Menora Egyenlőség, 1980. július-december (19. évfolyam, 814-837. szám)
1980-07-26 / 817. szám
6. oldal MbNÓRA « 1980 július 26 SZÉKELY MaNAR IMRE: Józsi bácsival még gyerekkoromban találkoztam össze. Anyám nővérének, Mariska néninek volt az ura, de természetileg teljesen ellentétje volt. Mert amíg Mariska néni előtt az volt az egyetlen cél, hogy a vagyont szaporítsa, Józsi bácsit nem érdekelte a pénz. Józsi bácsi és köztem akkor kezdődött a meleg, meghitt barátság, mikor az első világháború végén súlyos betegen, megrokkantan vánszorgott haza a frontról. Az öreg hadfin lötyögött a mundér, lézengett csak, alig volt jártányi ereje, de a zubbonyán kísértetiesen zörögtek a medáliák. A rokkantak megszolgálják a kitüntetést. — Látod, szegény ieikemet,- mondta nekem Mariska néni,- a háború első percétől kint volt az utolsóig, össze-vissza csak kétszer volt itthon, szabadságon a frontról. Bezzeg, akiknek eszük volt, - emelkedett magasabbra a hangja, és szemében kigyúlladt a gyűlölködő zöld láng. - értették a módját, hogyan csapják be a világot. Egy kis öncsonkítás, de még az sem kellett, ha megtalálták a jó összeköttetést. Amíg beszélt, kirakosgatta Józsi bácsi hátizsákját. Nem volt semmi érték abban, csupa kacatot hozott. Még egy új ing sem volt benne, hiába vitte fel az őrmesterségig. Híres regimentben szolgált, a kaposvári 44-eseknél. Egy koszos kismacska félénkedett az egyik dobozban. — Nahát még ez is, - morgott Mariska néném, nemhogy valami hasznos dolgot cipelt volna magáról! Egy újabb kenyérpusztítót hozott. - azzal nyakoncsípte a kis állatot és mérgében kilendítette a szoba közepére. Behallottuk, hogy jöttek a kocsmába, felragasztotta hát az arcára a vendégfogadó mosolyt. Pár pillanat múlva behallottuk a hagját: — Tudja kedves Dervalics úr - beszélgetett az egyik vendéggel, - megjött az én szegény férjem. Sosem lesz többet ember belőle. A jövő héten bevíszem ide a közkórházba, addig pihentetem, fektetem az ágyban. Józsi bácsi odahaza is szolgálati viszonyban állt a MINDENFÉLE asztalos munktt házit ás iparit vállalok Kitchan cabinet, recreation room, bungaloróioz hozzáépítés. Telefonhívásra házhoz meg] ,J. JERICSKA licenced asztalos-mester Tel: 494-4414 AZ ARANYÓRA feleségével. Mariska néni volt a generális, Józsi bácsi pedig a parancsot hűen teljesítő őrmester. — Kisöcsém, - intett magához és leültetett az ágy szélére. — Mariska nénéd, hiszen tudod - mondta halkan - nem ad nekem italt egy csöppet sem. Majd ha lemégy a pincébe borért, hozzál be nekem a polcról egy üveg szilvapálinkát. Majd én ide eldugom az ágy lábához, ne félj, nem veszi észre. Később, évék múlva elkerültek Mátyásföldre. Mariska nénémnek igaza volt, Józsi bácsiból többet sohasem lett ember. Engem a rokoni érzésen kívül a tisztelet a hős katona iránt is hozzáfűzött. Nagyon jó ember volt, még azt is zúgolódás nélkül tűrte, hogy a felesége zsarnokoskodjon felette. — Ne igyál annyit - acsarkodóit vele állándóan, megszégyenítve pincére, vendégek éiőtt, s mindenki füle hallatára megtiltotta a kiszolgálószemélyzetnek, hogy nyakló nélkül hordják neki az italt. — Untig elég neki napi három pohárral, - adta ki a parancsot - reggel, délben és este.