Menora Egyenlőség, 1979. január-június (18. évfolyam, 739-764. szám)

1979-03-31 / 751. szám

its-8.' oldal MENÓRA * 1979 március 31. LESLIE ARVAY notary public 456 Bloor St IV. TORONTO, Ont M5S1X8 Tet 531 - 5308 Az összes EURÓPAI háztartási és konyha felszerelesi cikkek beszerzési helye. FORTUNE HOUSEWARES IMPORTING CO. 388 SPADINA AVE. Telefon: 364-6999 Most jelent mt ’ CSODA vagy VÉLETLEN címmel Sátorv Richárd új Könyve Novellák, versek, ripor­tok, keresztrejtvények, 200 oldalon. Sok izraeli tárgyú írás. Könny és mosoly. Kapható a szerzőnél: Mr.Richard Satory. 95 Santa Barbara Road, Willowdale, Ont. M2N 2C4 Tel: (416) 222-4385 Áfa: 9 dollár, postázva 10 dollár, csekk vagy mbney order elkúldese után azonnal postára lesz 1999-lg ISMERHETI asztro­lógiai sorslehetőségeit, szeren­csiét, bioritmusát, boldogság gát. $99.00 Új általános ismer­tetőt küld árakkal 50 cent vá-1 laszbélvegért. John Papp 841 N. Orange Grove Ave. Los Angeles, CA 90046 USA £ Magyar kozmetika a JF belváros szivében a ^ Bay és a Bloor sarkán jy Arcápolás * Manikűr * Pedikűr " fióknak is) * Tarlós szempilla - Kikészítés * Szórtelenités * j r. .. Judith Gordon w kozmetikus ^ SZALON ALEXANDRA ÍR .? Manullfe Centre * 55 Bloor St. W. > II. emelet tel. 967-4100 folytatás Vagyon? Kincsek? Gazdagság? Volt egy nagyon szép villám a budai Nagyboldogasszony útján. Nagy értékű ház volt, sok szobával, elegáns bútorokkal, igazán szép környezetben. De ha ma arra gondo­lok, hogy a villa többé nem az enyém, nem azért érzek fájdalmat, mert a villától kellett elszakadnom, de azért, hogy abból az országból, abból a városból kényszerültem el, amelyhez ez a villa tartozik. Vagy­is nem az elveszett ház az, ami fájdalmat okoz, de az ok, amiért a ház elveszett. Fölmerül a kérdés: elégedett ember vagyok-e és elértem-e végül is azt, amit célként magam elé tűztem? Azt hiszem, hogy igen. Annyi bizonyos, hogy ha még egyszer kezdhetnék élőiről mindent — amire mint tudjuk, kicsi a valószínűség —, nagyjából ugyanúgy csinál­nám, mint ahogyan tettem. Lehet, hogy egy-két Fészek-beli póker­­partyt másképp játszanék le ma már, hogy tudom, milyen volt az ellenfél lapja, de még ez sem biztos. Életem egyik nagy tapasztalata az, hogy a veszteségek sem teljes és feltétel nélküli károk az életben. A veszteségekből is profitál az ember. Elképzelhető, hogy bizonyos veszteségek nélkül — sohasem nyerne. Dehát ezt nem tudom. Nem vagyok filozófus. A regényeimben keveset elmélkedtem, sokkal fonto­sabb volt számomra az, hogy a mese gördüljön, érdekes legyen, színes és izgalmas — mert csak addig érdekelt engem, amíg az olvasót is érdekelhette. A nagy szerencsém az volt, hogy saját írásaimmal szem­ben mindig egyszerre veszítettük el érdeklődésünket: én és az olvasó. Az írást ilyenkor félbehagytam és az olvasót ezáltal megkíméltem. Lehet, hogy mérhetetlenül sok bölcsességet nem terjesztettem el mű-i veim útján a világban, de legalább olyan biztos az, hogy senkit sem untattam. ÜJVARY SÁNDOR 5ÄM.V Itt állok tehát a 11-ik emeleti teraszon és — derült tiszta nap lévén — messzire látok. Látom Budapestet, a várost, ahol születtem és fel­nőttem, látom magamat, a langaléta kamaszt, amint elindulok zsebem­ben első kéziratommal az első szerkesztőség felé, látom magamat, amint aláírom az első honorárium-nyugtát, látom magamat, amint meghajlok az első premierem függönye előtt, amint kézbeveszem az első, még nyomdától „meleg” könyvemet... és látom a barátaimat, elvonulnak előttem mind, írók, újságírók és aztán mindazok, akik az élet egy másik regiszterében állnak közel az emberhez, a kávéházi pin­cérek, a nyomdai mettőrök, szedők, akik igazi kollégái az embernek és természetesen látom a hajdani lányokat, akik szerepet játszottak az életemben, a primadonnákat és az epizodistákat, azokat, akiknek főszerepet ígértem, de