — Egészen nekilázasódöU, szeme vad fényekkel tűzött, meguó­­vekedett, óriásnak tűnt. — Az elérhetetlent úgy el akarom prni, mint ahogy élni szeletek. Ha jóelore tudom, hogy soha nem lesz valóság belőle, akkor minek is élnék? — Elérni és meghalni. . . talán megkötném az ördöggel ezt a szerződést — mondta André komoran. — Ósobaság! — kiabált Jean Luc. —- Elérni és továbbélni. Illetve: megkezdeni az igazi életet. . . — Néha, lidércálmaimban, s ilyenek elég gyakran vannak, villamosvezető vagyok. A tömött kocsi nagy iramban robog, vágtat egy meredek úton. Érzem a halálos veszélyt és fogalmam sincs, mint kell a meg­vadult személyszállítót lefékezni, megállítani. Két­ségbeesetten nézem a rengeteg pedált, gombot, bil­lentyűt, fogót, s nem tudom, mihez nyúljak. Mögöttem az emberek, férfiak, nők, gyerekek vidáman beszél­getnek, énekelnek, bkmak bennem. Senki sem sejti, hogy katasztrófa lesz a vége, mindnyájan belezuha­nunk a mélybe ... — mondta maga elé André. Jean Luc felnevetett. — Tudatalatt attól fél, hogy egyszer olyan felelő, aégteljes állásba, helyzetbe kerül, amelyet, tutta híján nem tud betölteni. Ez a magyarázata az álom­nak, kedves Mithat űr.. . Tehát ne vállaljon olyas­mit, ami meghaladja képességeit.. J s nem lesz semmi baj. Talán olyasmiről álmodik, ami nagyobb magánál, nem gondolja? Egy közmondás úgy tartja, hogy aki­nek az Isten hivatalt ad, észt is ad hozzá. Ez is, mint annyi más mondás: harpis. Mindenki le tud ülni egy székre, a helyet fizikailag be tudja tölteni. Mindenki­nek van feneke, a nagy különbség a fejekben van . .. Mint ahogy azt is mondják, hogy mindenkit lehet helyettesíteni. Csak az a kérdés: miként? André egyre kényelmetlenebbül érezte magát, a vendég belenézett lelke mélyébe és ez nagyon kelle­metlen volt. Majdnem udvariatlanul felállt, azt mon­dotta: igen fáradt és ezzel végetvetett az izgalmas estnek. Theréze csodálkozva állapította meg, hogy úgy megy Jean Luc lakására, mintha valamely kellemes élmény elé nézne. Nem volt már lelkiismeretfurda­­lása, rossz érzése. Jelleméhez tartozott, hogy addig küszködött magával, amíg egy kérdést el nem dön­tött. Ha meg volt a döntés, szinte megszabadult minden nyomástól. A férfire sem tudott haragudni: szerelemből teszi, amit tesz, s ez mentő körülmény. Megmenti családját a nyomortól, komoly áldozatot hoz ezért a kalandért, amelyről jóclőre tudja, hogy nem lehet folytatása. Talán az is lehet, hogy csak próbára akarja tenni: Theréze ott lesz a lakásán, ezzel beéri. Megalázta, elérte célját. A testi aktus nem is lesz talán fontos számára. Ettől a gondolattól meghőkölt. Vajon valóban: olyan öreg volna már, hogy egy férfi ellen tudjon állni a kísértésnek, amikor a lakásán van és felkínál- • kozik? Ez mélységesen megsebezné önérzetét kibil-• lenlené egyensúlyából. Eddig úgy élt, azzal a tudat-’ tál, hogy az erkölcsösség belőle tagad, ő utasítja el: magától a gonoszt. Lehet-e, hogy elérkezett a kor,, amikor az erkölcsösség külső kényszerré válik. Ami­kor a hűségnek nincs értéke, mivelhogy senki sincs,, aki meg akarná környékezni ? Lelke mélyén örült annak, hogy a dolgok így fo- I.ittak. Jean Luc erőszakkal