- De mivel fukar asszony volt, senkisem szerette a személyzet közül. Bizony, ha nem látta, hordták-vitték az öregúrnak a féldecis stampedliket. Józsi bácsi egyetlen mozdulattal öntötte magába azokat. Rendszerint az ablaknál ült és szótlanul bámult kifelé. Magába nézett ilyenkor, mélyen bent járt a a múltban, de erről soha nem beszélt. Én hetenként kijártam hozzá. Mariska néném sűrű szemrehányások között éhenkórásznak emlegetett, akinek nincsen rendes állása, keresete. — Bolond álmodozó vagy, akit otthon elkényeztettek a szülői házban. Urnák neveitek. Ezért nem viszed soha semmire az életben. Akkor nagyon rosszul estek a szavai, egész a szivemig fájtak, de most utólag belátom, hogy neki volt igaza. Nem is őt akartam látni, Józsi bácsi miatt jártam ld hetenként. Az öreg, ha nem látta senki, papírkénzt nyomott a kezembe. Ma sem tudom megfejteni a rejtélyt, hogyan került hozzá, honnan csente el. A kasszából nem vehette ld, mert arra figyelt a néném, talán éjjel vette magához, mikor Mariska néni ledobta a nagy pénzestáskát az asztalra. Esze ágában se volt gyanakodni öreg, beteg urára, akinek mindennapját úgy tekintette, hogy az Isten ajándéka. Történt pedig, hogy egy vasárnap, mikor kimentem hozzájuk, Józsi bácsi betegen feküdt a szobában. — Eridj be hozzá, - szólt rám lágyan Mariska néném, - és búcsúzz el tőle, ki tudja, nem utoljára látod-e? De arra figyelmeztetlek, hogy inni ne merj neki adni, egy kortyot sem, mert az a halálát jelenti. Szigorúan eltiltotta az orvos bármit is igyon. A téli nap csillogó arany sineken szaladt be a szobába. A fényes sugarak vidám barázdákat húztak a szőnyegen és piros színnel vonták be a beteg, fakó, élettelen arcot. Józsi bácsi hosszan, melegen nézett rám, majd elhaló hangon arra kért, hogy adjak neki egy kupica pálinkát. — Nem tehetem, itt nincs is, - szabadkoztam - és Mariska néni is megtiltotta. Kintről nem tudom most úgy becsempészni, hogy a néném meg ne lássa. A nagybeteg fáradtan lemutatott kezével az ágy lábához. — Nyúlj csak be érte, oda van eldugva. A szeretet harcolt bennem. Egy titkos sugalattal, amely szinte parancsolta, hogy adjak neki. Egy kupicától csak nem hal meg?! Józsi bácsi látta tépelődésemet, bíztatni kezdett: Te mindig jó voltál hozzám, ne tpgadd meg ezt a kérésemet se. Éreztem, hogv meghalok - s mikor látta, hogy még nem érett meg bennem a döntés és nem tudom mitévő legyek, így folytatta: — Itt van az éjjeli szekrényen az aranyórám, neked adom, nekem már nincsen szükségem rá. Elhatároztam magam... Lenyúltam az üvegért és odatartottam a szájához. Mohón szívta magába az erős italt én meg engedtem. Most már úgyis mindegy. Vagy meggyógyul, vagy meghal, de azért ettől mentsen meg az Isten. A szilvapálinkától láthatólag megkönnyebbült: — Még csak egy pohárka vizet adjál, onnan a kanoséból. Ezt a kérését is teljesítettem. Nemsokára elaludt. Bűntudattal a szivemben, lábuiihe-BAR-MICVORA, CHASENERA, PARTYRA P9 mindonkor szop és friss virágot, /Wjt 0?lvU4t- tál 387 Spadina Ave., Ttlafon: 979.2177 Lakás: 225-0242. MEGNYÍLT CONTINENTAL