Menora Egyenlőség, 1978. július-december (17. évfolyam, 714-738. szám)
1978-12-16 / 737. szám
4. oldal MENÓRA * 1978 decemberi«. ___________________________________________ December 15 December 22 Gyertyagyújtás ideje: Torontóban . 4.24 Montreálban ,3 54 New Yorkban 4;„ 41Z ___________________lói Angelesben______4.27 429 Szombat kimenetele: Torontóban 5.13 5.14 Montreálban 4.42 4.44 k • New Yorkban 5.01 5.02 1 w ____Los Angelesben 5-i7 5.19 Képzelhető, ir.llyen aggodalom szállta meg a hazafelé Igyekvő Jákobot, midőn közeledett Ezsauhoz, akinek országán át kellett mennie, hogy Kánaánba jusson. Húsz évi távoliét nem enyhítette benne az Ezsau bosszüjától való félelmet. Ezért "követeket küldött előre Ezsauhoz, testvéréhez, Szélr országába, Edom földjére. Megparancsolta nékik; Így szóljatok uramhoz, Ezsauhoz; Így szól szolgád, Jákob; Lábánnál tartózkodtam mostanáig. Van ökröm, szamaram, juhonri, szolgám és szolgálóm és üzenetet küldök uramnak, hogy kegyet találjak szemedben." Jákob jónak látta, hogy alázatos hangon üzenjen, hogy ezzel Is elvegye Ezsau haragjának élét. A visszatérő követek hírül hozták, hogy Ezsau 400 emberrel közeledik, hogy Jákobot fogadja. Jákob még jobban megijedt és elhatározta, hogy táborát két részre osztja; ha egyik el Is veszne az Ezsau keze által, még mindig megmarad másik fele. De végül mégis egyben hagyta a táborát, s csak a feleségeit és gyermekeit helyezte olyan rendben, hogy a szolgálók és gyermekeik kerültek előbbre, Lea és gyermekei utánuk, végül leghátrább a kedves feleség, R|chel és fia, József. Jákob pedig imádkozott az UHioz, védelméért. Ezsaunakpedlg bőséges ajándékot készített a nyájaiból és azokat — fajták szerint — egymástól nagyobb távolságban, útnaklndftotta. S a nyájakat kísérő szolgáknak ezt kellett mondaniok, mikor elérték Ezsaut; " A te szolgád, Jákob Is utánunk jön; mert ö azt mondta; Megengesztelem öt az ajándékkal." A Biblia Itt megszakítja a történetet és elmondja, hogy Jákob átvitte családját a Jábok gázlóján, majd valamiért visszatért a túlsó partra, és Itt egész éjjel viaskodott egy angyallal. Es midőn az angyal látta, hogy nem bír vele, megérintette Jákob csípőjének forgócsontját és Jákob forgócsontja kificamodott tusakodás közben, "Es az szólt; bocsáss el, mert feljött a hajnal. De ő mondta; Nem bocsátlak el míg meg nem áldottál." "Es ő szólt; ml a neved? Mondta, Jákob. Es ö szólt; Ne legyen tovább i neved Jákob, hanem Izrael, mert küzdöttél Istennel és emberekkel és győztél." Ez a közbeeső Incidens nehezen magyarázható,-a Rámbám aztmondja, hogy ez nem más, mint prófétai látomás. Mivel fölmerült a kérdés, hogy ha ez így van, akkor hogy lehet, hogy Jákob a tusa következtében sántított, Abrábánel így felel; Lelki emóciók eredménye sok esetben testi elváltozást eredményezhet. Jákob álma az angyallal való vlaskodásról olyan Intenzív lehetett, hogy ez kihatott fizikumára Is és ezért sántított. Mikor Ezsau megérkezett embereivel, Jákob testvére elé futott, megölelték egymást és sírtak. Ezsau vonakodva fogadta el Jákob ajándékát, és Ezsau unszolta testvérét, hogy Induljanak már hazafelé. De Jákob úgy vélte, hogy biztonságosabb néki, ha külön megy