Menora Egyenlőség, 1979. január-június (18. évfolyam, 739-764. szám)
1979-04-21 / 754. szám
8. oldal MENÓRA * 1979 április 21 TV - STEREO SZERVIZ ELADAS Hívja Mr. TÓTH -ot — 15 éve — Torontóban 633 - 1332 LESLIE ARVAY notary public 456 Bloor St W. TORONTO, Ont M5S1X8 Tét 531 - 5308 Az összes EURÓPAI háztartási és konyhafelszerelesi cikkek beszerzési helye. FORTUNE HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA AVE. Telefon: 364-6999 Dr. CRISTA FABINYI Mrs. ONROT a legmodernebb hollywoodi ( KOZMETIKAI eljárásokat alkalmazza. TANÍTVÁNYOK szakszerű kiképzése 716 PALMERSTON AVE. Telefon: LEI - 6318 Dr. Kelényi Pál NOTARY PUBLIC Volt magyar ügyvéd jogtanácsos és közjegyző 887 Bathurst Street Telefon: LE 4-9154 1999-lg ISMERHETI asztrológiai sorslehetőségeit, szerencséjét, bioritmusát, boldogságát. $99.00 Új általános ismertetőt küld árakkal 50 cent válaszbélyegért. John Papp 841 N. Orange Grove Ave. Los Angeles, CA 90046 USA * Magyar kozmetika a * belváros szivében a ^Bay és a Bloor sarkén Arcdpolds * Manikűr * Pedikűr (férfiaknak is) * Tartós szem pilla^ festés * Kikészítés * Szőrtelenités + * * ■+c kozmetikus « SZALON ALEXANDRA-fc Manulife Centre * 55 Bloor St. W. * II. emelet tel: 967-4100 Judith Gordon \ Visszatérve a kiindulóponthoz, mindezt csak azért említem, hogy illusztráljam: írókat nem lehet megbízhatón értékelni politikai botlásaik alapján — kisebb ember válhat belőlük az ilyen botlás miatt, de kisebb író nem. Ez olyan szempont volt, amit mint lektor és kiadó sohasem tévesztettem szem elől. Hozzá kell itt tennem azonban azt, hogy a legnagyobb magyar írók, akikkel szerencsém volt találkozni és együttműködni, politikailag is, emberileg is tökéletesen állták meg a helyüket. Róluk külön fejezetet szeretnék írni: Karinthy Frigyesről, Heltai Jenőről, Kosztolányi Dezsőről, Molnár Ferencről, Radnóti Miklósról, Forró Pálról, Színi Gyuláról, Sárközy Györgyről és a többiekről, de akkor valóban kitenném magam a vádnak, hogy befejezetlen szimfóniát komponálok, vagyis annyiszor fejezem be ezt a szabálytalan önéletrajzot, hogy végül egyszer sincs befejezve. Dehát úgy vagyok ezzel, mint aki elhatározza, hogy rendezi az íróasztalát, sorra húzogatja a fiókokat azzal a céllal, hogy kidobálja belőle azt, amire nincs többé szüksége, ami nem fontos és nem szükséges. És aztán ezzel az íróasztal-rendezéssel sohasem készül el, mert elolvas minden papírszeleten lelt szót, sort, kezébe kerül egy régi telefonszám, azzal kapcsolatban egy olyan hosszú történet jut az eszébe, hogy akár regényt is írhatna belőle, egyszóval a fiókok rendezése közben elindul benne a megállíthatatlan képzettársítás és végül nemhogy kidobálná a fiókok tartalmát, hanem a rendezés során még sokkal inkább belebonyolódik a fiókok tartalmába, semmit se tud kiselejtezni. Így vagyok én is ezzel az íróasztal-rendezésemmel, egy-egy névre anekdoták százai jutnak eszembe. Felötlik bennem a név például: Ernőd Tamás és eszembe jut róla a darab, amit közösen írtunk, a „Csodagép”. Azután az előbb említettem az ötleteimet, amelynek irodalmi értékük ugyan nem volt, de sokkal inkább dicsérik üzleti érzékemet, amelynek e visszatekintés szempontjából csak azért van