Menora Egyenlőség, 1978. július-december (17. évfolyam, 714-738. szám)
1978-12-23 / 738. szám
2. oldal MENÓRA * 1978 december 2». iTM5gZ5Z5ZSi!gSZSZS2SZSZ5Z5ZS2SBZ5Z5ZSS25HSZ5ZSZSgSZSZ5ZS25gSZS2Sg5?5SZSZS?5ZSZSZSZS;5S2Sgg Előzékeny kiszolgálással és a legfinomabb hazai recept szerint ké- ! szült cukrász-árúival várja önt a III N(iARI W Ql Al l I N ^Rig TOO PASTRY SHOP Torták. Kuglófok. Leveles. túrós, almás, lekváros, danish. Mignonok. Dessertek. I’des és sós teasütemények. RENDELÉSEKET VÁLLALUNK MINDEN ALKALOMRA 841 Madison Ave., (70.utca sarok ) - 535-0158 314 East 78 Street (1.és 2.Ave.közt) — 988-0052 KOVÁCS UTAZÁSI IRODA NEW YORKBAN 81-08 Broadway, Queens, N.Y. 11373. Tel: 651-2494 EGYÉNI, CSOPORTOS ÉS CHARTER UTAZÁSOK A VILÁG MINDEN RÉSZÉBE APEX: BUDAPFSTRE $414.00 BÉCSBE $413-00 FRANKFURTBA S340.00 IZRAELBE $545.00. (Minimum 7 es maximum 60 napig tartózkodhat) IZRAEL ÉS EURÓPA $670.00 11 napos túra Izraelbe, repülőjegy. első osztályú szálloda kirándulásokkal reqgelivel ki- és beszállítás az áirportról Services és taxi $666.00 Ilyen lehetőség még soha nem volt. — Felhívjuk a ügyeimét arra. hogy hírlapokban vapy egyesületi értesítőkben meghirdetett minden utazásra a jegyek a KOVÁCS IRODÁBAN IS kaphatók IRKA TUZEX és COMTURIST küldések gyorsan és pontosan SZÉKELY MOLNÁR IMRE: A TÜZIMÁDÓ MÓRICZ ZSIGM0ND NEW YORK ES KORNYÉKÉ LEGNAGYOBB MAGYAR HENTESÁRÚ ÜZLETE YORKVILLE PACKING HOUSE Co. 1560 Second Ave. (81 utca sarok) NEW YORK lel: (212) 628-5147 Hatalmas árúbőséggel előzékeny kiszolgálással várja a jó falatokat szerető vásárlóközönséget.__________ Látta már New York legújabb magyar vendéglőjél Red iPulip Látványo_____ faragású magyar bútorai, kézimunka térítői, ősrégi lakodalmas edényei KITŰNŐ KONYHÁJA bel- és külföldi italkülönlegességei Minden este cigányzene 439 East 75 Street (York és First Ave között) Nyitva 6-tót, SZOMBAT ÉS VASÁRNAP *—TOL (hétfőn zárva) _ _ Rezerválás: (212) 734-4893 PUSKI-C0RVIN HUNGÁRIÁN B00KS, REC0RDS A IRKA | 1590 Soeoüd Ave. (82-83 St közi) New Y«k, NY. 10028 — (212) 879-8893 SOKfcZLR MAGYAR KÖNYV, ÓJSAG, HANGLEMEZ ép HANGSZALAG, FORINTCSEKK, IKK A, COMTtí- RiST, TÜZEX befizetőhely. Latolgassa meg boltunkat New Yorkban a magyar negyed közepén. Postán is szállítunk a világ minden tájára. ÚJ NAGY KATALÓGUST DÍJMENTESEN KÜLDÜNK! B/VNENOSn EGYENLŐSÉG JEWISH WEEKLY IN HUNGARIAN LANGUAGE Editor: GEORGE EGRI Publisher: YVONNE EGRI Helyi szerkesztőségünk és kiadóhivatalok: TORONTO: Egri György, 105 Almore Ave., Downsview, Ont., Canada. Tel: (416) 636-1381 MONTREAL: Breuer Elsie, 900 Rockland Ave.. Apt. 210 Montreal, Que. Tel: (514) 276-9571 NEW YORK: Kalmár Miklós, 100 Overlook Terrace, 511 New York, NY. 10040. Tel: (212) 568-0251 IZRAEL: Ron Giladi, POBox 1337. Jerusalem. Authorized as second class mail by the Post Office Department. Ottawa, and lor payment ol postage in cash. SECOND CLASS MAIL REGISTRATION No. 1373 Authorized as second class mail in USA by Mail Classification Division No. 104970 Subscription