tovább, ezért - a kisgyerekekre és a szopós állatokra Való hivatkozással - Inkább lassan kívánt haladni; Így előreküldte testvérét, Ezsau visszatért Szélrbe és Jákob magában Indult el. Szukotban épített hajlékot - ezért Szűköt a neve a helynek. Jákob békességben elérkezett a kánaánl Sékem városába, telket vásárolt száz keszltáért és megszállt ott. Ml lehet az oka, hogy a bosszúra készülő Ezsau szívélyesen fogadta Jákobot? Ez nyilván azért történt, mert egy diadalmas emberrel való találkozásra készült, és egy agyonfáradt, alázatos hangú, sánta embert talált; megsajnálta, mert nem látta rajta, hogy Izsák áldása megvalósult volna Jákobon. Vannak, akik Jákob megalázkodását gyáva hízelgésnek veszik. Kétségtelen, hogy Jákob az alázatos megszólítást tudatosan tette, mert meg volt győződve arról, hogy ez hatással lesz bátyjára, s így ö könnyebben eléri célját; Ezsau nem fogja bántani öt. A Talmud szerint, az ember legyen hajlékony nádszál és ne kemény cédrus. — A nádszál és a cédrus vitáztak egymással, hogy ki erősebb. A cédrus kinevette a nádat. De vihar kerekedett, s a cédrus lombjába kapaszkodó vihar eltörte a fa törzsét, míg a nádszál engedett a viharnak, hajladozott^ de el nem tört. — Ezt az anekdotát Aesopus Is megírta, de a Talmudban Is előfordul. "Es kiment Dlna, Lea leánya, hogy megnézze az ország lányait." Ez természetes, mert egy fiatal lány kíváncsi lehet a környéken élő lányok életformájára. Nem volt benne rossz szándék, s csak a véletlen hozta, hogy az ártatlan séta tragikus eredménnyel járt. Igyanls Sékem, Hámor klrálynakfln meglátta Dlnát, hált vele és meggyalázta. De megszerette a lányt és kérte apját, szerezze meg neki a lányt Jákobtól feleségül. Jákob meghallotta, hogy sékem megfertőzte a lányt, s midőn Jákob fiai, a mezőről hazatérve megtudták a történteket, bosszút forraltak Dlna meggyalázása miatt. De mivel sokkal kevesebben voltak, mint a helybéliek, cselhez folyamodtak. Elfogadták a házassági ajánlatot, azzal a feltétellel, hogy a város férfilakossága kürülmetélkezlk, mert különben Jákob családja nem keveredhet velük. Hámor, Sékem és a város ezt a feltételt elfogadták. De mikor a férfiak fájdalma a legnagyobb volt, Simeon és Lévi kardot fogott és észrevétlenül a városba ment és megölt a városban minden férfit, és kifosztotta a várost. De Jákob kétségbe volt esve a történtek miatt; "Bajt okozatok nekem..." Jákob soha meg nem bocsátotta a fiúk e tettét, még a halálos ágyán is fölemlegette; "Simon és Lévl testvérek, erőszak eszközei az ö fegyverük. Atkozott legyen az ö haragjuk mert erős, és fellobbanásuk mert kegyetlen volt." Isten utasítására Jákob felkerekedett, elment Bét-Elbe és ott telepedett meg. Oltárt állított Istennek s utasította népét; "Tfivolítsátok el a köztelek lévő Idegen Isteneket, tisztálkodjatok és váltsatok ruhát... Oltárt állítok Istennek, aki meghallgatott szorongásom idejéig és velem volt az úton, melyen jártam. Es ők átadták Jákobnak az idegen Isteneket és a fülönfüggőket, és Jákob elrejtette azokat a tölgyfa alá, mely sékemnél volt." Rásl szerint ez azokra a bálványképekre és ékszerekre vonatkozik, melyeket sékemben zsákmányoltak jogtalanul. Sok volt az amulett