említésre méltó érdeme, mert számtalan kiváló magyar írót jó keresethez segített. Elmondok egy ilyen példát. A Coty-parfőmöt képviselő Mihály Ottó elhatározta, hogy minden erejével népszerűsíti ezt a franfcia illatszert. Engem szerződtetett reklámfőnökének. Az az ötletem támadt, hogy a Coty különböző illatairól verseket íratok. Hiszen melyik az az irodalmi műfaj, amely méltóbb lehetne egy-egy illat érzékeltetésére, mint a vers. Megállapodtam tehát hat magyar íróval, hogy írjanak egy-egy verset a Coty-illatokról. A verseknek nem kell 5-6-8 sornál hosszabbnak lenniök. A honorárium ezekért a rövid versekért:,-60 és 100 pengő között váltakozott. Ne felejtsék el, hogy ez volt az az idő, amelyben slágert énekeltek ezzel a címmel: „Havi 200 pengő fix-szel, ma az ember könnyen viccel.” Hat sorért 100 pengőt kapni, nem volt éppenséggel lebecsülendő kereset. Az írók, akikkel megállapodtam: Karinthy Frigyes, Ernőd Tamás, Forró Pál, Szép Ernő, Lovászy Márton és Pásztor Árpád. Talán mondanom sem kell, hogy saját magamat is felkértem egy ilyen Coty-vers megírására (100 pengőért). Max Brand híres regényeimének kérdésével tehát, hogy „Ki lesz a hetedik?”, hamar elkészültem. Én lettem a hetedik. Mindez most tréfásnak tűnhet és nincs is nagy jelentősége, de azért utólag bizonyos elégültséggel tölt el az a tudat, hogy jó írókat nem különösebben nagy megerőltetés ellenében kitűnő honoráriumhoz juttattam. Karinthyval kapcsolatban még valamit szeretnék megemlíteni: amikor a harmincas években Stockholmba kellett utaznia, hogy Olivercrona megoperálja súlyos agytumorját, természetesen sok pénzre volt szüksége. Jó ismeretségben voltam Frici fivérével, Karinthy Józseffel, aki akkor is Párizsban élt. Józsefen keresztül pénzhez akartam juttatni Fricit és vele kötöttem megállapodást arra, hogy megveszem Karinthy Frigyes hat művének német és más nyelvű kiadási jogát 1000 dollárért. Akkor már Hitler volt uralmon Németországban és nagy esélyem nem volt arra, hogy Karinthyból egyhamar német nyelven produkálhatok kiadást, de mégis megjátszottam: előteremtettem a pénzt és lefizettem az ezer dollárt. A szerződésben azonban külön biztosítottam Karinthyt arról, hogy amennyiben ezt az akkor nem nagyon esélyes sorsjegyet kihúzzák, és én a német kiadásból bizonyos összegen felüli profitra teszek szert, annak a különjövedelme 50 százalékát kifizetem neki. Ez a szerződés ma is a birtokomban van, íróasztal-rendezés közben került a kezembe. Most mit csináljak vele? Dobjam el, mint haszontalan papírlapot? Persze, hogy .nem teszem. Helyesebben: nem tudom megtenni. Azután egy másik emlékfoszlány: Radnóti Miklóssal kapcsolatos. Őt a harmincas évek elején ismertem meg, amikor együtt szerkesztettem a Szivárvány című lapot Hangay Sándorral, aki tehetséges költő volt, de — ma már magam sem tudom miért — később mint jobboldalit skatulyáztak be. A valóságban nem jobboldali volt, de inkább túlságosan konzervatív, aki keveset értett a modern költők és írók törekvéseiből és így Radnóti verseit is csak vállvonogatva ÚJVÁRYSÁNDOR Közvetlen, átszállás nélküli charter gépek. Toronto — Budapest — Toronto vagy Budapest — Toronto — Budapest Egy ár: Canadian $ 549.00 TORONTO — LONDON — TORONTO $ 299.00 Ha 90 nappal előre rezervál. Megvannak a nyári charter dátumok Magyarországra Most jelentkezzen! MINIJÉN t'íiYÉT \ l.KO MKOKÍ/HATÓBBAN INTÉZI \ HIVATALOS MAGVAK l'TAZÁSI IRODA COLUMBUS TRAVEL SERVICE LTD. 420 Spadina Ave., Toronto M5T 2G7. Tel.: 361—1101 Szabálytalan önéletrajz olvasta. Én azonban arra kényszerítettem, hogy jobban odafigyeljen, hagyja hatni magára ezeket a verseket, tudtam, hogy ennek egyetlen biztos módja van: őt kell megkérnem arra, hogy írjon a lapban a versekről méltatást. Egy lelkiismeretes író, újságíró ugyanis merőben másként olvas el valamit, amiről tudja, hogy írnia kell, mint hogyha egyszerűen magánemberként futja át a sorokat. A soron következő számban a Szivárvány egy teljes oldalán Radnóti verseket közöltem és egy méltatást a versekről Hangay tollából. Radnótit nemcsak meglepte, de kissé megindította ez a lelkesség, a költőket általában nem kényeztették el Magyarországon. A Szivárványban közölt versek mindegyike megjelent már Radnótinak egy kötetében, a lap tehát reklámot csinált a kötetnek és így nem lett volna kötelező honoráriumot fizetnie. Én azonban intézkedtem, hogy fizessük a lehető legmagasabb honoráriumot Radnótinak. Barátságunk, amely itt és ekkor kezdődött, egész életre szólt — sajnos, hogy Radnóti esetében ez oly rövidnek bizonyult. Az .itt felidézett esetet ismerteti a magyar Irodalmi Lexikon 1960-as kiadása. Szívesen elmondanám még első találkozásomat Kosztolányi Dezsővel, azt a napot, amelyen fölkerestem és kéziratot kértem tőle és aztán boldogan szállítottam a Rozsnyai kiadásában megjelenő Irodalmi Revühöz, találkozásomat Móricz Zsigmonddal és még számos nagyságával a magyar irodalmi életnek. Büszke vagyok arra, hogy mint szerkesztő, lapkiadó, majd később, mint könyvkiadó, ezeket a kiváló embereket honoráriumokhoz, külön-jövedelemhez juttattam. Azután szívesen idézném fel az 1942-es esztendő őszén a Zeneakadémia nagytermében megrendezett szerzői délutánom néhány epizódját, dialógus-foszlányokat, amelyeket a közönség egyes tagjaival folytattam a pódiumról, de ezek talán Családom körében Feleségem Uschi és „népszerű ” pudlink Mókus t Színház«Irodalom * Művészet SterkettU: Kelemen Viktor és Újvári Sándor TARTALOM: Hasendever üli» lkán Béla: Bemard Shaw b*‘Kelemea Viktor: Für»" Vidor Maróéi: Ó" Fogyasztott-e már a saját üzemünkben készült csabai- gyulai kolbászból, szalámiból, töltött borjúból, felvágottból és csemege áruinkból? Budapest Meat Markét 517 Bloor St. West Jk Tel; 531-5202 ^Debrecen Meat Markét á Delicatessen 3* 59C Bloor St. West , # Til: 534-1353 '■■■: :] 6Vnapon át nyitva. Uja| Figyelnes kiszolgáló személyzet WtM ó Jelszavunk: minőség — friss áru! f 1 Varga Gyula és felesége # ■kMtl ' - ■Hun-^ LESLIE Z GERENDÁSI c a c g a (416) 635-2998 CHATTERED ACCOUNTANT 1183 Finch Avenue Vest, Suite 500, Downsview, Ontario M3J 2G2 már valóban csak olyan töredékek, és jegyzetcédulák, amelyeket jobb meghagyni a fiók mélyén. Különben is: ahogy most itt állok az előszobában, Uschi a feleségem türelmetlenül rángatja a kabátomat: — Gyerünk, menjünk már! — Minthogy nem beszél magyarul, tehát németül mondja: — Aber Sándor... — A többit képzelhetik. Képzelhetik