Menora Egyenlőség, 1981. január-március (20. évfolyam, 838-847. szám)

1981-01-17 / 840. szám

1981 január 17 * MENÓRA 7 oldal ************.» Kettős áIlafnpolgár egyedülálló férfi keres hozzávaló élettársat, 65-69 közötti hölgyet. Jól szituált egyén vagyok,, nyugdíjas előnyben* jeligére a kiadóban. SBB A Toronto Star által ajánlott . HUNGÁRIÁN GOlfRMET Restaurant 15 Hayden St Toronto 922-71Ö7 elsőrangú magyar házikoszttal várja kedves vendégeit \LESLIE ÁRVA r FORDÍTÁSOK 394 Bloor St. |West Sülte7 6 960-3033 Magyar borok és likőrök Ontárióban Manitobában Saskatchewanban Albertéban ás Quebecben KAPHATÓK * Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcsó ‘ Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor. * Tokaji aszú, a bor király. ‘ Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor ’ Oebröi Hárslevelű, zamatos fehérbor * Barackpálinka * Császárkörle. '* Hubertus. Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. • P.O. Box 275 • Terminál „A” Toronto KÖLTÖZTETÉST és minden más szállítást garanciával, legolcsóbban vállal a SZABÓ MOVER 223-2392 Az ember aki mindig hátul állt KISREGÉNY Irta SZOMBATI SÁNDOR Voltaképpen nem értette, miért szaladnak a nőit André után? A testi szerelem soVs?m tudta lényé­ből kimozdítani, extatikus állanotha hozni. Hitt a tadv szereimében, a férfi éa nő egymáahoatartosáafc bán, de hogy a férfi és nő együttlétében valami fők döntulian jó volna, olyan legendának tartotta, mint azt, hogy a jó mindig győzedelmeskedik,' az erköfc csösség elnyeri méltó jutalmát, a bűnös pedig a neki kijáró büntetést. Andrét neki kellett meghódítani, ő erősködött, hogy házasodjanak össze, ő volt mindig a támadó fél. André voltaképpen alávetette magát akaratának, s a nászágyban a tőle kitellő legnagyobb kedvességgel tette meg kötelességét Az asszony szá­mára a testi szerelem az élet és a házasság egy szűk* séges, de nem mindig kellemes velejárója volt Az a tény, hogy André füvel-fával csalta, nem féltékeny* séggel töltötte meg, — tőle ugyan senki semmit nem vehetett el —, hanem keserűséggel. Gyűlölte azt« hogy a környék, a volt barátok, családja azt hihette, hogy megfosztották valamitől, nem kapja meg a jus­sát az élettől. A Mithat házaspár két sikerűit gyereket adott a társadalomnak. Pierre repülőgéptervezőnek készült« szobája tele volt kisformáju alkatrészekkel, miniatűr lökhajtásos gépmadarakkal, Adrienné, aki szőke volt« mint az anyja, nyolc éves kora óta igen formás, for­dulatos gyerekmeséket irt. Théréze két gyermekében találta meg a zavartalan, maradék nélküli boldogsá­got, élete értelmét, kiteljesedését. Ezért volt, hogy mosolyogni és énekelni tudott, s ha teljesen egyedül tudta magát, csodálatosan és órákon keresztül fü­tyült. Gyerekeit majdnem kizárólag ő nevelte, apjuk a maga életével, álmaival volt elfoglalva, boldogan engedte át ezt a feladatot,nálánál műveltebb, maga­sabb társadalmi és intellektuális rendből kikerült« gyerekszobát élvezett feleségének. Amikor a bulvárlapok nap-nap után első oldalon tárgyalták Caroline chérie tragikus esetét, André a poszthumusz dicsőséget irigyelni kezdte. Magában kissé meg is gyanúsította a luxushölgyet, hogy a gyilkosságot önmaga agyalta ki, csak azért, hogy a lapok első oldalaira kerüljön, egy ország közbeszéd­tárgya legyen. S hogy a dicsőség szekerére, legalább a maga kis körében, a műhelyben, felkapaszkodhat­­sék, a munkásnők előtt, sürü kacsingatások közt el­mesélte, hogy jól ismerte volt a selyemzsinórhalált halt szépséges manekent. Gyakran járt lakására éa Caroline szerelmes volt belé. Végre elmondhatta« hogy a főváros nagystílű kokottja a férfiaktól csak pénzt szedett, neki pedig szerelmet adott, a szó ig&a értelmében. Olyan