köztük, ami nem való zsidó kézbe; most hogy Isten oltára elé járulnak, ezekről le kellett mondaniok és tiszta testtel és tiszta lélekkel kellett ezt cselekedniük. A népek pedig, mivel rettegték Istent, nem üldözték őket a sékemi események miatt. Isten Bét-Élben újra megáldotta Jákobot, megerősítve öt az Izráel névben. Mikor közel voltak Efráthoz, akkor Ráchel szült, de nehéz volt a szülése. Már halálán volt, mikor újszülött fiának a Ben Onl nevet adta, de Jákob Benjáminnak nevezte a fiút. Es eltemették Ráchelt az úton, mely Efrátba vagyis Bét- Lechembe vezet. Jákob ott oszlopot állított, s ez Ráchel sírjának oszlopa a mai napig. Eredetileg a sír 11 kőkockából volt építve, a tizenegy törzs jelképeként. A tizenkettedik, Benjámin csak akkor született. Magát a síremléket többször építették át Utoljára Sir Moses Montefiore építtette át aki feleségével számtalanszor járt a Szentföldön s a török szultánnál kieszközölte, hogy Ráchel sírját mint zsidó szent emléket tartsák számon. Egy ismeretlen francia utazó-mar 333-ban említi a sírt egy másik híres utazó 1180-ban tesz róla említést 1267-ben a Rámbám Is felkereste, és sok keresztény utazó is említi a sírt 1622-ben a híres tudós, Slá ír róla, végül mai formáját Montefiore építtette. Montefiore, a nagy mecénás, London melletti birtokán van eltemetve, a Ráchel sírjához hasonló mauzóleumban, abban a földben, melyet Ráchel sírja környékéről hozatott Jákob és családja végül elért Izsákhoz, Klrját Arbába, vagyis Öiebronba. Ekkor meghalt Izsák; és eltemették őt fial, Ezsau meg Jákob. &D. HIIIDESSKN A MENÓIIA ll\S\lt.l\l\ ; *eeeeeeeeee*e+***+e*+*+*+**+++e**+*+*+******+*+++*++*++*+****+*' Gyógyszerszállítás Magyarországra! BÁNYAI JUDÍT STAR PHARMACY 1514 First Ave. (79 St. sarok) NEW YORK. N.Y.10021 TEL: (212) 535-2279 \ EMERY PRINTING CO-Maayar nyomda teljesen modernizálva új helyen: 1545 First Ave ( 80-81 utcák között) Telefon:! 212)628-7700 Vallói mindenféle üzleti és privát nyomtatványt OFFSET NYOMÁST - XEROX MÁSOLATOT. ! ! Ezenkívül minden ami stationary, papirdrú, Írószer kaoható.i | Kérje hihetetlen olcsó árajánlatunk. j MAGYAR SÍRKÖRAKTÁR Weinreb Bros & Gross, Inc. MANHATTANBAN 287 EAST HUSTON St. - NEW YORK N.Y. 10002 Telefon: AL4-2360 Előnyős áron készít minden kívánságnak megfelelő SÍRKÖVEKET BARZILAY ISTVÁIV KETTÉSZAKADT LELKEK ATLANTISZBA és VESZA Lidia Gordon-Knecht novellái. Avigdor Hamméri irta egyik szép versében: “leiken fele a Dunánál, másik része i Jordán mellett". — ez nem szószerinti fordítás, de ez a tudatszakadásos jelenség érződik belőle. A két kultúra, az európai és a héber közötti vergődés osztályrésze volt az országépító nemzedéknek. Azért szeretem a szabre írókat, mert az ó műveikben nyoma sincs a kettősség-okozta vergődésnek. Az ó lelkűk itt van a tenger és a Jordán között, nem jött sehonnan, ahol másvalaki volt. mint amilyen az igazi, veleszületett valóságában. Lidia Gordon-Knecht most jelentkező iró, a füljegyzet szerint Uruguayban született, a Somér Hácáir egyik chaluccsoportjával érkezett és máig Gááton nyugat-galili kibuc tagja. Novelláit nem a cselekménysorozat köti össze egységessé. hanem a fómotívum: az. hogy az író nem képes