Menora Egyenlőség, 1979. január-június (18. évfolyam, 739-764. szám)

1979-06-09 / 761. szám

Üi telefonszámunk: 598-3469 n mrm mM SS javításokat szakszerűin BORONDUa , 212 QUEEN STREET’ W. (University Aye.-tól nyugatra) f. «Mali MENÓRA * 1979 június 9 FESZ ÉS PÖF avagy hogyan levelezzünk 1793-ban Egyik kedves könyvemet sseretném az Olvasó figyelmébe ajánlani: a Magyar Szekretarius-t, amely 1793-ban jelent meg Pesten. írójának, Mészáros Ignácnak nevét ma már atig-alig ismerik, pedig ö volt az elsó magyar „bestseller" regény, a Kártigám szerzője is, helye­sebben - ami 1772-ben egyre ment — fordítója. Ányos Pál versben ma­gasztalta a derék jogtanácsost: „Te pedig, barátom, ki Buda hegyéről,/! Olly szépen. Kártigám irtát esetéről, / Méltán dicsekedhetsz tollad ere-J jéről, / Mért borostyánt kaptál nemzeted szivéről." Kazinczy a Pályám emlékezeté-ben már fullánkos nyelvvel szólt a re­gény hatásáról: „Némely társaim, de akik négy-öt esztendővel időseb-1 bek voltak, s égtek lánykáikért, nagy gyönyörűségeiket leiék a Mészáros Ignác Kártigámjában, s gyakorta a mi szobánkban s a velünk lakói kézsmárki deákkal olvasgaták a fesz és pöf cifráitól dagadozó könyvet." Jól irta Kazinczy: fesz és pöf. Attól dagadozik a Magyar Szekretarius is, a közhasználatra szánt levelezőkönyv. Engedelmükkel bemutatok néhány avitt bájú levélmintát. Azokban a? időkben is voltak! főnökök, és milyenek! Jó hasz­nát vehette az ember, ha tudta, hogyan kell „szerencséznie”. az­az gratulálnia, mondjuk, a név­napjára. Gró/ N. Péter szerencsééi pél­dának okáért a mostani palatí­nusnak, Leopold királyi főher­cegnek nevenapját. Felséges Királyi Főherceg, Nádorispán Urunk! 1 Kegyelmes Uram Uram! Aldozik az én szívem is a sok áldozóknak számtalan sokaságá­val Föhercegséged nagy neve­­napjának nagy és szerencsés virradásáhöz! És mivel ezen nagy világosság legelsőbb fénye hazánknak és fiainak, borútok az egekhez, és óhajtóm, hogy minden égi és ég alatt való te­mérdek áldásoknak tetézett für­­tösségével térjen, virradjon és fényeskedjék koronás Atyai Fel­ségünknek, szent Koronánknak és annak árnyéka alatt szüle­tett fiainak boldogulására, ár­nyékozására és oltalmára. Ily rövid betűkben zárván sem ha­tárt, sem rakoncát nem tudó buzgóságomat, Főhercegséged örökös kegyelmében elrekesz­­tett! máskint is az Nagy Felségű Austriai Háznak magamat, és Nemzetemet igaz és tekélletes alkotmányának vallom. Így ese­dezik és áldozik FÖHERCEGSÉGED Nagyméltóságának Alázatos örökös híve. „Te szent nagy Fenekedbe i beléomolni vágyott” — monda- ] ná Karinthy. Evezzünk új vizekre. Hogyan valljuk meg gyengéd érzelmeinket a leányasszony-1 nak? Akárki férjfiu szemeinek nem | kívántatik több, hanem hogy '■ Leányasszonyt csak egyszer | meglássák, már dicsekedhetik az azon szerencséjével, hogy egy tekélletes személyt látott és es­­mér. Én erről teljes vigaszta­lással való bizonyságot tehetek és meg kell vallanom, hogy az én tisztéletem, mellyel ugyan azelőtt is hasonlithatatlan kelle­­metességihez