Menora Egyenlőség, 1978. január-június (17. évfolyam, 689-713. szám)
1978-01-07 / 689. szám
1978 Január 7, • MENORA az utolsó szó jogán. Azt tetszik mondani, hogy az utolsó szó jogán mondjam el védekezésemet. Ebből gondolom, hogy már nemigen fogok beszélni. Kérem szépen, én igenis megmondok mindent, mert mért ne mondjam meg akkor? Igaz, hogy nagyon remegek, amint látni tetszik, de a kézremegésem állandó, a többi pedig gyakori. És ennyi ember előtt még soha nem is beszéltem, illetve nem hallgattak meg, illetve ha meghallgattak, kiröhögtek, úgy hogy direkt örülök, amiért végre én is beszélhetek, méghozzá egy ilyen zsúfolt terem előtt, dacára, hogy csak egy egyszerű kis szabósegéd vagyok, illetve vol. tam. Ugyanis á börtönben so* kát gondolkodtam és rájöt-BÁLLÁ ERZSÉBET: tem, hogy nemcsak én vagyok felelős azért, amiért öltem. Nehéz a felfogásom és mégis rájöttem. Mert akármilyen csúnya vagyok, meg szegény és zsidó, mégse lett volna szabad egész életemben csak félni. Félelemben nem lehet kérem élni, mert abból csak baj jöhet ki, nagy baj. Mert egyszer fel is lázadhat az, aki mindig fél. Mert én is félelemből öltem kérem. Az úgy volt, hogy falun laktunk, papám sakter volt. Kistestvéreim voltak és mostohamamám. Az én anyám meghalt, nem is ismertem őt és ez is baj, mert tulajdonképen soha nem szeretett engem senki és akit a világon senki nem szeret, az el van veszve... Olyan sovány zöld kisgyerek voltam kis pajesszel, és még a szemben levő boltba is csak úgy mertem átszaladni, ha előbb kikukucskáltam, nincsenek-e közelben falubeli gyerekek, mert ha voltak, csúfoltak és vertek. Ha meg elszaladtam, köveket dobtak utánam. Ha a fűszeresnél értek, megvártak mig kijövök. in «ríc-*- bent reszkettem és imádkoztam, hogy menjenek el s közben a mamámtól is féltem, mert várja az élesztőt és sót s ha nem jövök, megver. Mert mégis csak mostoha volt. És ez sok. Reszketni is, félni is. Valahol kell a biztonság, mert ha se kívül se belül nincs támasz, akkor az ember el van veszve... Gazdagabb zsidógyerekek tiem bántottak, de nem is barátkoztak velünk, mert szegények voltunk és piszkosak. Csak a harangozó fia, a vizfejü Tóbiás járt hozzánk, ha mashónnan kiverték. Dunyha alatt sírtam éjjel, hagy ne hallják. így nőttem fel, Iskolában utolsó padbán ültem és nem mertem felelni. Még ha tudtam, akkor se mertem, nem bíztam magamban. Gyakran megbuktam. Ilyenkor elhirigelt a papám. Szijjal. De nem fájt nagyon. Megszoktam, és fáradt öreg volt a szij. Szelíd. Utóbb már csak a szíjat adtam oda a falról, nem is a bizonyítványt. Abból tudhatta, hogy újból megbuktam. Megüthetne a ménkű, mondogatta szomor u a n . Mért nem adod inasnak? — szólt bele a mama. Mikor nagyobb lettem, felhoztak Pestre. Az ócskapiac sarkán a lépcsöházban lakott Mayer, a szabó. Idehozott s megcsókolt a papám, mikor visszament. Erre sokszor gondolok. , Mayeréknél, őszintén szólva, egerektől féltem, mert volt. Sváb is volt, de azt in' kább csak utáltam, de egértől féltem, pláne nagyoktól. Nem mertem elaludni, mert átszaladtak rajtam néhányszor. Mayerék megszokták, őróluk nem mondhatok roszszat. Szegények voltak, öregek. Mayer papucsban járt mindig, fájt a