Menora Egyenlőség, 1979. július-december (18. évfolyam, 765-787. szám)

1979-10-13 / 757. (777.) szám

BARZILAY ISTVÁN: A Szűköt félünnepel utfin, HosSní Rabikor bücsfizunk a sátortól, az­zal, hogy az Örökkévalóba vetett bizalmunkkal épp oly biztosnak é­­reztQk magunkat a labilis sátor­ban, mint szilárd otthonunkban. Ai hetedik napot Smlnl Aceret köved,1 mely Izraelben az utolsó záróün­­nep, A galutban azonban bölcseink még egy nappal megtoldották az ünnepet, a Szlmchász Tóra öröm­­ünnepével, s ezen a napon fejezik be a tóraolvasást a Vzot Hábráchá szldrával. Ez ebben az évben“szep­tember 28.-ra, tehát vasárnapra e­­slk. Szidra: VEZOT HABRACHÁ Mlelótt Mózes lezárja szemét, megteklnd távolról, a Plszga csú­csáról az Kéret Földjét és meg­hal Isten akarata szerint. Rangja és prófétai jelentősége egyedülálló Izrael történetében. Mó­zes nem érzett haláltusát; hanem — mint Bölcseink mondják — Is­teni csUpkal fejezte be életét. Josephus Flavius fgy frja le Mó­zes utolsó Qtját; Visszavonult a nép könnyel között; a nÓk mellüket ver­ték, a gyermekek nagy Jajgatásban törtek ki. Felfelé haladtában Mózes egy ponton jelt adott a népnek, hogy I ne menjenek tovább s csak a vé­neket, Eleázár főpapot és utódját, Józsuát vitte magával. A hegy csú­csán elbocsátotta a véneket, s midőn megölelte Eleázárt és Józsuáts még ' beszélt hozzájuk, hirtelen egy felhő borult rá és eltűnt egy mély völgy­ben. “Es fölment Mózes Moáb síkjai­ról Nébó hegyére, a Plszga csflcsá­­ra, mely Jericho Stellenében van. Es látni engedte az Ur az egész országot,- GUeádtól Dánig, az egész Nlftállt és EfrS'm é» Menásse or­szágát, Jehuda egész országát a nyugatí tengerig és a déli vidéket és környékét, Jerlchónak, a pálmák városának völgyét, egészen Coárlg. Es mondta néki az UT; Ez az az ország, melyről megesküdtem Ab­­rahámnak, Izsáknak és Jákobnak, mondván; magzatodnak adom.-enged­­tem látnod azt, szemeddel, de oda nem mehetsz be. Es meghalt ** zes, az. Ur szolgája ott, Moáo or­szágában, az Lft* parancsa szerint, Es eltemette öt a völgyoen, Moáb földjén. Bét Péorral «nemben és senki sem tudta sírjál... Es Mózes százhfisz éves volt midőn meghalt szeme nem homályosodon el és nem fogyott meg ereje. Es meg­siratták Mózest Izrael fial a Moáb síkságain harminc napig... "Es Nun fia, Józsua tele volt: a bölcsesség szellemével, mert Mó­zes rátétté kezét és hallgattak rá Izráel fiai és ügy cselekedtek, amint1 megparancsolta az li" Mózesnek. Es nem támadt próféta többé íz-1 ráelben olyan mint Mózes, aki az örökkévalót színről-szfnpe Ismer­te, mindazokban a jelekben és cso­dákban, melyekkel az Úr küldte öt hogy végezze Fáraón és szolgáin és egész országin, és mindabban a ha­talmas cselekedetben és nagy félel­­metességben amit* Mózes végbevitt egész IZráel szeme előtt" Ezzel befejeződött a Tóra öt köny­ve. • Izráel különösen tiszta levegője lehetővé tette, hogy Mózes a Plsz­ga csúcsáról láthatta az egész or­szágot- de nemcsak magát az or­szágot látta, hanem — Bölcseink szerint — a zsidó nép egész Jövő történetét Is látta, Izráel virágzá­sát és hanyatlását Beletörődve