vonattattam, azúl­­tától fogva kiváltképpen na­gyobbodott, miúlta engedelmem vagyon azokat közelebb is csu­­dálhatnom, és egyszersmind sze­relmének társaságából kinézhet­nem. hogy Leányasszonynak szépségével minden dicséretre és szeretette méltó minémüségek is egybe vannak kapcsolva. Innen önmaga elítélheti, ha lehet-e egy szemnek annyi különössé­geket fellobbanás nélkül elnéz­ni? és lehetséges-e egy szívnek magától az erkölcstől meg ncmt hódoltatni... A leányasszonyt felháborítottál a nyersen érzéki vallomás. No­sza, esedezzünk a bocsánatáért! Tehát ugyan csak a Kisasz­­szony jeles érdemeihez viselő nagy tiszteletemnek kinyilatkoz­tatásáért valóságoson megnehez­telt teám, és éppen nem akar semmit is szeretetemről hallani. Oh mely kevéssé kell Kisasz­­szonynak önmaga hasonlithatat­lan kellemetességeinek erejét esmérni, midőn azt gondolja, hogy könnyű légyen azoknak az ösztönöknek, melyeket egy hív szívben felgerjeszt. ellent állani. Nem úgy: édes Kisasszonykám! Kisasszonykám megengeszte­­lődött, olyannyira, hogy infor­mációkat gyűjt a fiatalúrról, most már mint férjjelöltről. Mindenkor tapasztalhatta Urambátyám, mely igen én sze­mélyét becsülem és szeretem: ezen okból reménlem, nem fog­ja balra magyarázni, hogy mos­tani ügyemben tanácsához for­dítom bizodalmomat. Engemet N. úrral, mint férjjel megkínál­tak: én ötét a természettől és az illendő s magaszerettető mt­­némüségükben úgy rendelve lenni találom, hogy szerethetem is, és el is hagyhatom. Mitévő legyek? Ilyen nagy szerelem? Persze nem kell feltétlenül megházasodnunk ahhoz, hogy a szerelemnek hódolhassunk. Kü­lönösen, ha segítőkész barátaink akadnak. Szíves jó Barátom! Én kívánom, hogy szándékod­nak dolgaiban minden jó folya­mattal járjál. Nem hagyhatlak azonba tudósítatlanúl arról, hogy bizonyos hírek szerént N. úrnak felesége nagyon gyönyörködik az ajándékokban. Ha talám an­nál a háznál valami kereseted vagyon, hasznos lészen nevezett fortéllyal élned. Mellyel midőn e végett okos hallgatásodra épí­tenék, maradok Igaz szivű barátod. Talám, talám. Maradjunk azonban annál az esetnél, amikor létrejön a há­zasság. A beköszöntő gyermek­­áldás bizonyos feladatokat ró — olykor a nagypapára. Bizodalmas és drága Asszo­nyom! ELKÖLTÖZTÜNK! Az Ontario kormány Fordító Irodájának többnyelvű fordítási szolgálata már nincs többé a régi: Macdonald Block, Bay Street címen. Jelenleg az új cím: WELCOME HOUSE 2nd Floor, 8 York St. 965-1458 (a Front Street alatt) Ha születési bizonyítványokra, diplomákra, ajánlólevelekre van szüksége, melyek fordításra várnak, — emlékezzen az új címre. Ministry of Culture and Recreation Hon. Reuben C. Baetz, Minister Hogy az én Krisztina leányom nemzetes N. úrhoz férjhez ment légyen, annál bizonyosabban tudva vaqyon az Asszonynak, mivel tetszett vala menyegzőjét kedves személye jelenlétével megtisztelni. Mi ez után bizo­nyos idő közben közönségesen következni szokott, azt Önnön tapasztalásiból igen jól tudja az Asszony: nem fog tehát rajta