szenvedélyes volt, mint a Mata Hari, meg a Rába királynője együttvéve... — dicse­kedett. A szerelem felkent papnője volt. Soha nő ilyen boldoggá nem tett, pedig..." Valamelyik munkásnőnek eszébe jutott, hogy azon a bizonyos szerda délutánon André nem volt munka­helyén. Ez biztos is volt, hiszen sürgősen le kellett' szállítani egy ruhát és Iréné, az elömunkásnö főnöki engedély nélkül küldte el a ruhát a vevőnek. Nem lett belőle baj, Irénét régi cinkosság kötötte körül­rajongott gazdájához, nem egyazer közvetített sok tapintattal André és valamelyik megkívánt kollega­nője között. Jutalmul néha vele is lefeküdt a mester. Mindez nyílt titok volt, a hölgyeket a háremek leve­gője borította be. Az illető munkásnő sem frissítette volna fel memóriáját, ha a rendőrség neon irt volna ki olyan hatalmas jutalmat, amelyből egy autót la lehet venni, mégpedig igen szépet. Ennek pedig nem tudott ellenállni. Férje, mint ő is, évek vágyának be­teljesedését látták egy ilyen gépkocsibán. Másnap reggel Mithaték lakásán megjelent a rend­őrség, valósággal elárasztotta a lakást és műhelyt. A házkutatás gyors volt és alapos: a két tucat nyo­mozó minden helyiséget alaposan átkutatott, a di­­ványpámákat is felvágták, bizonyiték után kutatva. Vem értéktárgyat kerestek, mivel a gyilkos semmit gém vitt el Caroline lakásáról, tettét nem rabló mán­iákkal követte el, hanem Írást, amely a bűn okát és * szabóval való kapcsolatát tanúsíthatná. Miután semmit sem találtak, elvitték Andrét. Amikor a gya­núsított, két detektív között kilépett a kapun, André boldogan mosolygott. Az utca feketéikét az emberek­től. Végre hiree ember lett belőle. Végre imák majd <J oJlcLU/ tyClui^aAÁÁJUV d^jQAicLAÁAXird/ 970 Scarlett Road (6 percre a repülőtértől) . Kitűnő ételek, Ízletes magyar konyha.Teljes italmérés. Minden este zene — tánc. Nyitvatartási idő:kedd, szerda, csütörtök, péntek este 5-től éjjel I-ig. Szombaton déli 12 -tői éjjel 1-ig. Vasárnap déli 12-től este 10-ig. Hétfőn zárva. TELEFON: 245-6007 Díjtalan parkolás gála az újságok, első oldalon jelenik meg a fényképe, ^ről álmodott eddig. Szerencsére a detektívek meg­engedték, hogy megfürödjék, megberetválkozzék éa legjobb ruhájába bújjék. Szívesen mutogatta arcát S fotóriportereknek, a film- éa televiziósriporterek kameráinak. „Tessék a jobbprofilomat fényképezni...” «- mondta és különböző porokba állt. Fényképészek is rendőrök csodálkozva, majd szórakozva nevettek össze: ilyen fenoménnal még nem találkoztak. Az ál­dozatok rendszerint eltakarják arcukat, vagy elfor­dulnak a lencsék irányából, & fotográfusoknak akro­batikus mutatványokat kell végezniük, hogy egy-két rendes képpel jelenjenek meg szerkesztőik előtt. — Nézzen vissza könnyes szemmel a házra, ame­lyet most elhagy ... — viccelt már a fényképészek legravaazabbja és André, .mint a jó színész, aki híven követi a rendező utasítását, elfintorodott arccal for­dult vissza. A ház kapájában sírva integettek a mun­kásnők, mire ő, villámgyorsan visazaváltozva, széles nevetéssel intett nekik. A gyárkörnyék lakosai megrökönyödten követ­ték a jelenetet, mig az iskolába indult gyerekek ne­vétve, táskájukat magasba dobva kísérték a rabautót, amíg el nem kanyarodott az utcasarkon. Nagy mu­latság volt aznap reggel az utcában. Miközben a rabautó átrobogott vele a várost«, André arra a sok erőfeszítésre gondolt, amelyre kényszerült a múltban csakhogy egy-egy fényképre rákerülhessen. Könyökölnie, ágaskodnia, ügyesked­nie kellett. Most meg ő a főszemélyiség, őt célozták. Minden mellékes volt körülötte, ö, aki mindig a köz­ponti szereplő mögött állt, most maga rendelkezett „hátuláJlókkaT’, mögötte álltak a detektívek, rajtuk volt a sor: helyezkedni