sor­sába, Isten kegyét látta abban, hogy népét az Kéret Földjének határáig vezethette és saját szemével lát­hatta azt a földet amely népének otthona lesz, A Talmud szerint maga az Ó: temette el Mózest A Biblia kije­lentését hogy senki sem tudja Mó­zes sírhelyét megállapítani mind a mai napig, én úgy értelmezem, hogy még senkinek sem sikerült Mózes vallását "eltemetni”; Mózes vallá­sa él és élni fog, míg egy zsidó marad a világon. Számtalan tudós próbálta Mózes vallását támadni, de nem értek célt Rabbi Jehuda szerint a Tóra u­­tolsÓ szavalt Józsua, Mózes utóda írta. Megható és költői egy másik nyilatkozat; "Ezeket a szavakat a Szentséges — áldott legyen a neve — diktálta és Mózes könnyezve ír­ta le." Ez volt Phllo nézete Is. Az Isteni szellem áradt reá és ö világos látással jósolta meg még életében halálának történetét; még a vég előtt, hogy hogyan Jön a vég. Elmondta, hogyan temetik el; senki sem lesz jelen s kétségtelenül nem halandó kezek, hanem halhatatlan erők takarítják el; nem helyezik örök pihenőre atyái sírjába, hanem különös méltóságú emléket emel­nek néki, melyet soha senki nem lát; hogyan siratja és gyászolja az egész nemzet egy teljes hónapon át; és nyíltan, mindenki előtt ki­tárta fájdalmát, megemlékezve az f) nagy Jóságáról és őrködő gon­doskodásáról minden egyes embe­rért és az egész népért. "Es nem támadt próféta többé Izráelben olyan, mint Mózes...". Malmonldész (akinek sírfelirata Így hangzik; Mimose ád Mose, lo kám Kém őse — Malmonldésznek is Mose volt a neve — Mózestől Mózesig \ nem élt hasonló, mint ez a Mó­zes) így Jellemzi a nagy prófétát; A szabadság felé vezetni hosszú Időn át egy zsarnokság elatt élő, nyögő r*pet; fegyelmezni és rendben tar­tani egy Ilyen hatalmas sereget; küzdő emberekké keményíteni őket, aklktül rettegtek harcias törzsek és behódoltak falakkal védett váró sok; elnyomni elégedetlenséget; fél­tékenységet és lázadást; szembe szállni a reakcióval és visszaélés­sel, feléleszteni a lelkesedés tüzét egy állandó cél érdekében — mindez magasztos jellemet követel, olyan Jellemet; amely teljes mértékben egyesíti a politikus, a hazafi, a f*’-'rófus és államférfi tulajdonsa g«.. sn ember ihletettségén vl tatko l csak üres szócséplés len­ne. az Ilyen emberek láthatatlan mélységből merítik erejüket, olyan forrásokból, melyek a szív tiszta­ságából táplálkoznak... Mózes egyetlen volt abban a te­­.klntetben is, hogy milyen szoros viszony kapcsolta Istenhez, s hogy milyen fenséges megértést mutatott az Isteni létvalóság és céljai iránt. Néki nem kellett várnia vagy fel­készülnie arra, hogy érintkezésbe jusson az Istenséggel, mint más embernek. Hyen érintkezés bármely Időben lehetséges volt számára. O lyan könnyen és szabadon tudott Is­tenhez közeledni, ahogy egy ember a szomszédjával beszélget. (Rásl) "Egész Izrael szeme előtt"...Mó­zes nem sötétben dolgozott, csoda­­gyártó varázsló módjára. Munká­ját nyíltan végezte, egész Izráel szeme láttára. Zsidó szokás szerint a Tóra mindegyik könyvének befejeztekor a zsinagógában a gyülekezet ezzel a kiáltással Jelzi a könyv