II. ÉTTEREM 456 Bloor St W. alatt. Szemben a régi Continentállal A Continental eredeti és mindenki által elismert, Ízletes, magyaros ételkülönlegességekkel, naponta friss házikészítményű rétessel és teljes italmérósi engedéllyel várja kedves magyar vendégeit a Cseszkó család KERESEK New Yorki vendégemnek, hozzáillő 70 év körüli inteligens, kellemes úriember társaságot. Házasság lehetséges. Tel: 223-6809 gyen lopakodtam Ki a szobából. Pár nap múlva Józsi bácsi meghalt. Gyötrő lelkiismeretfurdalások között mentem el a temetésére. Mariska néni észre is vette rajtam, mert megjegyezte: — Nem is tudtam, hogy ennyire szeretted a bátyádat! — Kint a temetőben, a sírnál a szivemig szólt a pap búcsúztatója. Mintha csak a jövőbe látott volna: — Egy feltartóztathatatlan világégés előtt állunk. Nagy csapások várnak az emberiségre. Sok könnyet, sok vért szomjazik a föld, az eljövendő gyászt és szomorúságot láátom magam előtt. Te fel mégy most kedves Józsi bátyám a mennyországba - vált könyörgővé hangja - kérünk téged, emelj szót értünk az egyedüli igazságos Istennél, mondd meg neki, hogy a mi népünk már kiérdemelte atyai szeretetét. Sok csatába hullattuk vérünket, mindig igaz ügyet akartunk diadalra yinni, de legyőzettünk, mert ez B ^égzet, hogy a jónak pusztulni j/ell ébben a földi életben! Józsi bátyám, te vitéz katona voltál, a te szavadat meghallgatja az Isten... Tovább nem bírtam ott állni, zokogva tántorogtam k( a sorból , azt hittem most dől össze Ifelettm a világ. Ennek a hős katonának én okoztam a halálát. Gyilkos vagyok... Hónapokig nem volt erőm kimenni Mariska nénihez Mátyásföldre. Egyszer bejött értem, úgy vitt ki magával. A vendéglőbe leültetett, ő vedig bement a szobába, s mikor kijött Jázsi bácsi aranyóráját tartotta a kezében. — Ezt neked hagyta. Megparancsolta nekem halála előtt, hogy adjam át neked. És én szentnek tartom a végakaratát. Hát még ez is! S olyan zokogás vett rajtam erőt, hogy alig tudott lecsillapítani. Az órát messze eltoltam magamtól. — Nem érdemiem... - és hiába volt minden kapacitálása, nem fogadtam el. Még ránézni sem tudtam. Később bejött a vendéglőbe a doktor és leült az asztalunkhoz. Valami belső sugallat parancsára gyónni kezdtem neki. — Pár nappal a halála előtt - mondtam - benn voltam nála, elbúcsúzni. Könyörgött, hogy egy korty pálinkát és egy pohárka vizet adják neki. Nagy lélegzetet vettem és folytatni akartam, mikor a doktor közbeszólt: — És remélem, adott neki? — Adtam! - kiáltottam zokogva. — Jól tette! Ne sírjon, akkor már úgyis minden mindegy volt. Én is adtam volna. A lidércnyomás egyszerre felengedett a szivemről. Olyan könnyűnek éreztem magam, hogv el tudtam volna repülni. Örömömben bort kértem a pincértől, de az aranyórát mégse volt lelkem elfogadni... EREDMÉNYESEN SZERETNE HIRDETNI? MENÓRA! [LESLIE ARVA hitelesített fordítás 394 Bloor St. |West Sülte' 6 960-3033 . Dr. CRISTA FABINYI Mrs. ONROT a legmodernebb hollywoodi , KOZMETIKAI eljárásokat alkalmazza TANÍTVÁNYOK suáMzorú kiképzése 716 PALMERSTON AVE. Telelőn: LEI - 6318 judit’s skincare stúdió Magyar kozmetika a belváros szívében a BAY és a BLOOR