végül csak egy villanásnyi jelenés jutott, afféle kis szobacicai átsuhanás a színen. Ezektől — mármint akiknek na­gyobb szerepet ígértem, de csak kisebbet osztottam — innen a távol­ból, mindenesetre bocsánatot kérek. Bár nem hinném, hogy rászorul­nak. Csaknem biztos vagyok abban, hogy senkit sem tettem „olyan nagyon” boldogtalanná. Volt ugyanis valami, amiben kimondatlanul is, de megegyeztünk életem női szereplőivel: én nem vettem olyan na­gyon komolyan őket, de ők sem vettek olyan nagyon komolyan engem. Ezekhez a játékszabályokhoz azután igyekeztünk alkalmazkodni. Ez volt tehát a múlt. De most, ahogy itt állok a teraszon és nézem a tájat az alkonyaiban, vajszínű Mercedes autó suhan a ház mellett ve­zető úton. Egy villanásnyi betekintés elég: csinos, fiatal lány vezeti az autót, karcsú keze könnyedén nyugszik a volánon. Képzeljük csak el, hogy ez a lány most a belváros felé vágtat kocsiján és a retiküljében, amely a mellette lévő ülésen fekszik, egy revolver rejtőzik. Azért megy, hogy leszámoljon hűtlen szerelmesével. Várjunk csak. Próbáljuk meg elképzelni, hogy milyen lehet az a férfi, akihez most ez a lány •/uvnionii/* delieatessen EURÓPAI csemege áruk, csokoládé, babkávé, magyaros hentesáru, sütemények. * GLÓBUS konzerv * Magyaros izu. hideg és meleg büfé-ételek. * Elvitelre vagy hely­­**».***»**»*..«.benj f0gyasztásra.***♦****♦*»»*»** Magyaros kerámiák ** Kézimunkák ** Folyóiratok ** Új­ságok. Barátságos légkörben várjuk kedves Vevőinket j5 32^gbnton A.W. T:488-5092 Deutsch házaspár Közvetlen, átszállás nélküli charter gépek. Toronto — Budapest — Toronto vagy Budapest — Toronto — Budapest Egy ár: Canadian $ 549.00 TORONTO — LONDON — TORONTO $ 299.00 Ha 90 nappal előre rezervál. Megvannak a nyári charter dátumok Magyarországra Most jelentkezzen! MINDEN I (ÍVÉT \ t.KGMKGBÍ/HATÓBBAN INTÉZI A HIVATALOS MAGVAR l/TAZÁSI IRODA COLUMBUS TRAVEL SERVICE LTD. 420 Spadina Ave., Toronto MST 2G7. Tel.: 361-1101 Szabálytalan önéletrajz száguld a kocsiján. Valahol München belvárosában van a lakása. Hat órára várja a lányt, de ő még nem tudja azt, hogy a lány már tudja, hogy... így kezdődik mindig. Így pattan ki az ötlet. Egy ilyen tovasuhanó, látomásszerű kép indítja el a gondolatok, a cselekményvezetés folya­matát. Ezen sem változtatni nem tud az ember, sem leszokni róla. Ezt nevezik talán írói látásnak. Annak, hogy az élet minden kis mozzanata mögött a megírhatót keresi az ember. De nem biztos. Nem akarok az írásról elméleti fejtegetésekbe bocsátkozni, mert ehhez nem értek. Inkább belépek a teraszról a dolgozószobámba, az íróasztalom mögé ülök, fehér papírt helyezek az íróasztal lapjára, kézbeveszem a töltőtollamat és fölírom a lap közepére: ELSŐ FEJEZET. A többi? A többit bízzuk a véletlenre ... AMIT MÉG EL KELL MONDANOM BARÁTAIMRÓL ÉS ELLENSÉGEIMRŐL . .. Szabálytalan önéletrajzban mindent lehet, az utolsó fejezet után meg egy pótfejezetet írni, a pótfejezet után egy pót-pótfejezetet, még a végén olyan lesz, mint az egykori vicc (amelyet azonban itt most nem fogok elmondani) a drótkötélpálya pótköteléről és a pótkötél pót­köteléről ... A többit az olvasó már úgyis tudja. Jóllehet az előző fe­jezetekben is szó esett már barátaimról, mégis, átlapozva a kész kéz­iratoldalakat, úgy latom, hogy azok, akik valamilyen oknál fogva nem szövődtek szervesen a cselekmény vonalvezetésének rapszodikus hajlataiba, igazsagtalan módon — kimaradtak. Van egy régi, szelle­mesnek tuno mondás, amely úgy hangzik, hogy az ember maga vá­lasztja ki a baratait is és az ellenségeit is. Én azonban ezt a megállapí­tást úgy módosítanám, hogy az ember maga választja ki a barátait, az ellenségei azonban őt választják. Azonos gondolkodású és egyéni­ségű embereket, akikkel munkája vagy magánélete kapcsán szoros összeköttetésbe kerül az ember, barátjának