végét; "Chá­­zák, Cházák, Venltcházék" — Légy erős, légy erős és erősítsük egy­mást. Ez nem egyéb, mint vissz­hangja a régi harcos szavának; "Légy erős és erősödjünknépünért és Istenünk városaiért". (IL Sám. X.12.) Légy erős tudniillik végre­hajtani azokat a törvényeket, melyek az éppen befejezett könyvben fog­lalta mák. Az egész Tóra összes verselnek száma; 5845. RD. Forum Tours nürí) v-------y DIV OF PERSEPOLIS TRAVEL LTD ROOM 909 667 MADISON AVE NEW YORK, NY 10021 PHONE 838-8585 Minden utazással charterrel, rokonkihozatallal csolatos ügyben hívja cégűnket Fürst Györgyöt / kap-ALOMEMBEREK novella "Hiszen azt mondtad, hogy szeretsz." Nyúlánk nyakán kissé megingott a fej. Holott szilárdan állt, egész lényével együtt mozgott a nyaka. A füle megrezzent, mintha kis villany­ütés érte volna. Ránézett zöldes szürke, diónagyságú szemével. Ápolt volt a szeme, szempillája,' szemöldöke. Mikor ezt lehelte, alig hallhatóan, "hiszen azt mondtad, hogy szeretsz”, egész hamis lénye belül is mozdult, szinte szemmel láthatóan, valahol a tudata mélyén. Gonoszán csillogtak a szép szemek, s azt hitte, hogy ezt az igazságot ó egyedül tudja. Később jött rá, hogy férfire nézett előtte és utána ezzel a szép. de szennyes tekintettel. Érzékiség és érzékenység nem azonos fogalmak. Ellenkezőleg. Olykor nem fér meg egymás mellett egy testben. Neki, a zöldes szürke szeműnek, a nyúlánk nyakúnak a lényéből hiányzott az érzékenység. Későn jöttem rá — vetette papírra. Még mindig szép a kéz­írása. Már azon a koron is túl volt, amikor emberek emlé­keiket írják meg. Ha eddig nem tettem, morfondírozott, mit akarok most? Behunyta a szemét, mert köd ereszkedett rá s félt ettől a szürke semmitől, amely meg­­fürösztötte a halálfélelem verej­tékében. Tudata mégis éber maradt, alakok bújtak elő. Az ápolt szemöldök elmosódott, az osztály volt előtte, nyüzsgő, engedetlen kölyökhaddal. miért nem tartják tiszteletben a korát, doktori címét és osztályfőnöki méltóságát? Csak a feketehajú, barnaszemű lány az első sorban néz rá érdeklődéssel. Vagy csak... talán csak remélem... Valahol várta valaki, a tanítás után, s elnézett a barna hajú lány felett, türelmetlenebbül várta a csengetést, mint a tanít­ványai. A magyarázat gépiesen, szinte dallamában tort elő a tor­kából, szárazon, már akkor is tudta, hogy képtelen vele le­kötni közönségét, a tanít­ványokat, akikhez olykor­olykor, hirtelen feltámadó szeretet is fűzte, de aztán ennek az érzésnek gyöngéden fel­­lobanó lángja elhalt, közöm­bösség lépett helyébe és persze tudta, amint visszanézett nagyon messzire, saját élete múlásának mélyére, hogy a diákok idegei felfogták, érzé­kelték és megvetéssel fogadták ezt a rideg elkülönülést... Hiszen azt mondtad, hogy szeretsz... megint felcseng a csábító mondat. Nem őszinte érzelem diktálta ezeket a sza­vakat, hanem a dölyfös, férfi ösztönökön uralkodni tudó érzékiség. Otthagytam, mint elviselt papucsot. A ködből lassan visszatérő tudata hirtelen megélénkült, jó meghatározást találtam, elviselt papucs. Kihúz-' tam belője a lábamat, s ott­hagytam az ágyam előtt, elmen­tem, vissza