csudálkozni, ha tudtára adom. hogy az én leányom a régi szo­kástól semmiképpen el nem tá­vozott, és ma reggel gyermek­ágyba jutván, egy ép termetű leánykát szült e világra.. Mint­hogy a vöm tova levő utazása ból mindeddig se tért légyen vissza, kételenítettem (kényte­len voltam' hivatalja és köte­lessége dolgát felvállalnom, és drága Asszonyomat helyette ar­ra kwáltképpen való becsület­tel kérnem, hogy e szülöttünket a szent keresztségben keresz­tyéni szeretettől is viseltető szí­vességből mint keresztanya emelni ne terheltessék. Délután öt órakor fog a gyermek a káp­talan templomába vitettetni: bí­zom esméretes szivesséqében, hogy akkor ottan e keresztyéni hivatalra megjelenni terhűi nem fogja venni. A kiszemelt keresztanya illen­dően megköszöni a megtisztelte­tést: Én magamban könnyen elgon­doltam, hogy az Urnák érdemes kedves leánya meg nem szün­teti azt a szokást, melyet el nem kezdett. Én az egeknek sok kö­­szönetekkel hálálom, hogy ez első próbán oly szerencsésen ál­­talesett, a szüléinek pedig teljes szivemből örvendezek, hogy eképpen egy szerelmetes örö­kössel megvigasztaltattanak. Tetszett az Urnák engemet ez első szülöttökhez keresztanyá­nak választani, ily szeretetbéli szolgálatommal hogy az Urnák kedvére lehetek, valamint kü­lönös szerencsémnek nevezem, úgy azt annál nagyobb becsüle­temnek is tartom, mennél keve­sebb érdememet reá látom. Kis gyerek, kis baj; nagy gye­rek __ Íme, egy bús atya panasza: Fiam! Én mindannyiszor mindenkor szivemben vigasztalódtam, vala­hányszor hozzám bocsátott leve­ledből értettem, hogy te a tanu­lásodban jól és szorgalmatoson foglalatoskodnál, és hogy két­ségkívül becset és örömet tőled várhatok. De némely hiteles jó barátimtól megszomoríttatott szívvel kell hallanom, hogy mindezen felőled való hallomá­­nyok csak olyan palástólások volnának, melyekkel atyádnak pénzét annál jobb szín alatt ki­csalhassad, és azt rossz és fes­tett társaságokban elpazarolhas­sad. Lehetséges-é, hogy te a te egyébaránt jó tulajdonságidat annyira megváltoztattad, és a tanuló házok és órák helyett a bor, ser, tánc, és tilalmas gya­nús húzókat látogassad? hogy­hogy vetheted oly képtelenül szemeid elől félre a nagy Isteni és a megélemedett atyádot? és miképp felejtheted el mind e kettőhöz való kötelességedet oly megfelelhetetlenül? gondold meg jól innen származó károdat! Legjobb, ha a fiú a megbán­tott tisztesség hangján válaszol. ... Hogy tehát az igazat meg­vonjam. én ugyan magamat ép­pen tisztának nem mondhatom; mert némelyszer becsületes mú­lató helyeken az üdönek és szomjúságnak enyhítésére és a muzsikaszónak hallgatására egy órácskát fordítottam, mely né­kem tatám a könyvekben több hasznot hajtott volna: de nem történt valamely bordély szugo­­lyákban (zugoly), amint tatám édes Uram Atyám véli... Más. Mit írjunk annak az él­tes férfiúnak, aki fiatal lányt akar feleségül venni, s ez ügy­ben hozzánk fordul tanácsért? Kegyelmed szíve szándékának (hogy maga mondásakint egy gyenge korú személynek eljegy­zésével