Menora Egyenlőség, 1978. július-december (17. évfolyam, 714-738. szám)

1978-07-22 / 716. szám

MENÖRA • 1978 jüllus 22. 8. 01 dal ^Mnclaluziai pillanatkepek KOVAcs DENES: tekos sajtok". En tengeri falatokat elvezek. a felesegem fött krumplit. Meg egy kiränduläs Malagäba. Szep. äpolt. elenk väros. Hires katedrälis. — most mär kisse elfäradtunk a tern­­plomnezesbe — egy felejthetet­­len pälmafasor. botanikus ker­­tekkel. A barätunk. aki az egesz utazäst tanäcsolta. bvott: “A ti korotokban mär nem ajän­­lanäm. hogy felmenjetek az erö­­ditesbe". tehät termeszetesen milliö lepcsön felkapaszkodunk a magas citadellära Csupän regi romok. de a kilätäs kär­­pötol a szivdobogäsert. Korben a väros. a tenger. a kikotö. erdök. falvak. hegyek. olajläk. kertek. villäk. Az egesz andaluziai üt olyan volt, mint valami älom. Mint dallamos neve. melyet mär gyerekkoromban elandalodva forgattam a szämban, "An­­dalüzia". A repülöüt Münehenbe sima A malagai repülöteren meg sütött a nap. kek volt az eg. 24 fok meleg volt Härom öra alatt erkezünk Münehenbe. Ömlik az esö Komoly hideg van. A Zug­­spitz-en 30 centimeter frissen esett ho OLCSÖ VILLANYSZERELES» Vällalok regi beszereles üjjä szereleset - javitäsokat, elek­­tromos tüzhelyek es häztartasi gepek beszereleset, karbantartä­­sät.ttfvASRA häzhoz jövök azon­­nal. Tel: 633 - 5644 Magyar borok äs likörök Ontäriöban Manitobäban Saskatchewanban AlbertAban 6s Quebecben KAPHATÖK * Jäszberönyi rizling. zamatos, nagyon olcsö. * Szekszärdi vörös. * Egrl Bikavör, vörösbor. * Tokaji aszü, a bor kiräly. * Badacsonyi szürkebarät zamatos peesenyebor. * Debröi Härslevelü, zamatos fehörbor. * Barackpälinka. * Csäszärkörte. Hubertus. Magyar gyomorkeserü (Hungaricum) Esküvökre, partikra engedölyöt megszerezzük. Häzhoz szällftunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminal ״A” Toronto hegyeken. hägökon ät, gon­­dozatlan utakon megyünk. különös, szinte vadnyugati a täj. kanyarok. väratlan lejtök — a soförünket megtapsoljäk. A cel Ronda. Csodäs fekvesü hegyi väroska — nem ronda. hanem gyönyörü Ket reszet szinte beläthatatlan melysegü szakadek välasztja el es egy romai korabeli hid köti össze. Egy szep templom. kitünö. ol­­eso üzletek. különösen a finom kidolgozäsü börärük kelletik magukat a hölgyeknel es egy hires bikaviadal arena, most bikäk es arena nelkül. A szäl­­lodänk angolos palotäcska. kan­­dallöval. Viktoria kirälynö arc­­kepevel. hatalmas parkkal. Rilke szobräval — a költö több evig eit itt. Mäsnap a Costa del Sole. Szokäsos tengerparti. felhökar­­colös nyaralövärosok. Torremolinos: egy hatalmas amerikaias vurstlipräter. tömegekel. hangszörökkal. äruhäzakkal. izlestelen felhökar­­colökkal. Mi a tenger fölött 420 meter magasan fekvö Mijas falueskät välasztjuk. illetve egy regi spanyol udvarhäz stilusäban epült szällodät. Ebed. az uszoda mellett mesebeli terüljasztalka: csirke. halak. räkok. salätäk. az andaluziai hideg leves a Gaspacho. gyümölcsök, edessegek. Nejem, hosszas töprenges utän fött krumplit ker. Mijas olyan. akär­­csak Marokköban. vagy Iz­­raelben lenne. lapos, feherre meszelt häzak. szük. macs­­kaköves utcäcskäk. szamär­­taxik Estenkent az Escudo nevü koesmäban az etlap hüsz nyelven irödott. meg magyarul is. Az elöetel peldäul: "Haxilag keszitett pasta", vagy "Välasz­lödese kicsinyben. A regi negyedben koväcsolt vas esodäk. kutak. rusztikus kocs­­mäk. maeskäk. turista-fogö ajändeküzletek. Mäsnap nagyon hosszü buszozäs kezdödik különös hegyi videken. Az olajfäk lankäi utän köves. szikläs holdtäjak. Iräny Europa