nem néztem, pedig soha úgy nőt nem szerettem, mint az elvetemültét, a gonoszt, akinek finom, vékony, formás testének elő­kelősége mögött egy prostituált közönségessége rejtőzött... Valaki várta a tanítás után. csengetéskor csak bevitte az osztálykönyvet a tanári szobába és sietett a találkozóra, abból sem lett semmi, a kéziratot visszaadták, aztán, öt, tíz, vagy talán tizenöt év múlva végleg meggyőződött róla, hogy nem kap egyetemi katedrát, sem elő­adóit, sem docensit, pláne nem professzorit. — élete szürkén folyt le, három feleség, egy édes és két mostohagyerek között, akiket túlélt, csak a gonosz, zöldes szürke szemű él még valahol, talán rágondol, — de furcsán elkeverednek benne valamennyien, a barnahajú lány a nyolcadikból, a második és harmadik felesége, a nők, akik egyszer-egyszer elcsá­bították, a lefojtott szerelmek, amelyek gyakran megbolygat­ták nyugalmát. Minden nőnek az alakja egybefolyik, a karcsú nyak ível felfelé, alatta elporladt alakok kelnek életre, hogy aztán újra elmosódjanak. Minden harcomat elvesztet­tem, szinte rajzolja a papírra ezt a buta mondatot, a másik kettő mellé. "Hiszen azt mondtad, hogy szeretsz..." A két dolog nem függ össze? Dehogy nem, minden összefügg, csak tudni kell, mi kapcsolja össze a dol­gokat. A mindenek feletti élni­­akarás s ebben a fogalomban minden benne van: ambíció, még ha meg is törik valahol, a szerelem, amely kielégülést okoz, de csak ritkán ad boldog­ságot, a gyermek iránti szeretet, amelyben óriási mennyiségű önzés rejtőzik. Azért adtam meg neki mindent, mert szükségem volt a szeretetére. — ezt a mon­datot is odabiggyeszti a papír­lapra s aztán ráfirkál egy házat, kerítést húz mellé, nagy koro­­nájú fát teremt, amely átívelt a kerítésen, meztelen nő alak is odakerül... Furcsa álomalakok forgolód­nak körülötte. Vajon éltek valaha? Voltak igazában? — Nem is voltak soha — dünnyögte maga elé. — Mit mondott, doktor ur? Az ápoló hajolt föléje,kulcsa van a lakásához. Most betolja a tolószékkel a fürdőszobába, hogy megfürdesse. — Nem is léteztek —mond­ta rekedten. — Nem baj — vélte az ápoló — fő az egészség. HUNGARIAN RESTAURANT POLGÁRI ÁRAK — ÍZLETES MAGYAR KONYHA OUTGOING SERVICE 1489 SECOND A VE. (77-78 St. kőit) NEW YORK Telefon: 650-0723 PUSKI-CORVIN HUNGARIAN BOOKS, RECORDS A IKRA 1590 Second Ave. (82-03 St kfat) New York, NY. 10028 — (212) 879-8893 SOKE/.ER MAGYAR KÖNYV, I MSÁG HANGLEMEZ és HANGSZALAG, IKKA, COMTURIST, TUZEX befizetőhely. Látogassa meg boltunkat New Yorkban a magyar ne­gyed közepén. Postán is szállítunk a világ minden tálára. CLAIRE KENNETH ÖSSZES KÖNYVEI KAPHATÓK! Új nagy katalógusunkat díjmentesen küldjük. Magyar hentes J.MERTL NEW YORK 1508 SECOND AVE. , - (78-79 St. között) Tel. RH 4-8292 Hazai szalámi I és minden más, jó, hazai ízű HENTESÁRÜ kapható CONTINENTAL COFFE SHOP yEBEEB^ \ FRISS GESZTENYÉBŐL A SZEZONBAN; GESZTE- \ l NYEPÜRÉ, GESZTENYE MIGNONOK, és GESZ­­\ TÉNYÉ TORTÁK. DELICIOUS home made strudels, pastries ( I and pies. Party, wedding ana Birthday cakes. \ l l l l ( 1437 3nd Ave. NEW YORK N.Y. 10028 ____________Te):535-8484____________ J Torte: JDQBOS, HAZELNUT, MOCCA, CHOCOIATE, | RUM, SACHER. * Strudels: Apple. Cheese, Mohn, Cherry, Cabbage, Nut. ptly delivered Mail orders sent everywhere 1999-ig ISMERHETI ASZTROLÓGIAI sors­­lehetőségeit, szerencséjét, BIORITMUSÁT, bol­dogságát. $99.