lába, soha^ nem ment ki az uccárajTbröshajn volt, mint én.' Ha nem volt munka, a hokkellire ült a küszöbön és csak nézett kifelé. Hallgatott. A feleségével se. igen beszélt. Mayerné is szűkszavú volt. Arra vigyázott, hogy be legyen tartva a vallás, de megadta ami kellett, ha szűkösen is. Zsiroskenyeret adott vacsorára mindig, nebs nagyot és tegnapi kepjwböl, de néha tett rá kis hagymát. Délután mindig ^Imádkozott, pedig inkább beszélgetett volna velem. Valahogy igy múlt el az, idő. Ha elhibáztam valamit, Mayer morogni kezdett. Én rögtön megijedtem és magam elé kaptam a kezem, féltem, hogy megüt, pedig esek meglegyintett. Már bennem ,volt a félelem és azt hittpm, hogy nekem csak félni lehet. Pedig szépen stirceltem, de csak ha egyedül voltam. De ha valaki rámnézett, reszketni kezdett a kezem, mindig azt hittem, valami következik. Féltem, mindig féltem. És aki fél, az elrontja azt is, amit különben jól csinálhatna. És már a szabást is értettem pedig. Barátom nem volt, de ennek én voltam az oka, mert alázatos voltam. Nagyon meg voltam tisztelve, ha valaki szóbaállt velem. Az emberek azt szeretik, aki után futni kell. De ki futott volna énutánam? Azt is mondták. hogy nehéz a felfogá-Mél yen som, buta vagyok. Dehát buta emberből is lehet jó segéd. Nem igaz? Merem állítani, hogy én is egész jó szabósegéd vagyok, illetve voltam. És énekelni is szerettem, meg tudtam. Még ha röhögtek is rajtam, mégis mindenki meghallgatott, mikor ünnep délután énekeltem, mert kihallatszott. A Kolnidrét szoktam énekelni, meg „Szól a kakas már, majd megvirrad már“. De nekeirí sose virradt meg kérpm. Mésris érméssel énekeltem, ugyanis állandóan fájt a szivem. És a jóistent is szerettem, dacára, hogy ő se törődött velem. Szerettem volna lányokkal lenni. Sok mindenre gondoltam ezzel kapcsolatban, sokszor nem tudtam aludni éjjel, de nappal még kezet se mertem fogni egy lánnyal, tudtam, hogy vizes a tenyerem, mert izzad. És lóg rajtam a ruha. Életemben^kétszer kaptam ujruhát, különben mindig ócskát vettek nekem. Az újban mozdulni se mertem s ahogy megmozdultam, rögtön pecsét lett rajta. Ha meg volt ruháin, akkor a cipő volt hozzá csúnya. Sose voltam komplett és ez is baj kérem. A legnagyobb baj azonban a házmestersanyi volt. Kérem én még ilyen gonoszát életemben nem láttam, illetve ha láttam, az már keretlegény volt később. Ha közel került hozzám. úgy tett, mintha nem látna s hirtelen megrugott./Egyszer a félemeletről nyáron spárgára kötött döglött patkányt eresztett a számba. Ugyanis nyitott szájjal alszok. A lichthofba szoktam líiágyazni, mert a műhelyben nyáron annyi volt a svábbogár, hogy nem mertem éjjel lelépni, ha ki kellett menni. Olyat is öntött rám fentröl, amit nem akarok kimondani, de lehet gondolni.) És vert. Reszkettem tőié.' Magas volt és erős. Szóltam a Mayernek, de ö is félt. Kerüld ki, mondta Mayer. ők az urak itt, nem tehetünk semmit. A zsidó bújjon el, a zsidó ne legyen hős. Ilyeneket mondott és akkor már nem ült ki a küszöbre, hanem behúzódott a műhelybe és bezárta az ajtót. Én legszívesebben a koromsötét spájzban ültem volna nappal éjjel, annyira féltem. Csak akkor mentem ki, ha nagyon muszáj volt, de akkor