érez, tekint és választ. Azok az emberek viszont, akik arra a felfedezésre jutnak, hogy az ember nem úgy gondolkozik, mint ők, nem olyan egyéniségű és nem olyan természetrajzú, igen gyakran ellenségekké válnak. Különöskép­pen, ha nemcsak indulatos, de egyébként lusta emberek, hanem elegen­dő aktivitás van bennük ahhoz, hogy negatív indulataikat cselekvő formában juttassák kifejezésre. Minthogy a szerkesztői és a kiadói pá­lyán tevékenykedtem évtizedeken át, különböző lapokat alapítottam, regénysorozatokat szerkesztettem, módom nyílt arra, hogy egyes író­kat a nagyközönség elé juttassak, másokat azonban erre a megtisztelte­tésre ne tartsak érdemesnek. Az ilyen posztokon az embernek ez szu­verén és elidegeníthetetlen Joga, de túl ezen, felelőssége is. Hiszen sem a kiadóvállalat, sem a lapok nem függetlenek más személyektől, anya­gi érdekeltségektől, akiben eléggé megbíznak ahhoz, hogy ilyen döntő pozícióba ültessék, annak ezt a bizalmat ki kell érdemelni. Arról már részletesen írtam korábbi fejezeteimben, hogy döntésemnél milyen szempontok vezettek: a kéziratnak jónak és érdekesnek kellett lennie, az írónak a humanizmus szempontjainak és követelményeinek meg­felelően kellett azt megalkotnia — egyéb körülmények kevéssé érde­keltek. Az, hogy az író milyen politikai nézeteket vallott, az számom­ra csak annyiban volt érdekes, hogy ezek a nézetek kifejezésre jutnak-e az elém került írásában, vagy sem. Amennyiben a kézirat az emberies­ség nagy szempontjait érvényesítette, akkor a legkevésbé sem érdekelt az, hogy az író a magánéletében, a kávéházi asztal mellett, miféle meg­állapításokat tesz. Az olvasó csodálkozna azon, ha tudná, hogy hány példa van erre. Erre is és az ellenkezőjére is. Meggyőződésem, hogy igazán tehetséges és nagyformátumú író huzamosabb időn keresztül képtelen rossz ügyet szolgálni. Olyan írók, akiket kiadtam, akiknek kéziratait közöltem, ritkán váltak ellenségeimmé, vagy ha igen, akkor nem tudtam róla. Talán nem meglepő azonban, hogy a visszautasított írók közül — számosán. Annak, aki ír, csaknem elviselhetetlenül nehéz elfogadnia azt a verdiktet, hogy írása nem sikerült és a kéziratot a „mellékelt borítékban” visszakapja. Egy pillanatig sem állítom, hogy minden ilyen jellegű döntésem csalhatatlan, vagy megfellebbezhetet­len lett volna. Az irodalomtörténet számtalan ilyen példát őriz, regé­nyekről, amelyeket megjelenésük előtt tíz-tizenkét kiadó is visszauta­sított, míg a tizenharmadik végre elfogadta, kiadta és a könyv nem­csak nagy sikerűnek, de remekműnek is bizonyult. Itt azonban nyom­ban fontos megkülönböztetést kell tenni: az ilyen típusú visszautasított íróból sohasem válik ellenség. Nem a félreismert tehetségű író sértődik meg — az sokkal jobban bízik önmagában —, de a fölismert tehetség­telen. Ő a saját bizonytalansági érzését és önmagával szembeni kéte­lyeit transzplántálja arra a személyre, aki — hite szerint — érvénye­sülésének útját állta és szenvedélyesen és olthatatlan indulattal gyű­lölni kezdi. Ellenségeim főleg az ilyenekből rekrutálódtak. Kezdjük azonban a sort a barátaimmal és ezek közül is azokkal, akik nem írók, vagy művészek voltak, de akik úgynevezett „civil” pályán működtek mint orvosok, ügyvédek vagy állami hivatalnokok. Egyik ilyen felejthetetlen jó barátom volt dr. Csepely György, az egy­kori Magyar Királyi Belügyminisztérium miniszteri tanácsosa, a köz­jogi, illetve Állampolgársági Hivatal egyik vezetője. Csepely munka­köre és áldásos tevékenysége Magyarország sorsának különleges és sajátos alakulásával függött össze: a trianoni békeszerződés következ­tében nemcsak országrészeket veszítettünk el, de embereket is, akik ezekben az országrészekben éltek és akiknek állampolgársága egyszeri­ben kérdésessé és bizonytalanná vált, hiszen onnan sokan akartak visszaköltözni az