- Új általános ismertetőt küld árakkal 50 cent válasz­bélyegért. JOHN PAP 841 N. Orange Grove Ave. Los Angeles, CA. 90046 USA. HUWGARI/UV COLO CUTC 97-02 Queens Bird. Rego Purk ' 275-00«« Felvágottak, kolbász, szalámi, füstölt és nyers húsok, sajtok, nagy variációja Valódi magyar Trappista. Csokoládék, réteslapok, friss mák, dió, lekvárok és I minden élelem, amire egy jó háziasszonynak szükségei van, nálunk megtalálja. Kosher felvágott is kapható. A régi előzékeny kiszolgálás. INGYEN HÁZHOZSZÁLLÍTÁS . HUNNIA WORLD WIDE TRAVEL EGY NAPTÓL — EGY ÉVIG végig Jet-tel — minden vasárnap korlátozás nélkül repülhet BUDAPESTRE vagy kihozathatja rokonát MINDEN HÉTFŐN BUDAPESTRŐL Az ár mindenképpen $499.00 New York — Los Angeles $200.00 CSAKIS A HUNNIÁBAN HUNGARIAN MEAT CENTER, Inc. SERTÉS-, MARHAHÚS KÉSZÍTMÉNYEK HÁZI FÜSTÖLT KOLBÁSZFÉLÉK, SZALÁMI ÉS AZ ÖSSZES FINOM FELVÁGOTTAK 1592 SECOND AVE. (82 és 83 utcák közt) NEW YORK, N.Y. 10028. — Tel: 650-1015 MOLNÁfí mm AGENCY 303 East 80th St. N.Y.N.Y. 10021 • EL: 535:3681 fii a DTFDrR Izráelbe 699.- dollártól LnAK 1 Budapestre 439.- dollártól Bukarest $419.-tól és Budapestről! $439-tól Nyitott jegy Budapestre és Budapestről $499.­Az utazás a bizalom kérdése; IKKA, Tűzex, Comturist küldés. Az összes bel- és külföldi légitársaságok hivatalos képviselője. Útlevelek, vízumok, hotel, gyógyfürdő, autóbérlések. ROKONKIHOZATAL A LEGALACSONYABB ÁRON. Barbara Bollok Murwrrit-rrm EMERY PRINTING CO­Maqyar nyomda teljesen modernizálva uj helyen: 1545 First Ave ( 80-81 utcák között) Telefond 212)628-7700 Vállal mindenféle üzleti és privát nyomtatványt OFFSET NYOMÁST - XEROX MÁSOLATOT. Jüzenkivül minden ami stationary, papíráru, írószer kapható I | Kérje hihetetlen olcsó árajánlatunk. | Izraelnek most kell segíteni adj többet a United Jewish Appeal ISRAEL EMERGENCY FOUND-ra BNAI ZION-on keresztül 136 East 39th St. New York N.Y. 10016 NAGYOBBITOTTUNK és felmentünk a 9 emeletre Ne mylassza el megtekinteni gyönyörű ú: raktárunkat ANTON FURS MANUFACTURER and RETAILER FURRIER MEGŐRZÉST ÉS JAVÍTÁST VÁLLALOK Mink tacket stola kabát bunda és mindenféle szőrme készen és mérték után kapható jutányos áron / 350 Seventh Ave. (Betw 29-30th Streets) New York. N.Y. 10001 Tel 594-9262-3 Home: 472-0407 Dr.GEORGE GÁBOR KRÁLIK Amerikában végzett MAGYAR FOGORVOS. * Komplikált foghúzáspk ár Koronák, Hidak á Gyökérkezelések ★ Fogtömések ★' Protézisek NEW YORKBA A MAGYAR NEGYED SZIVÉBE HELYEZTE ÁT RENDELŐJÉT! Rendel: HÉTKÖZNAP: Este 5-tól, 9-ig. SZOMBATON: Délután 2-7-ig. Telefonszolgálat egész nap! 737—7796 Second Ave. MAGYAR SÍRKÖRAKTÁR Wiiinnih Bros & Gross, Inc. MANHATTANBAN 237 EAST HUSTON St. ■ NEW YORK N. Y. 10002 Telefon: AL4-2360 Előnyös áron készít minden kívánságnak megfelelő SÍRKÖVEKET

Next

/
Thumbnails
Contents