koros életét édesíteni szándékozik) velem való bizo­dalmas közlését mennél szíve­sebb barátságnak tartom, annál inkább bátorittatom egyedül Ke­gyelmed nyugodalmas életére célozó elmémet és megfontolt gondolatimat kívánt tanácsul kinyilatkoztatnom. Én Kegyel­medet nemcsak maga józan ér­telme, de hosszas tapasztalása által is úgy megvilágosittatott­­nak lenni tudom, hogy nem szükség előtte fejtegetnem, élet­­édesités-e vagy keserités légyen egy hamú hevű vénembernek egy tűzrőlpattant s gyöngyvi­rágjában levő buzgó leányzót feleségül venni? Én ugyan min­denkor azt vettem észre: hogy a bogártól csiklándoztatott, de meg nem enyhittetett asszonyok inkább gyarló indulatjok után járni, hogy sem a gazdaságnak szükségeire vigyázni szoknak: hogy ők az ősz és kopasz fejeket s fejérlő tövisszakályokat utál­ják: hogy egy megavúlt férjfiu, ki magának ifjú feleséget vé­szen, soha féltés nélkül nem él, és hogy történt példák szerint sokszor mások bújaságinak pa­lástja legyen... Nem állhatom meg. hogy ide ne citáljam Mikes Kelement (és az igazi irodalmat). A Törökor­szági levelek szerzője Rodostó­ban feleségül szerette volna ven­ni Kőszeghy Pál leányát, Zsu­zsit, de az inkább a nemrégen megözvegyült tábornoknak, az agg Bercsényinek nyújtotta ke­zét. Mikes „bosszúja” az a levél, amelyben tündéden gonoszkod­va állítja össze az öregemberek „kalendáriumát". Elég a, hogy a jövendőbeli vő­legényt, vagyis inkább vőembert most a köszvény nem háborgat­ja, és Zsuzsiért gyakrabban meg­mosdik, mert azt tudja kéd (ke­gyed), hogy a «regény asszony éltében egy holnapban sem mos­dottunk meg : egyszer, de most egy kevéssé csinosan tartjuk magunkat. Micsoda szép dolog a szeretet, rhint megifjítja az em­bert! hát ha még vagy húsz esz­tendőt lerázhatnánk magunk­ról. Látta-é kéd az olyan öreg­embernek a kalendáriumját, akinek ifjú felesége vagyon, hogy miképpen tarthassa meg az egészségit, és hogy micsoda időkben és napokban kell együtt hálni a feleségivei, es mikor kell különösön (külön, magánosán). Eleget nevettünk Zsuzsival, mert én egy kalendáriumot csinál­tam neki. Azt mondja, hogy nem szereti az olyan kalendá­riumot. Lehetetlen, hogy le ne írjam kédnek az öregemberek kalendáriumját. A nem más je­leket mutat, hanem csak arra oktatja, hogy miképpen vigyáz­zanak életekre és egészségekre. Valamint más kalendáriumban fel vannak téve a szerencsés és. a szerencsétlen napok, itt is fel vannak jegyezve az olyanok, amelyekben lehet a feleségekkel hálniok, és amelyekben különö­sön. Példának okáért a nagy­böjtben és az innepek előtt való / böjti napokon különösön. Pénte­ken, szombaton különösön. A négy kántori napokon különö­sön. A három sátoros innepeket oktávával (az ünnepre követke­ző nyolcadik nap) meg kell tar­tani, azért különösön. Az apos­tolok innepeken különösön, az évangyélisták napjain különö­sön. A magak pátrónusok nap­jain (névnapjukon) nyolcadna­­pig különösön. Ezenkívül télben, amidőn havaz, különösön, ha­nem amikor tiszta az idő, akkor meg lehet