leg-delnyugatibb csücske: Cadiz. Algeciraz. ahon­­nan majd Gibraltärt is lätni. A vadregenyes uton Jerez. — ös­­regi kis väros. környeken terem a hires edes szölö. itt keszitik a sherry-t es a legjobb konyakokat. Algeciraz siläny kikötöväros. de hamarosan ät­­megyünk La Lineäba. A hatär rozsdäs drötkeritessel van lezärva. Mögötte angol repülö­­ter. Eppen egy British Air gep startol es elenk merednek Gibraltär hires szikläi. Eimond­­hatjuk. hogy ezt is lättuk es bjzonyiteknak a nemetek ismet szorgalmasan fenykepeznek. Gibraltär hermetikusan lezärt angol väros — mondjäk — pub-okkal. bobby-val. londoni cegek fiöküzleteivel. de csak ügy lehetne ezen a pär meteren. a buszunktöl a keritesen ät ät­­jutni. ha elrepülnenk Londonba es onnan vissza. vagy Afrikäba es onnan vissza. Utikalauzunk szerint ezeket a szikläkat az an­­golok elloptäk a spanyoloktöl. Allitölag az 1980-as evekben adnäk vissza. Lätunk pär haj t. egy keesket, szalmakalappal. szamärhäton egyensülyozö utazö kiskutyät es setälgatö kis­­oroszlänt: egy gyorsfenykepesz reklämjät. Van egy souvenir­­masina. amibe ha az ember egy dollärt dob, — negy 25 centest — akkor negyedörät nem jät­­szik semmit. esend van. Ezt itt. sajnos meg nem vezettek be. Mäsnap ezer meter magas hozzä. Kepünk felsö balsarkäban läthatö fiatalember, nem volt hajlan­­dö magät leleplezni, nevet, areät felfedni — 6 volt az, aki az ausztriai Bergens-ben, öt egymäst követö est leforgäsa alatt 6 6s fölmilliö liränak , megfelelö összeget ״rabolt” az ottani kaszinö rulett-bankjätöl. Nehäny nap multän visszatert 6s iräsos igazoläst k6rt a kaszinö igazgatösägätöl, az adöhivatalnäl valö bemutatäs celjära, bizonyitandö mi mödon jutott a hatalmas összeghez — mely fgy az oszträk törv6ny ertelmeben adömentes. Miközben az igazoläs keszült az irodän, a fiatalember, aki bär meg­­fogadta, hogy több6 nem jätszik — megis leült a ruletthez, s mire a tiszt­­viselö kihozta az iräst, ujabb 1 milliöt nyert. £9 a krupie fizetett, mosolyogva, üri mödon — mint a k6pen läthatö — majd a felvötel plakätokra keriilt — azöta a kaszinö forgalma 40%­­kal növekedett. Tehät mindenki jöl järt. Dr REICH IMRE * ismert festmönygyüjtemenyet feloszlatja. Kivälö magyar es külföldi festömüveszek kdpei mölteinyos äron kaphatök es megtekinthetök julius hönap vögöig. 295 KING ST. W. TORONTO 7411־923 861-1305 TELEFON: reggel 10־lg utanna szäzadban a kalifäk szekhelye. A legszebb a Santa Cruz zärt negyede. Arab, föniciai, romai, spanyol vegyes emlekek. Mekka utän a leghiresebb zarändok­­hely volt. A viläg legnagyobb. legszebb mosheja. azaz me - esetje.856 szines oszlop dzsun­­gelje Märväny. porphyr. jäspis. Az Alcazar kertjei es a Quadal­­quivir hidjai. A szük es festöi zsidönegyed. Vacsora utän igazi flamenco-bemutatö. De nem a megszokott. idegtepö arabos enek. csizmadobbanäs. legyezö­­tänc. hanem szines, remek-edes jelmezes andalüz nepi täncok. mint valami baba-balett Hozzä Sangriät iszom, — vörösbor. narancs. citrom. jeg, likör. illatos füvek altatö kevereket Sevilla .. Az ilyen esoport­­utazäsoknäl ninesen megälläs Barcelona utän ez a legelenkebb spanyol väros. Szinpad. kulisszäi között jätszödott Don Giovanni. Figaro häzassäga. a Sevillai borbely, Carmen El­­megyünk a dohänygyär mellett is — most egyetem. Az iberek utän Julius Cezär järt itt. A nepvändorläs vandäljai sok mindent leromboltak. de a mörok ismet epitkeztek Fer­­dinänd itt is kesöbb elüzött min­­den mäshitüt. de Amerika fei­­fedezese utän Izabella fei­­virägoztatta a värost Ismet egy csodäs katedrälis. az Alcazar es egy ujabb Santa Cruz negyed. Sok minden ismetlödik. megis mäs. A romai Szent Peter bazilika. a New York-i St.Patrick katedrälis utän a leg­­nagyobb szekesegyhäz. Mör stilus, götika. barokk — köbe­­faragott hegyöriäs Kolumbus sirja. De lehet. hogy valöjäban Havannäban van eltemetve. Az Alcazar az Alhambra ismet­magyar is. “Elvtärsak. most itt jön a viläg csodäja, az Oroszlän­­udvar, tessenek követni, a füre lepni es a köfaragäsokat fogdosni tilos!”