elfelejteni Délamerikát. ahonnan elindult. Juan halála nyomja rá bélyegét az egész kötetre. Juan szélsőbaloldali szervezethez tartozott. Mint nagyon sok zsidó fiatal Latin-Amerikában. Egy tüntetésnél a rendőrség agyonlőtte. Jüant gyászolják elvbarátai. de vannak olyanok is. akik ügy vélik: ez az áldozat hiábavaló volt. a cél homályos, a lelkes zsidó fiatalokat idegenség veszi körül, egyik-másiknak a szemében az elnyomó, fasiszta rendszer megingathatatlan, s ha megbukik, nem a zsidó fiatalok tüntetése miatt történne. S mit hozna a változás? A diktatúrának egy másik formáját. Egy, vagy két hőse a novelláknak válik cionistává, nem tudjuk, hiszen nem életrajzot ir a szerző. Nő és férfi van a cselekvő hősök között, de lehet, hogy ez sikeres írói megtévesztés, a szerző önmagát ábrázolja, még a mulatt nagyanya-vagy anya? ez is elmosódik — is az övé. A legszebb a novellák közül a “Szilánkok” című. a kibuci asszony utazásának leírása fiával a városba, s a boldog szerelemben való teljes felolvadás élettársával, akitől egy napra búcsúzik s aki este visszavárja. A szerelem feloldja a lélek kettősségét, de azok a levelek... Az Uruguayban maradt barátnővel. vagy fiú-elvtárssal váltott levelek, amelyekben a novellák női vagy férfi hőse feltárja mély kételyeit: vajon ez a helyes üt? Vajon igaz és ószinte-e a meggyökerezés az ősi hazában és új kultúrájában? Nem volt-e az eszme és az elvtársak elárulása, hogy erre az útra tért? A könyv címe arra utal. hogy az író nem rendezte önmagával ezt a belső konfliktusát. Atlantiszba és vissza. Szerinte, úgy látszik, van visszaüt az elveszett kontinenshez is. Vissza rpégsem mehet, ideköti Chájim, a szerelmet adó élettárs. de a gondolat a dolgok mögött vibrál, mert amit lát és átél azt bizonyítja számára, hogy nincs különbség ember és ember között. Atlantiszban is olyanok mint — akárhol. A kibuci közgyűlés kegyetlensége, amellyel kiközösíti egy valamilyen oknál fogva alkalmatlannak tartott tagját, drámai módon bizonyítja, hogy Atlantisz nem süllyedt el teljesen az író számára. Apfelfeld, vagy Fogéi, s előttük Mapu. Schifmann. Avigdor Hamméri. majd Itamár Jáoz Készt és mások az európai gálut és az izráeli élet kap - csolatát írja le számos művében. Lidia Gordon-Knecht novellái az elsők, amelyek a délafrikai zsidó fiatalok vívódását tárja fel az ottani baloldaliság és az izráeli kibuci tagság vagy izráeli városi élet között. Szépek és őszinték ezek a novellák és szép. szabre-héberséggel alkotta őket írójuk. Sokszínű a zsidó élet és sok szenvedéssel jár együtt még akkor is, ha nem a vészkorszak borzalmai képezik az iró nagy élményét. Ez a nagyon igaz és nagyon élő valóság áramlik ki a könyv minden sorából, nemes irodalom tehát. Ne legyen egyhangú az étkezése kóstolja meg az Igazi osztrák és magyar ételeinket! kViennege Pub "THE GREAT SCHNITZEL HOUSE“ says BOB LAPE of CHANNEL 7 NEWS Minden vacsorához friss shrimp NAGY VÁLASZTÉK SALÁTA - BÁR és valódi magyar Gulyásleves JÁR! 97-11 Queens Blvd. — Rego Park az Alexanders mellett, Tel:897-3035 Vacsoránál Ingyen parkolás. CONTINENTAL COFFE SHOP FRISS GESZTENYÉBŐL A SZEZONBAN; GESZTENYEPÜRÉ, GESZTENYE MIGNONOK, és GESZTENYE TORTÁK. DELICIOUS home made strudels, pastrlés and pies. Party, wedding ana Birthday cakes. 