fee 22.00 per year ELŐFIZETÉS 1 ÉVRE 22,00 — FÉLÉVRE 13.00 Leányfalu Móricz Zsigmond révén került bele a magyar irodalomba. Zsiga bácsi fáklyája I942 októberében, mikor a legelső bombák hullottak Budapestre, aludt ki. Halálával megkezdődött a háború végvonaglása. Öt napi rettenetes szenvedés után meghalt Móricz Zsigmond. az írók Zsiga bácsija. Halála pótolhatatlan szellemi tragédia volt. Móricz életprogramja. világszemlélete örökös küzdelem volt azért, hogy a letaposott magyar parasztság, a hárommillió koldus, a kizsákmányoltak emberi sorsba kerüljenek. Ebben a nagy küzdelemben halálos sebeket osztott, de ö maga is halálos sebeket kapott. A proletár forradalom után a parlamentben az egyik képviselő azt követelte, hogy a magyar irók olympuszáról kutyakorbáccsal verjék ki a Dózsaivadék Móricz Zsigát. A nyáron odahaza voltam Magyarországon. Elzarándokoltam Leányfaluba megnézni a régi kúriát, ahol lakott. A forró júliusi napsütés rátűzte sugarait a házra, a kertre, majd a tüzes sugarak kacéran eltűntek Lili hajának szőke sátorában. Lili színésznőnek készült és írónő lett. Ez volt az ó kertje — és kezével messze mutat ahol sűrű bokrok sövénye alkot kerítést. — Ma is olyan, mint az ó idejében volt, csak most sokkal dúsabb. A fák. amelyeket ő ültetett, hatalmasak lettek, de a régiek bizony már korhadnak, pusztulnak, nem ápolja szorgos munkáskéz. — az ő keze. Hiába, telik az élet. A híres a rózsafasor is a múlté, pedig a tövében százezer szegfű nyílott. A kert sarkában Bokros Sanyi bácsi, a falú kertésze kikerekített egy kis négyszögletes darabot és egy kicsi, aprócska parkot csinált belőle. Ennek az ici-pici parknak a közepén állították fel az apám szobrát. A szobor nem jó, ügyetlenül is van felállítva, mégis megható. Nyaranként előkelő vendégek járnak ide tisztelegni a szobornál. Eljönnek az íróbarátok, a minisztérium emberei, a róla elnevezett iskolák képviselői, megtelik az apró park és a kis szobor alig magasodik ki a piros szegfűk és a borostyán koszorúk közül. Műsorok, cikkek, emlékezések idézik édesapám műveit. Könyveit soha nem gondolt példányszámban adják ki. Az emberek mohón olvassák az új kiadásokat Egyre-másra fordítják le német, francia, angol, finn, cseh és román nyelvekre. Magában a Szovjetunióban több mint tízmillió példányban készült és fogyott el az új kiadás. Édesapám sokat harcolt, hogy fillérekért kapjon az olvasó igazi irodalmat a sok mesterkélt detektív- és ponyvaregény helyett. Ma olcsó áron meg lehet vásárolni teljes életművét. Bevezet a dolgozószobába. Szembetűnik, hiszen a nap aranysugarakkal ragyogja át bekeretezve azt az újságot, amelyen ez áll: “Az Isten áldja meg azt a kormányt, amelyik földhöz juttatta a nincstelen parasztot" Kicsiny fohász az egész, a nagy író háláját fejezte ki, mert életprogramját látta megvalósulni I9l9-ben. a proletárforradalomban. Az íróasztal felett legkedvesebb barátja, Ady Endre fényképe. Ezzel a dedikálással: “A kedves, rossz Móricznénak a jó és hűséges Ady Endre.” Janka, Zsiga bácsi