úgy, hogy vele együtt legye­nek a képen. Úgy nézett körül az autóban, mint va­lami király, vagy köztársasági elnök, aki udvaron­­sait, testőreit szemléli. Ura volt a helyzetnek, leg­szívesebben dudorászott volna, de mégsem tette. A filmsztárok szeme soha sem akadt meg rajta, rende­lőké, producereké sem, — gondolta —, csak a kör­nyék ismerte el szépségét, most pedig tálcán viszik majd a lapok arcvonásait a film- és televízió hatal­masai elé, fényképe bizonyára a világsajtóban is meg­jelenik. Reméli, hogy Thérézenek lesz elég esze, hogy megvásárolja és félretegye az összes lapokat. Albu­mot csinál majd belőlük. A rendőrségen minden habozás nélkül, az első negyedórában bevallotta, hogy a gyilkosság délután­ján Caroline lakásán járt A maneken fogadta őt. A gyilkosság vádja. ellen azonban a leghevesebben til­takozott. , * A szégyennel együtt as üzemért való felelősség is rázúdult Thérézere, akinek, szerencsétlenségére, fogalma sem volt arról, mint működik. Első kétség­beesésében egy hétre lezárta az ajtait, fühöz-fához Szaladt, nem tudta, mitévő legyen. A kevés ismerős, aki az üzleti kapcsolatokból eredt, csak fejét csó­válta és vigasztaló szavakat mondott, segíteni nem tudott. Volt olyan, aki ezt az alkalmat találta leg­megfelelőbbnek, hogy „mindent kirámoljon”. Az asz­­) szóny szédült a sok szennytől, s főleg az emberek ta­pintatlanságától, kegyetlenségétől. Az úgyneve­zett tisztes háziasszonyok, akik szépség és fiatalság híján az erkölcscsőszök szerepét játszották, tücsköt­­bogarat összehordtak a rácsok mögött levő André el­len. Az egyik azt mondta, hogy a főbűn ős nem a férfi, hanem a felesége, aki mindent elnézett, mindenbe hallgatólagosan beleegyezett. A férfiak megértőbbek voltak, kicsit irigykedtek, de, általában sokkal élné-1 ■őbbek, mint a nők. Néhány nap múlva megjelent Jean Luc, az egyik nagy bank igazgatója. A negyvenötéves, középter­metű, inkább jelentéktelen megjelenésű, feltűnő ele­­gánciával öltözött, aranykeretes szemüveget hordó férfivel Théréze nem először találkozott életében. Gyerekkoruk óta ismerték egymást, együtt teniszez­tek és úsztak ifjúságukban, amikor as asszony még a másik világhoz tartozott. Théréze már fiatal lány korában sejtette, hogy teniszpartnere szerelmes belé, de erről köztük akkor nem esett szó, a fiú soha sem merte bevallani érzelmeit, tele volt gátlásokkal és semmi reménye nem volt arra, hogy Théréze valaha I Kém is látták egymást addig, amíg egy napon André gépek vásárlására is az üzem megnagyitápápi nagyobb kölcsönt kért a banktól. Az ügyet Jean Luc vette kesébe és a kölcsönt, teljes összegben megadta, pedig alig kapott a felére garanciát André kicsit csodálkozott, — két másik bank utasította el kérésé­vel elősőleg, a harmadiknál minden zökkenő nélkül sikeresen kísérletezett Azóta Jean Luc többizben is vendége volt André h6«Anak és as első alkalommal megvallotta szerelmét az asszonynak, amit a nő ke­reken és elég nyersen is, visszautasított Nem szólt férjének, felesleges veszekedés lett volna a dologból és Théréze irtózott a komplikációktól, a tíastátlan helyzetektől. Nomeg, bár fogalma sem volt üzletről, anyagi ér­dekekből, annyit mégis tudott, hogy jobb baráti vi­szonyt folytatni a hatalmas bank igazgatójával, mint összeveszni vele, elveszteni kegyeit, jóindulatát Thé­réze, valahányszor Jean Luc vacsoravendég volt, a legjobb ételeket készítette neki, minden egyes eset­ben túl akart tenni önmagán. A vendég rajongással dicsérte as asszony szakácsmüvészetét. Általában mindent dicsért, amit abban a házban látott: a la­kásberendezést amely az asszony ízlését magával­­hozott művészi érzékét árulta el, a két gyereket a meleg, otthonos atmoszférát, amely Mithatéknál