1437 3nd Ave. NEW YORK N.Y. 10028 _________________Tel:535-8484____________________ Torte: DOBOS, HAZELNUT, MOCCA, CHOCOLATE, RUM, SACHER. Strudels: Apple, Cheese, Mohn, Cherry, Cabbage, Nut. Orders promptly delivered Mail orders sent everywhere MAGYAR ASSZONYOK KEDVENC HELYE A ROTH és FIA IMPORTHÁZ, MERT BÁRMIRE SZÜKSÉGE VAN, ITT MINDENT MEGTALÁL. Szaloncukor, karácsonyi csokoládé-díszek IKKA — TUZEX — FORINT Importált paprika, FRISSEN DARÁLT MÁK, DIÓ Konyhafelszerelési cikkek hatalmas választékban Gramofon lemezek, ih ao-m a són Tape-ek, könyvek iKWI-IT'TIE-UKa, me. •Minő poca * cin • utcmbnväu IMPORTED FOODS * C‘FTS * KITCHENWARE 1577 FIRST AVENl £ at 82nd STREET NEW YORK, N. Y. 10028 Tel.: RE 4-1110 — LE 5-2322 Időhöz nem kötött, egyéves repülőjegyek bármelyik európai főváros érintésével a akár kétszeri megállóval (Stopoverrel) BUDAPESTRE Az utas BOEING 747 JETTEL INDUL ÚTRA ES. AMSZTERDAM, ATHÉN, BRÜSSZEL, KOPPENHÁGA, FRANKFURT, LONDON, MADRID, MILÁNÓ, PÁRIZS, RÓMA, Becs, vagy ZÜRICH útvonalán bármikor tér vissza BUDAPESTRŐL NEW YORKBA, vagy NEW YORKBÓL BUDAPESTRE, az utazás éra akar kétszeri megszakítással is csak $485.00 (egy héttől egy évig) $450.00 (14-től 45 napig) és $275.00 (egy irányban!!!) ROKONKIHOZATAL Az előbbi árakon, — ( EGÉSZ ÉVBEN — két hetenként, egy-héttől agy-éves időtartamra, csoportosan, kísérővel — Közvetlenül csatlakozó JETGÉPEKENü DE forduljon a HUNNIÁHOZ, vagy érdeklődjék saját utazási irodájában. HUNNIA WORLD WIDE TRAVEL Inc. 1592 Second Ave, at 82nd St. NEW YORK CITY, N.Y. 10028 Tel: (212) 734-6900 I CSÁRDA HUNGARIAN RESTAURANT I ELISABETH a volt TIK-TAK étterem konyhafőnöke g Nyitva: naponta este 11-ig, vasárnap este 10-ig j| S Töltött csirke, fokhagymás natúr szelet, resztéit borjumáj,stb..p 5} ASZTALFOGLALÁS: 472-2892 % MOLNÁR ÍRAM AOfNOn 303 Kast 80th St. N.Y.N.Y. 10021 TEL: 535:3681 Charter és APEX jegyek MÁR KAPHATÓK 1979-RE Kurópa összes városába Útlevelek — Vízumok — Hotel Gvógv lürdö — Autófoglalások ROKONKIHOZATAL a legalacsonyabb áron: H.Y.-IUDAPES1 - Hl *414-től HUNGARIAN RESTAURANT POLGÁRI ÁRAK — ÍZLETES MAGYAR KONYHA OUTGOING SERVICE 1489 SECOND AVE. (77-78 St. k6st) NEW YORK Telefon: 650-0723 Lichtman Hornt Made Pastries&Strudels Hazai módra készült finom RÉTESEK, TORTÁK, MIGNONOK, POZSONYI RUDAK, GESZTENYEPÜRÉ a legfinomabb anyagokból VAJAS KÁVÉ-SÜTEMÉNYEK * DANISH * KUGLÓF. TELEFON RENDELÉSEIT még vidékre is a legpontosabban és azonnal szállítjuk. 532 AMSTERDAM AVE., W. (86 St. sarkán) New York. Tel:.: 873—2373 12 d NAGYOBBITOTTUNK és felmentünk a 9. emeletre Ne mulassza el megtekinteni gyönyörű üj raktárunkat. ANTON FURS MANUFACTURER and RETAILER FURRIER MEGŐRZÉST ÉS JAVÍTÁST VÁLLALOK Mink jacket, stola. kabát, bunda és mindenféle szőrme készen és mérték után kapható, jutányos áron. 350 Seventh Ave. (Betw. 29-30th Streets) New York, N.Y. 10001 Tel. 594-9262-3 Home: 472-0407 Magyar Pékség az East Side-on VALÓDI MAGYAR KRUMPLIS KENYÉR VIZES ZSEMLE. CSÁSZÁR ZSEMLE SÓSKIFLI és MINDENFÉLE PÉKSÜTEMÉNY, KENYÉR A.ORWASHER Inc. 308 East 78th St. NE Mi YORK = Tel:BU8-7372 és 6569