például magyar írónak azt a sorsát, hogy német ajkú felesége van, akivel nem tud beszélgetni az anyanyelvén — az én anyanyelvemen azért nem, mert Uschi egy szót sem ért magyarul, az ő anyanyelvén pedig azért nem, mert pocsékul beszélek németül. Fogalmuk sincs azonban arról, hogy milyen jót tesz egy házasságnak az, ha a házasfelek nem tudnak beszélgetni egymással. Először is: minden félreértést a nyelvi akadályok számlájára írhat. Vagyis: semmi kétség az iránt egyikünkben sem, hogy mindketten a lehető legjobbat akarjuk mondani, csak éppen nem tudjuk kifejezni. Helyesebben, Uschi ki tudja fejezni a maga gyönyörű osztrák németségével, de én csak azokat a magyarokat értem meg németül, akik ugyanazzal az akcentussal beszélik a nyelvet, mint én. Azokat néha még korrigálom is. Ha nem szeretném Uschit annyira, mint amennyire szeretem, sose bocsátanám meg neki, hogy nem tud magyarul. így azonban elnézem ezt az egyetlen fogyatékosságát. Uschi azonban most már egyre türelmetlenebbül rángatja a kabátujjamat: — Aber Sándor ... Mit tehetek tehát? Lassan és vonakodva fejembe nyomom a kalapomat. Elérkezett tehát a pillanat. Búcsúzom. De talán mondanom sem kell: nem úgy, hogy Isten velük, de kizárólag azzal, hogy: a viszontlátásra! Még néhány pillanatig zavartan ácsorgók az előszobában, várva, hogy tartóztassanak. A szívem mélyén talán azt is remélem, hogy visszahívnak a szalonba, ismét hellyel kínálnak, előkerül a konyak és kezdődik a party élőiről. De azért reális ember vagyok: tudom, hogy erre nincs igazán remény. Ez a party már nem kezdődik élőiről. Ha élőiről kezdődnék ... mindent ugyanúgy csinálnék, mint azon a partyn, amelyre ebben a szabálytalan önéletrajzban visszapillantottam. Egy kivétellel. Azokat, akiket az elmúlt évtizedek során szerettem, és akik meghaltak mellőlem, azokat nem engedném még egyszer meghalni. Sejtelmem sincs róla, hogyan lehet elérni, megoldani az ilyesmit, de minden igyekezetemmel, minden erőfeszítésemmel életben tartanám őket. S most, hogy már fejemen a kalap és hogy senki sem marasztal. . . legalábbis egyetlen marasztaló szót sem hallok ... nincs választásom, kilépek az előszobaajtón. De azért még ne örüljenek olyan nagyon. Ha rövidesen ismét csöngetést hallanak, biztosak lehetnek benne, hogy: éh vagyok. Valamit elfelejtettem. Valamiért visszajöttem. És — ki tudja? — talán elkezdünk mindent élőiről. S talán mindent ugyanúgy csinálunk. Csak jobban. A viszontlátásra! Vége. =CÍ)t Campbell ^ouáeB UTAZIK ON? Toronto-Montrea/ -Ottawa között fé‘út NAPANEÍ Ahol elsőrendű magyaros szobákkal várjuk Ont és családját Péter és Ibi Czinkan 3 Dundas Street West, Napanee,. For Reservations [613] 354-4688-9 * 25 km-re Thousend lslands-tól]| — Belleville 33 VICTORIA HUNGARIAN RESTAURANT 523 Mount Pleasent Rd (Eglintontól délre) Tel: 482 KITŰNŐ MAGYAR KONYHA, házi sütemények, espresso-kávé. Remek hazai és külföldi BOROKAT és SÖRÖKET szolgálunk fel. Uj helyiségünkben mindenkit szeretettel várunk.' • • Volt mar On a LEGYEN A VENDEGÜNK Asztalfoglalás a 597-0801 számon charlesign Charles Sign & Display Studio Limited világító címtáblák 103 Manville Road Scarborough 705, Ontario (416) 752-1590 Charles Knapp