ural­kodott Jean Luc lassan-lassan otthon érezte magát Thé­­réaenél, s egy este, amikor a gyerekek már vissza­vonultak szobájukba, konyakozás közben elmesélte rövid és boldogtalan házassága történetét. Tiz évvel azelőtt, vakáción beleszeretett egy kolleganőjébe, — akkor mindketten kistisztviselői voltak a cégnek, — s röviddel utána elvette feleségül. Az asszony, más­­félévi házasság u ián megszökött egy úszóbajnokkal, aki Argentínába kapott tréneri szerződést. Az Cham­pion szép fiú volt, valóságos férfiszépség, a nők hó­doltak neki, mint valami természeti tüneménynek. Búcsúlevelében a nő bevallotta, hogy szüksége van valakire, akit feltétel nélkül bálványozni tud, akire felnézhet, mint egy királyra, akinek a t' rmészet a legszebb ajándékot adta: a szépséget. J búcsúlevél összetörte, összelapitotta Jean Lucot, a i tudta ma­gáról, hogy csúnya, vékonydongáju, in) bb alacsony termetű. Akarattal, szorgalommal, é Jemmel sok mindent el tudott érni az életben, de külsején nem változtatott semmit persze. „Ha csak tiz centiméter­rel lennék magasabb!” — sóhajtotta. „Nincs az a hatalom, amely‘ezt a tiz centimétert megadhatná...” André, aki addig meglehetős szórakozottan hall­gatta vendégét, s az aznap délutáni pásztorórával volt gondolatban elfoglalva, felállt és a konyakos­­pohárral kezében fel-alá sétált a szobában. ÉJ vérié a helyzetet, a tény, hogy magát férfiszépségnek tudta, jólmegtermettnek, kívánatosnak, mérhetetlen öntu­dattal töltötte el. Ekkor történt valami, amit sem Théréze, sem Jean Luc nem felejtettek el soha: ők ketten összenéztek. Hosszan, sokatmondón. Az asz­­szony zavartan remegni kezdett és a földre ejtette pálinkáspoharát. A vendég abban a pillanatban a sző­nyegre borult és térdenállva odanyujtotta az asszony­nak a poharat. Majd visszaült helyére és kihajtotta a magáét. Mindebből André semmit sem vett észre, túlságosan el volt foglalva önmagával. — Még egy kávét? — kérdezte az asszony és a­­nélkül, hogy megvárta volna a választ, kiment a szo­bából, magára hagyva a két férfit, akiknek semmi mondanivalójuk nem volt egymásnak. Másnap, amikor Théréze és Jean Luc „véletlenül” találkoztak a közeli nagyáruház élelmiszerosztályán, — a férfi másfél órát ácsorgott a különböző polcok előtt, mig Théréze megjött, — az asszony kategori­kusan letagadta zavarát és a maga által is furcsál­­lott nyers ességgel utasította rendre a férfit. — Ha van magában egy csöppnyi önérzet, vég­képpen eltűnik az életemből — mondta Théréze ener­gikusan. — Látni sem akarom. Vegye ezt végre tu­domásul ... Azóta valóban nem is került az asszony szeme elé, mig most, magabiztosan, energikusan csöngetett az ajtón. Kezében egy napilap frissen megjelent példá­nya. Théréze, testben-lélekben összetörtén, képtelen volt minden reakcióra, beengedte a férfit. Jeaa Luc semmit sem hasonlított ahhoz a férfi­hoz, aki néhány hónappal előbb, mint megvert kutya kullogott el Théréze mellől a halomba rakott húsfé­lék osztályánál Nyugodt volt és magabiztos, kimért és határozott. ^ (Folytatás következik) ! Az ösí. es EURÓPAI * háztart isi és konyhá­ja felszí relesi cikkek beszerzési helye i FORTUNE M I I HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA AVE. _ Telefon: 364-6999 TÁMOGASSA HIRDE TŐINKET Keresse fel üzleteiket ^^^jjoo^tr^Vwntöze^^venueRoad-hoz fellépnek minden este 9 és 11 órakor VASÁRNAP 9-kor. December T 6-tól Aradszky László [Zalatnay Sarolta Minden nap Rántott Borjúláb,Halászlé, Február 3—tói J^Rántott hal és sok más finom ételek. Asztalfoglalás: 923-6599 Minden nap tánc és cigányzene; MARSSO JÁNOS zenekarával este 7-tól éjjel I-ig. mm Vasárnap este 6-tól 10-ig. Parkoláshoz bejárat a Bedford Road-róI “

Next

/
Thumbnails
Contents