felesége nem nézte jó szemmel az Ady- Móricz barátságot Féltette az urát a korhely, (kakasos házakba járó, örökké lump és bohém) költőtől, aki az ivásban és az éjszakázásban nem ismert határt. A feleség hatalma azonban kevés volt ahhoz, hogy szétválassza őket. — Változás csak annyi van ebben a szobában, — mondja Lili — hogy a hatalmas könyvespolcok üvegborítást kaptak. Apám nem szerette a zárt könyvszekrényt, nem tudott mirtden pillanatban kényelmesen belenyúlni. Az íróasztal fölött ott van a legkedvesebb plakátja, amit Pólya Tibor tervezett és rajzolt mikor a "Tündérkert" című regénye megjelent. A könyvespolcok oldalait teleszögezte barátai dedikált fényképeivel. Látom a Babits házaspár, Gellért Oszkár, Schöpflin, Osváth, Mikes fényképeit. Az ablak fölött matyó hímzések, amiket még Janka varrogatott féltó gonddal függönyöknek. A sok-fiókos jegyzettartó komód tetején Janka márványszobra áll. — Sokan járnak ide — folytatja a megkezdett beszélgetést UJ BÚTORT TERV SZERINT konyha modernizálást irodai bútort, üzletek korszert! bejáratait, legmodernebbgépekkel felszerelet üzememben elsőrendű kivitelben készítem. M.P.B. COMTRACTIMG AMD WOODWORKING CORP. Tulajdonos: MICHAEL WEISS 114 East 25 Street 4th floor New York City Tel: (212) 982-8790 HA JÓL AKAR VÁSÁROLNI nőn «W iiiiiakaii.ítot KERESSE FEL A REGO PARK LEGNAGYOBB BŐRKABÁT SZAKÜZLETÉT EGYES DARABOK-15-65 % -os árengedmény! Bel es külföldön gyártott elsöosztályú BŐR es IRHA" kabátok, hosszú és rövid, több fazon, nagy választékban A SPORT OSZTÁLYON FARMER NADRÁGOK LEVTS és LEE íi jiii) Q) S® outique, lt 95-08 63 DRIVE, REGO PARK, NEW YORK 11374 TELEFON: (212)275-9110 MAI.VAItIL BES/ÉUAK Tulajdonos: Barna Sándor VASARNAP IS NYITVA. Szemben az Alexander' s-el a 63 Drive-on —. külföldiek és magyarok. Turisták a világ minden részéből. Az egész ország zarándokhelynek tekinti ezt a kúriát. Amerre csak ó járt valaha, azok most az ó kedvéért eljönnek ide. hogy megpillantsák a régimódi kis írógépet, amelyen a regényeit írta, egy ujjal kopogtatva, és Medgyessy Ferenc róla készített halotti maszkját. — Mi volt Zsiga bácsi kedvenc szórakozása? — Azt nem tudom — válaszolja Lili. — Valószínűleg az írás. a munka, az öröm, a gyötrődés, s a szenvedés. Egyszer azt mondta neki az édesanyám, maga nem dolgozik, maga kéjeleg. Mindent az írás jelentett neki. — Kiket szeretett az írók közül? — Minden írót szeretett, 'akinek volt mondanivalója. 'Támogatta, segítette és kiadta a 'fiatal írók munkáit. Kiket is említsek? Veres Péter, Szabó Pál, Jankovics, Papp Károly, Sárközy. Szerette Szabó Lórincet, Aranyt, Petőfit, de mindenek áolött Adyt. Mikor a “Kelet Népé"-t szerkesztette, a fiatal Írók fórumának szánta. S ha valakiben a legkisebb tehetséget felfedezte, azonnal utána ment. Nem volt pántlikás magyar. Az embereket leszállította az értékükre. Talán legszebb erénye az volt, hogy magát sem tartotta különbnek, értékesebbnek, mint bárkit a földön, őrizte a magyar ízeket, formát, történelmet, szavakat és