elveszi azt, amit ó nem akart neki önszántából odaadni. Ez ellen nem tehet, nála "ál rnn~ar Y- értik játszanak itt. Az, hogy más férfi is lehet életében, eddig meg sem fordult az agyában. Most, amikor alaposan utánagondolt a dolgoknak, igazságtalannak tartotta azt az isteni törvényt, amely megtiltja neki a más férfi megisme­rését. Nem ő választotta ezt a helyzetet, nem tehet róla, de örült, hogy így fordultak a dolgok. Nincs még mit megbánnia és ha lesz, bocsánatot kér majd érte és meg is fognak neki bocsátani. Szinte megkönnyebbülten lépte át a lakás küszö­bét. Ha szorongott is egy kicsit, az azért volt, hogy tessék a férfinak. Kívánatosnak találja. Ne csalód­jék benne, aki a szerelemben olyan esetlen, mint egy fiatal, tapasztalatlan lány. Ha azt várja tőle, hogy ő adjon valamit, a testén kívül, akkdr csalódni fog. Szeretett volna aznap dé' előtt sebtiben felkészülni erre a találkozásra, barátnőtől tanácsot kérni, de nem volt barátnője, akivel erről beszélhetett volna. Elegedte magát, mint aki magas szikláról hagyja magát lezuhanni a mélybe. Lesz. ami lesz, a hely­zetnek nem ura, kiszolgáltatja magát teljesen a férfi­nak, aki várja, kívánja. És aznap délután felfedezte a szerelmet. Az igazit, amelyért érdemes élni egy nőnek. Soha­sem hitte, sejtette, hogy ilyesmi van, hogy ez való­ság és csak négy kilométerre van onnan, ahol családja körében él. Boldog zokogásban jött rá, hogy egymás­hoz valók, egymáshoz teremtette őket az Isten„ és. csak az ostoba véletlen okozta, hogy nem hozzá kö­tötte húszévesen életét. Azon a délutánon levetkőzött magáról mindent, amit beleneveltek, rájött mindenre, ami hazugság és képmutatás volt, bevallotta szerel­mét és szeretője kezébe tette sorsát. Sem társadalom, sem nevelés, sem a két gyerek nem akadályozhatják már meg, hogy ezt az életet élje, amelyre rendelte­tett. Minden és mindenki mellékessé vált, csak egy volt valóság, csak egy volt fontos: a férfi, aki közel két évtizede szereti. Lmi lehetetlennel: látszott, azt most ő elérte: Theréze végre cy]ja,, mi a boldogság, mi az, b'-'e.y egy férfi és egy nő egymáshó'z4:2»?fci'rn:k, mert egymásnak teremtette őket a kiszámíthatatlan, gyönyörű természet. Csak éppen nem volt elég ügyes ihhoz, hogy előbb sodorja össze őket. Néhány napi ájult bénaság után Andrc Mithat női konfekcióüzeme ismét megnyílt. Csak néhány mun­kásnő hiányzott,’ azok, akik sietve új állás után néztek, de őket is sikerült egy-két nap múlva pótolni. (Folytató# következik) Az összes EURÓPAI háztartási és konyhafel­szerelési cikkek beszerzési helye FOKTUNÜ HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA Ave. Telefon: 364-6999 TÁMOGASSA HIRDE­TŐINKET Keresse fel üzleteiket W*6cU*filcite 20^Blooi^tr^VesHtöze^^Avenu^Roadrtioz fellépnek minden este 9 és 11 órakor VASÁRNAP 9-kor. ' December 16-tól Aradszky László Zalatnay Sarolta Minden nap Rántott Borjúláb,Halászlé, Február 3 tol Rántott hal ®s s°k más finom ételek. Asztalfoglalás: 923-6599 Minden nap tánc és cigányzene; MARSSO JÁNOS zenekarával este 7-től éjjel 1-ig. i Vasárnap este 6-tól 1.0-ig. Parkoláshoz bejárat a Bedford Road-ról "

Next

/
Thumbnails
Contents