sarkén Arcápolás * Manikűr * Pedikűr (férfiaknak is) Tartós szempillafestés * Kikészítés * Szőrtelenités Salon Alexandra Manulife Centre 55 Bloor Street West 2nd Level Toronto M4W 1A6 Tel. 967-4100 "Best Wiener Schnitzel in Town" COUNTRY STYLE Hungarian Restaurant Nyitva 7 nap d e. I l-töl este 10-ig. Fast take out service 450 Bloor West Toronto 537-1745 R & D AUTO COLLISION LIMITED Mindenfajta kocsik általános javítása Karosszéria munkák — legmodernebb festés-berendezés! 'Műhelyünkben minden munka garanciával készül! tulajdonos: KIRÁLY FERENC 1122 Roselawn Avenue (Nyugatra a Dufferintői) Telefon: 782-1418 iMHiHiiiiiiHiiiiuiNiiiiiiiniaiiitiiniiiiiuiiiiiiiuiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiMHiHiimirl Akar ön is egy jó haj vágást 1 Keresse fel Ligeti yolt budapesti Váci utcai férfifodrászt. Hair Stylist ahol két I osztályú volt budapesti férfi fodfásznö is biztosítja a gyors és jó kiszolgálást. Női hajvágások: Air condition. vm evet BilÉs BARBER 5H0P MENS HAIR STYLIST 559 St.Clair W. Tel:653-3779 budapes 214 COLLEGE ST. tavern Akar jól szórakozni? Jöjjön a Budapest Restaurantba! Kiváló magyarországi sztárok szórakoztatják a vendégeket. Bussay Antal magyarnóta énekes, és június 2-től Dr. Dalmadi Percei László híres humorista adják műsorukat, Béres Gábor manager és Bors Éva tulajdonos szeretettel várja a közönséget. nOC ET^TO A Kitűnő tánczene. ASZTALFOGLALÁS: í/Z5"571)4 ,,Toronto legjobb magyar' házikosziia...” írja a DailjrStar és a Globeand Mail Ha jó házikosztot akar enni a CONTINENTAL restaurantba kell menni Pénteken: halászlé, túróscsusza Szombaton: sólet, töltött kacsa Vasárnap: töltött borjú, töltött csirke Espresso Tulajdonos: Mr and Mrs CSESZKÓ 521 Bloor St. W. T: 531-5872 08 531-0081 RESTAURANT and TAVERN átköltözött a Spadina-ról a Weston Roadra. 1644 WESTON RDűJane-Lawrence között) Tel: 245 - 3678 Mindennapi special: gulyás leves * bécsi szelet sütemény-kávé $3.95 Hétfőn zárva Szeretettel várjuk kedves vendégeinket SAJBEN CSALÁD’ Omni Ha minőséget, igazi magyaros ízű hentesárut akar vásárolni, keresse fel Tüske Meat Delicatessen-t TULAJDONOS: KOCSIS SÁNDOR Toronto egyik legforgalmasabb hentesüzlete Parkolás az üzlet mögött tech* Irodagépek Háztartási gépek specialistája! Mosógép Szárítógép Porszívó Varrógép írógép Frigider és mindennemű kisgépek javítását vállalom: stiasnyi JÁNOS 638-0276 1169 BLOOR ST. WEST, TORONTO, ONTARfö (416) 536-9718 (416) 536-1523 bloor cude EST 1934 SPORTS LTD. Kanada legnagyobb Kerékpár Specialistája Gyakorlott kozmetikus házhoz megy. Arckezelés — szempillafestés — lábgyantázás stb.... Hívja telefonon Elisabethet 663-9929 A Toronto Star által ajánlott HUNGÁRIÁN GOURMET Restaurant 15 Ha;^n St Toronto 922-7107 elsőrangú magyar házikoszttal várja kedves vendégeit KÖLTÖZTETÉST és minden más szállítást garanciával, legolcsóbban vállal a SZABÓ MOVER 223-2392 JUDO& ~ gm REÁL estate lto. Condominiumok - családi és 'mmBr üzletházak vétele és eladása ____ javításokat szakszerűen GOLü m s9e BŐRÖNDÖS **9 i 212 QÜEEN STREET’ W. (BniversitY Ave-tél lyugatra) J Os I in 1 oo I r- I • fi I rn I in I