értékeket. Érdekelt, hogy maradt-e utána félkész munka. — Igen, félbemaradt a Rózsa fiándor. Édesapám három kötetre tervezte, éppen úgy, lint az “Erdély"-t. A második kötet közvetlen a halála előtt |elent meg, a harmadik megára már nem volt ideje, (éngeteg írás, jegyzet, elókészí;tt és feldolgozásra váró adat riaradt utána, de ki az, aki isonló energiával és tehetséggel be tudná fejezni helyette? — Édesapám szeretett és tudott harcolni a jóért, máfokért. főleg pedig az igazságért. A" háború a legmélyebb fájdalomba döntötte, hiszen humanista volt, együtt szentffedett az emberiséggel. Egyszer jy fakadt ki: “A múlt Iborúban 15 kilót fogytam, 5be pedig bele fogok halni." Es így is történt. — Fáradt agya aznap mondta fel a szolgálatot, amikor a legkisebbik unokája. Imola született. Azóta nagyot fordult a világ, sok öröme lenne, és sok csodálkoznivalója. Kényes témára terelem a beszélgetést. Pár évvel ezelőtt ízléstelen hajtóvadászat indult meg Móricz Zsigmond ellen. Egy soha nem hallott írónő, Csanak Dóra. közzétette Móricz Zsigmond magánleveleit. Ebben a könyvben alig olvasható első feleségéhez, Jankához írott gyönyörű, lírai levelezése, de hiányoznak az izzó, lávaszerű kitörései is, amelyeket második feleségéhez, Simonyi Máriához intézett. Móricz Zsigmond beleórü It a kor gyönyörű, buja, egzotikus szépségű tragikájába, akit aztán el is vett feleségül. És hiányos a kötet, mert nincsenek benne a barátokhoz írt levelei sem. A Csanak Dóra kötetből New York központjában, a világ üzleti életének centrumában, pont a Broadway közepén van ABBEY VICTORIA HOTEL 7th AVE. at 51st ST. TELEFON: Cl 6-9400 Szállodánkat a magyar szívélyesség és az előzékenység jellemzi. A világ minden részéről Amerikába érkező magvarok központi találkozóhelye. kitűnik, mert kommentárokat is fűz hozzá, hogy Móricz Zsigmond asszonyfaló volt. Szerelmi vakságában úgy rajongta körül Magoss Olgát, egy debreceni özvegyasszonyt, hogy ezekben a levelekben megtagadta egész életművét, küldetését, programját, világszemléletét, még a letaposott magyar parasztság igazi harcába vetett hitében is megingott. Mindezt azért tette, hogy jobban tetsszen Olgának.Zsiga bácsi, a nagy paraszt, odáig ragadtatta el magát, hogy a neve elé “Nagyváradi és Sepsiszentgyörgyi” elónevet ragasztott. letagadva, hogy jobbágyivadék. A magyar irodalomban még emlékezetes Kosztolányi Dezső Ady Endre elleni támadása, amikor egy mérgező pamfletben leszedte a keresztvizet a nemzet nagy bálványáról, Adyról. Akkoriban kettészakadt a magyar írótársadalom, mégpedig az adybandistákra, és adybanditákra. Kosztolányi Dezső nem tudta az Olympuszról lehajítani Ady Endrét, ugyanúgy nem sikerült Csanak Dórának se kitömni Zsiga bácsit. Ki is volt ez a Magoss Olga, akihez több mint 180 szerelmes levelet írt? Nem egy egyszerű özvegyasszonyról van szó, hanem Magoss György debreceni polgármester leányáról. A kiváló podeszta valóban minden cselekedetével fölé magaslott a város társadalmának. Fia, Magoss György, a Városi Takarékpénztár igazgatója