... A szepseget fokozni is lehet. Az Alhambra hegyesebb foly­­tatäsa a kirälyi nyaralö: a Generaliffa. Pici palotäcskäk es függökertek. Egeszen mäs es nekem szäzezerszer tünderibb. mint Veraille, vagy Schön­­brunn. Virägok, virägok. virägok... Szinek. illatok, lila, sötet-vörös, särga. kek pälmäk. agaägävek, narancs — es citromfäk, mirtusbokrok. mimözafäk Üldögelünk ärnyas belsö-udvarokban, /a esoport mär regen elhagyott minket. de nem tudunk elszabadulni. meläzunk es pröbäljuk elfelejteni a valöt. A mörok müvesz.ek voltak es tudösok. tiszteltek a mäshitüeket; az arabok a zsidökkal is jö vagy legaläbbis korrekt viszonyban voltak. Kesöbb a hires katolikus kirälyok, Ferdinand es Izabella elüztek a mäshitüeket. a moshekat. zsinagögäkat ät­­epitettek. a mör oszloperdök köze oltärokat emeltek. Gyalog setälunk haza egy hatalmas parkban, ahoi kiväjt fakergek­­ben patakok rohannak a lejtön, majd szük, maeskaköves utcäkon botladozunk, a felesegem a regi palotäcskäkat csodälja es meg a cipöüz.letek kirakatait is elfelejti megnezni. Mäsnap reggel Cordoba. Nem tül hosszü. I 70 kilometeres utazäs, ez. aztän az igazi Andalüzia. Szük utcäk. höfeherre meszelt häzak. valahogy mär äterez.ni Afrikät. Elragadö virägos, szökökutas belsö udvarok. Festöi zügok. terek, räesos balkonok, kanäri madarak. a tizedik. tizenegyedik egy andaluziai hazafi — megafonja megszölalt; kiderült. hogy minden hires talälmäny, ember nemesak spanyol, de an­­dalüziai. A nemet esoport több. mint fegyelmezett — negyed­­öräval induläsok elött a he­­lyükön ülnek. az eveseknel mär a vendeglönyitäs elött az ajtök­­näl älltak. a csoportszellemtöl nem tudnak szabadulni. Min­­dent lefenykepeznek. — fon­­tosabb a barätoknak a diäkat levetiteni majd, mint most lätni. elvezni es kikapesolödni. A nemetek a napot keresik. a spa­­nyolok az. ärnyekot. De jö velük utazni, mert tisztäk. esendesek, segitökeszek es täjekozottak. Nyugat-Andalüziäban meg zöldelt a büza. delebbre mär arattak. A granadai sokcsillagos hoteiben vaesorära meleg-hideg büfe, — nem keil spanyolul tudni. csak rä keil mutatni az etelekre En grillezett sertessül­­tet välasztottam. de eves közben kiderült. hogy valöjäban kard­­hal volt. Nejem fött krumplit evett. Mäsnap reggel az Alhambra, ez.eregyejszaka nappal. Szines mozaikok. eseppkovet utänzö menyezetek, virägos udvarok mütavakkal. szökökutak, esobogö vizek muzsikäja. hihetetlen kezifaragäsok. kövek es virägok tökeletes har­­möniäja. A mör epitömüveszet älmokat valösitott meg. A sivatagböl jött araboknak a viz szent volt es diszitö elem. a csipkeszerü faragott cirädäkon ätüt az eg kekje, az ablak­­reseken a Sierra Nevada havas csücsai Feny es ärnyek ölelkez­­nek. Egy arab ferfinek a leg­­szebb muzsika az arany esen­­gese. a nök kacagäsa es a vizek esobogäsa volt. Az Oroszlänud­­var. a kirälyi fogadöterem es a häremek köreben viläghiresseg lett, — francia, angol. sved, holland esoportok — es egy Andalüzia... Mär gyerekkoromban csäbitott, von­­zott az a muzsikälö szö. Kesöbb annyit hallottam, olvastam erröl a täjröl, Granada. Cor­­doba. Sevill#... De