együtt. Tavasz felé, ha náthások, vagy hurutnak (köhögnek), különösön a május­nak végéig. Nyárban az izzad­sággal is elég nedves humor (folyadék) melyen ki belőlök, azért különösön, ősszel meg le­het együtt mindaddig, még a i ködös idők nem kezdődnek, mi­vel a ködös időkben különösön. Az esős időkben különösön. Ami­dőn sok mennydörgések járnak, különösön. Ha a gyomor vala­mit jól meg nem emésztett, nyolc napig különösön. Ezenkí­vül, mikor a napban fogyatko­zás vagyon, különösön. Amikor a holdban vagyon fogyatkozás, akkor tizenkét napig különösön. /boa, édes néném az öregembe­rek kalendárium ja. Nem tudom, mint találja kéd, de Zsuzsi azt mondja, hogy el kell égetni, mert gyakorta mondja, hogy különösön. Én pedig ködös, mind esős időben szeretvén ké­­det, maradok kéd szolgácskája. süteményeken kívül megtalálja a legfinomabb európai felvágottakat, sajt-különlegességeket a világ minden tájáról Ha nirtcs kedve fózni, finom, magyaros meleg “Take out Service” Tulajdonosok: Nagy László és Szécsi Kató fiíigwaigwwar^^ I Levélmintának nem használ­ható, viszont mintaszerű remek­mű. S végül: karácsonyi és újévi jókívánság, Mészáros Ignác ta­nácsa szerint: Alázatos szívemnek eleitől fogva Excellenciád Méltóságá­hoz vonszó buzgóságától visel­tetvén, több szívbéli kívánsá­goknak áldozatit mostani alkal­matossággal bemutatók közt én is meg nem szűnhető kötelessé­gemhez képest ezen belépendő karácsoni szent. napokat, úgy nemkülönben ezen haldokló óesztendönek szerencsés enyé­szetével az újnak minden ré­szeit és nyomban következen­­dőknek számtalan forgásit min­den lelki, testi áldásoknak bőv­­ségével friss jó egészségben ke­gyes szívének kívánsága szerént és kívánságinak teljes elégtéte­lével elérni s által is élni Excel­­lenciádnak Méltóságas szerel­mesével együtt tekélletes buzgó szívvel kívánom, és magamat tapasztalt hathatós kegyességé­be ajánlván, állhatatoson mara­dok r I BUDAPEST - LONDON FARNKFURT AMSZTERDAM Bárhová Európába 7-180 napra . mar $324r tói BUDAPESTRŐL dhozatal 7-180 napos tar­­tozkodásra, egész éven keresztül igen kdvezményes áron ________________________________________________$$$ AUTÓBÉRLÉS BÉCSBEN és BUDAPESTEN (automata) MIAMI BEACH LUXUS HARBOUR HOUSE 1 hét már $239.- tói APOLLO TRAVEL 1500 Bathurst St. 651-4102 Toronto, M5P 3H3 651-4333 REPÜLJÖN BECSIG ÍS ONNAN FOfíűlW KANAIIAI TOfíű COUGAfí SÜSS... bubk mi KOCSIVAL mo Hívja még ma«n| jjAA(24órás , ezt a számot: 001 "ílOUszolgálat) AUTO Biztosítás ELET — TŰZ — TÁPPÉNZ Gyors kiszolgálás. Házhoz is kimegyünk. A. TATAR PITTS LIFE INSURANCE Co. P.O.Box 278 Adelaide St w. Toronto,Ont. M5C 2J4 Telefon: 535-7101 vagy 925-5957 \ í I la masod» e gt. I ;; \eAsVongi a) u I \ 1 ~ y?u ti i *51 -I ^ | ' ' Ml.fDU JttETfcKKE Et-KÍS7ÖJ»T yjr . SZEKRETAillüSt ^^'''iiftb'Éiírtrfi'rf'Tii' fi JíxítHtirxl fifiins Jt* Ortrnt * k * *W«w , porét» * »H'n— M * t . *o*$**orr ». * -*H 4 ip&aBátiMr jexrJrZt'->v ■;^ # jjpg--- •' ’V ■ f M oesr&s, *UTT**« »iTíirwamt

Next

/
Thumbnails
Contents