volt és amikor belehabarodott a Csokonai Színház szubrettjébe, Simon Marcsába, és idegen pénzhez nyúlt, a polgármester, az édesapa, nem fizette ki a fia sikkasztását. A fiatal bankigázgat&nalt egyetlen kiútja maradt, az öngyilkosság. A nyakas, konok civistársadalom ettől kezdve még nagyobb tisztelettel nézett fel a polgármesterre. Erről a szerelemről beszél nagyon halkan Lili, a színésznő: — Magoss Olga kedves barátnője volt édesapának, akihez hosszú időn keresztül írta a leveleit. Ezeket a leveleket Magoss Olga átadta a nyilvánosságnak. Olga igen kedves, csöndes, okos asszony volt, aki valamiféle bűvös hatást gyakorolt apura. Tudomásom szerint ez a hatás soha nem realizálódott. Mégis, vagy éppen ezért tartós és vonzó kapcsolat maradt haláláig. Különös levelek, vallomások, gyónások, beszámolások a rajongó tisztelet hangján, és érdekes módon, ha szerelemről esik benne szó, az inkább Jankának, édesanyámnak szól, mint Olgának. Mintha monológok lennének egy szem- és fültanúhoz. Apunak kényszerítő szüksége volt arra, hogy kiírja magából mindazt, ami fellelkesítette, vagy még inkább megdöbbentette, felháborította. Az igazságtalanság még nagyobb szenvedélybe borította, mint az öröm. Ezt mindig, minden pillanatban le kellett írnia. Ilyenek voltak ezek a levelek is. Olykor túláradóak, tele légies érzelemmel, máskor riportszerű valósággal teltek. Hogy miért r kerültek kiadásra? Ki tudja? Apu már nem él. Magoss Olga megöregedett, nehéz körülmények közé került, a kiadás könnyített a helyzetén. Utóvégre minden levél az övé volt, neki szólt, joga volt velük azt csinálni, amit akart. Talán ez érthetőbb is, mintha szigorúan magánfeljegyzései kerülnek nyilvánosságra, ami — úgy látszik — sajnos, elkerülhetetlen. Az irodalomtörténet jogot érez arra, hogy éló és holt írót levetkőztessen és könyörtelen csupaszságában tárja a világ elé. Móricz Lili, az írónő befejezésül még ezeket mondja: — Mi, a család tagjai halála évfordulóján mindig koszorút teszünk a kerti szoborra, és meggyújtjuk előtte a mécsest. Szalonnapiritó tűzzel köszöntjük, mert édesapám tűzimádó volt. Szerette a tüzet szítani, ápolni, éleszteni. "A tűznek nem szabad kialudni” adta egy kötetének a címet, "rakjátok a tüzet” mondatja az elnyomottakkal egyik kötetében, és milyen szép vallomás Szathmáry Zoltántól, a szerencsétlen sorsú hőstől, aki mielőtt fóbelövi magát felgyújtja tanyai kastélyát a benne dúló üri-murival együtt. Csóvát vet a nád fedél re és hagyja, hogy fellángoljon. ”...a tűz, a tűz, a szent tűz, amely minden rosszat megemészt”. Az ó tüze kialudt, de szerencsére mindig akad valaki, aki új és új tüzeket gyújt a rossz elemésztésére. FIRST HUNGARIAN LITERARY SOCIETY ELSŐ MA (i YA R' ÖNKÉPZŐKÖR 323 East 79th Street. New York. _________ N.Y. 10021. Telefon 650-9435 Tagíe'vételi kérelmeket egyénenként bírálunk el! Roth László aleintik John Mautner eintik ■■■m m Rovatvezető: Telcholz OTTHON KÖR 173 East 83 Street ( 3 Ave sarok) Telefon: 988 -6200; 650 - 1784 ' Rovatvezető: Dénes Margit