valahogy mindig efkerültem. Egyedül ^Jiwasztönak tünt. a esoport­­utazäsokat — ügy veltem — nem kedvelem. De az iden egyik legkedvesebb barätom. akinek az. izlese sok mindenben hasonle az enyemhez. nagyon räbesz.elt. Nem bäntam meg. Mäjus elejen vägtunk neki az ütnak, bär a felesegem gyomra eppen el volt rontva es mär elöre tiltakoz.ott minden räk-, kagylö-, haleves eilen. Münchenbö! elöbb Malagäba repultunk Ott pär örät värni kelleit. mig a többi nemet värosböl erkezö resztvevök megerkeznek. Kärpötläsul kivit­­tek a kisse szeles, de napos tengerpartra — Münchenben meg esett es vagy hat-het fok volt — es egy szep üvegterra­­szos vendeglöben a värt hal helyett ügynevezett "valödi ma­­gyar gulyäst" — sch-val — tälaltak elenk. Nejem azon nyomban elkezdte a föttkrumpli evest. Ebed utäni setälgatäs közben egy szegenyesen öltözött munkäsasszony utänam futott. hogy ätadja elveszett szep selyemnyakkendömet Borravalöval nem lehetett meg­­serteni, kezet adtam neki. — ö pukkedlit vägott. Kesöbb vissza­­hoztäk egy elveszettnek hitt arany öngyujtömat is. A värosokban vannak tolvajok, de a spanyolok alapjäban be­­csületesek, borravalöt elfogad­­nak. de büszkek Az autöbusz ebed utän ertünk jött a partra, meg össze­­szedtünk nehäny utast különfele malagai hotelekben es azutän kanyargö hegyi uton. a Sierra Nevada höcsücsainak iränyäban nekiinultunk Granadänak Az utikalauz — SÜKETNEMA LÄNYBÖL — TÄNCOSNÖ Antonita la Singla spanyolorszägi cigänyläny Santa Colomhoban 12 6ves korölg ölte a süketnema gye­­rekek keserves öletöt, minthogy korabeli tirsal jätszani sem akar­­tak, de nem is tudtak vele s a kör­­nyöken sehol nem volt egy olyan intözet, melybe fogadta volna. Vögiil egy orvos megvizsgälta a fejlödösnek indult, mär akkor fei­­tiinöen szöp Antonität es felajän­­lotta, hogy dijtalanul, fe'elössöge­­re mütötet vögez rajta. Az pperä­­ciö sikeriilt — a leäny — született siiketnöma! -— hallott es rövid idö alatt megtanult beszelni. Ezutän futott fei 6s nöhäny 6v alatt üs­­tököskent lett a hires spanyol nep­­tänc, a Flamenco leghiresebb csil­­laga. Antonita ma 28 6ves es spa­­nyolhon egyik leggazdagabb tän­­cosnöje, aki — nem akar soha förjhezmenni btoor cycle SPORTS LTD. Kanada legnagyobb Kerekpär Specialistaja 1169 BLOOR ST. WEST, TORONTO, ONTARIO' (416) 536-9718 (416) 536-1523 MVjVOniM delicatessen EUROPAI esemege äruk, esokoläde, babkäve, magyaros hentesärü, sütem&iyek. * GLOBUS konzerv * Magyaros izu, hideg äs melegi bufe-ätelek. * Elvftelre vagy hely­********................beni fogyasztäsra.**********............ Magyaros kerämiak ** Käzimunkäk ** Folyöiratok ** Üj­­sägok.Barätsägos legkorben värjuk kedves Vevöinket 5 32 Eglin-ton A.W. T:488-S092 Deutsch häzaspär HIRDESSEN A MENORA-EGYENLOSEG HASÄBJAIN MINDENFI-LE asztalos muikdt hazit es iporit valalok- Kitchen cabinet, reception room, bungalowhoz hoizaepi• tes. Telefonhivisre hizha meg) J. JERICSKA licenced asztalos-mster Tel: 494*4414 Segitse Önmagät — Segiti a Menörät! Bizonnyära sokan nem tudjäk, hogy a Menöränak el so rendu, a legmodernebb gepekkel felszerelt nyomdaja van. Igy nemesak üjsäg, de katalogusok, könyvek, levelpapirok. boritekok üzleti formanyomtatvänyok es min­­den egyöb nyomdamunka el6ällitasara is alkalmas. MINDEN NYUMUAMUIMIS.AJAVAL rv^nuui-ovyiTi A MENORAHOZ Nem tämogatäst körünk. Tegyen egy pröbät s meglätja, hogy ugy az ärainkban, mint minösögben versenyköpesek vagyunk. Arra kärjiik tämogassa önmagät, — mert ezzel tämogatja a Menörät is. TEL: 636-1381

Next

/
Thumbnails
Contents