anyaország területére, részben politikai, hovatarto­zási érzéseik miatt, részben, mert családjuk többi tagjaival kívántak ugyanabban a városban élni — az ilyen emberek, az ilyen családi egyesülések elé olykor elképesztő akadályok tornyosultak. Nem éppen olyan jellegűek, mint a mai, kétfelé szakított Németországban, fal nem épült az brszágrészek közé, őrtornyokat nem emeltek, aknaföldeket nem létesítettek, útlevelet lehetett kapni és utazni ezek között az egymástól elszakadt régiók között, de amikor valaki például Erdély­ből végérvényesen át akart települni magyar területre, ott munkát akart vállalni, akkor egyszeriben előállt az állampolgársági dilemma: a románok saját állampolgáruknak tekintették és ha az átköltözött személy például katonaköteles korban volt, akkor katonaszökevény­nek nyilvánították, ugyanakkor pedig a magyar hatóságoktól nem kapta meg a magyar állampolgárságot. Ezek az emberek két tűz közé szorultak és helyzetük gyakran vált kétségbeejtővé. Ilyenkor lépett a porondra dr. Csepely György és akinek az ügyét megismerte, azon segített is. Én magam is számtalan ilyen esetet közvetítettem hozzá és soha egyetlen alkalommal sem utasított el. Ki tudja, hogy hány százan vannak, akik Csepelynek köszönhették sorsuk megnyugtató elrende­zését. Mondják, hogy jótett helyébe jót várj. Dr. Csepely György 1944-ben éppen a Margit-hídon haladt át, amikor az aláaknázott híd — idő előtt — felrobbant. Ott lelte halálát, egyidőben Kabos Endré­vel, a kardvívás olimpiai bajnokával. Jótett helyébe jót várj? Fia, dr. Csepely András ugyancsak apja példája és filozófiája sze­rint élt és dolgozott. A 40-es években Léván volt főszolgabíró és min­den erejét, idejét, energiáját arra összpontosította, hogy munkaalkal­mat teremtsen az ottani, nép számára, közbenjárásának eredménye­képpen a Vármegyei Közjóléti Szövetkezet ónix és aragonit tárgyakat előállító üzemet létesített. Ez számtalan embernek adott egzisztenciát és csakugyan, amennyire lehetett, föllendítette annak a régiónak az életkörülményeit. Dr. Csepely Andrással 1945-ben az Újjáépítési Minisztériumban működtünk együtt, ő Antal József kisgazdapárti miniszternek lett a titkára, majd később a miniszterelnökségre került. Csepely András jelenleg Kanadában él és úgy tudom, hogy igen jól megy a sora. Jótett helyébe jót várj? folytatjuk LESLIE Z. GERE tDÁSI C.A., C.G.A. (416) 635-2998 CHARTERED ACCOUNTANT 1183 Finch Avenue West, Suite 500, Downsview, Ontario M3J 2G2 \ Ha minőséget, igazi magyaros ízű hentesárut \ akar vásárolni, keresse fel Tüske Meat & Delicatessen-t TULAJDONOS: KOCSIS SÁNDOR Toronto egyik legforgalmasabb hentesüzletét Parkolás az üzlet mögött $ 566 Bloor St. W. • 5^3-3453 VICTORIA HUNGARIAN RESTAURANT 523 Mount Pleasent Rd (Eglintontól délre) Tel: 482 KITŰNŐ MAGYAR KONYHA, házi sütemények, espresso-kávé. Remek hazai és külföldi BOROKAT és SÖRÖKET szolgálunk fel. Új helyiségünkben mindenkit szeretettel várunk.' PATACSI CIPÓ SÁLON Magyar-import fehór, piros, kék és barna vászon kismama cipők raktáron 6-10 számig $12.00, postán $13.00 Előre kérjük beküldeni a postai, vagy Bank moneyordert 5 és féltől 7 és félig 5 pár rendelésnél $45.00 plusz $3.00 porto 480 Bloor St.W.Toronto, M5S 1X8 Tel: 533-8122 • • Volt mar Oi Csárdabar LEGYEN A VENDEGÜNK Asztalfoglalás a 597-0H01 számon „Toronto legjobb mag var házikosztja -írja a Daily Star és a Globe and Mail ll,\.ló HÁZI KOSZTÓT AKAR ENNI BA KELL MENNI KOS//IOI AKAK klMNI -r, PÉNTEKEN .halászlé, tiiróscsusza. SZOMBATON: sólet, töltött kacsa. VASÁRNAP: töltött borjú, töltött csirke ESPRESSO Új tulajdonos:Mr. és Mrs. CSESZKO 521 Bloor St.W.Tel: 531-5872 és 531-0081 chariesign Charles Sign & Display Studio Limited világító címtáblák 103 Manville Road Scarborough 705, Ontario (416) 752-1590 Charles Knapp

Next

/
Thumbnails
Contents