is előbb kikukucskáltam, hogy nincs-e ott a Sanyi, vagy mások? Az uccán is rossz volt menni, hangos megjegyzéseket tettek a zsidókra. Mit tolakszik?, ordítottak az emberre, ha fellépett egy teli villamosra. Menjenek Palesztinába. Az újságok meg zsidórendeleteket hoztak folyton nagybetűvel. Sanyi pedig azt üvöltötte, kiirtlak vörös poloska. És vert, ha elkapott. Az ajpja, a házmester meg nyugodtan nézte az ajtajában és pipázott, mintha az lenne a legtermészetesebb dolog a világén. Az első emeleten laktak az őrnagy urék. Egyszer éppen hazajöttek, mikor a szemetet vittem és Sanyi elkapott és vert. Ahogy az őrnagyék közel értek, Sanyi abbahagyta a verést, csak a nyakamat fogta egyik kezével, a másik, szabad kezével pedig illedelmesen megemelte a sapkáját. Alászolgája őrnagy ur, kisztL hand, köszönt oda neki és a kétméteres feleségének, aki valami német báróné luztell L volt, úgy mondták. Az őrnagy visszaszalutált, a báróné, az az ökörarcu pedig rámosolygott Sanyira és azt. mondta gutnamt. Pedig látták végig a kapuból, hogy Sanyi ver engem és azt is, hogy aztán folytatja. De csak szalutáltak és mosolyogtak. Pedig akkor már nem hordtam pajeszt, csak kopaszranyirt fejet. Nagyon előkelő népek voltak káréra. Ilyen verésnél persíe kiabáltam, de nem jött' ki senki, csak a háziúr a második emeletről, aki hentes volt és nagyvágó. ő ordított le. Micsoda dolog ez, persze megint azzal a zsidókölökkel van baj, na majd el lesztek intézve nemsokára. Mintha én lennék az oka. Most már éjjel nappal reszkettem s a tű sokszor kiesett a '"’wm. bői. Ekkor már razziák voltak a házban, bőrkabátosok jöttek éjjel és az öreg ügyvédet is elvitték a házból a fiával. Most már együtt féltünk a zsidó lakókkal, ha lejöttek éjjel. Sanyi musfl nem vert, hanem karbafont kézzel hangosan röhögött, ha átmentem az udvaron. Jobban féltem tőle, mint valaha és majdnem örültem, mikor cédula jött, amivel behívtak munkaszolgálatra. Ekkor a Mayerné olyan lett, mint aki felébred. Pogácsát sütött még az éjjel és cihából varrt hátizsákot. Meleg inget, alsót tett bele az urától, három fej hagymát, nagyot és egy babkonzervet. És az összes kenyeret, ami a háznál volt. Sirt, mikor elbúcsúztunk, Mayer arca meg fehér lett és imakönyvhöz nyúlt. Kérem ki lehetett bírni, afnig bent voltunk az országban. Utat építettünk. A munka nehéz volt, a koszt kevés, a keret goromba, de halál nem történt. fSőt. Egyszer duplafeketét is kaptunk, mikor az őrmester parancsba olvasta, hogy suvkszoljuk ki magunkat ahogy tudjuk, mert honunk édesatyja érkezik. Ennek ölömére kaptuk a duplafeketét. Igaz, hogy keserű volt és nem is volt fekete, c.ak zacc, de aznap nem dolgoztunk, csak vigyázba álltunk és énekeltünk, jt kedvből, parancsra. Aztán tovább vittek minket Ukrajnába. Hogy ott mi történt, azt el se mondom, m.*rt úgyse lehet elhinni. Kérem, nem szép ha mondom, de olyan furcsa volt n^kem, hogy ott nem volt ki lönbség, mert a többi rendis fiú is ugyanolyan nyomorult volt mint én. Ott én nem tűntem fel. És azokat az okos fiukat ugyanúgy vertek mint engem. Pedig milyen sokat tanultam tőlük. Ahol aludtunk, a pajtának nőm volt se teteje se ablaki , csak téglafalai. Nagyon fáztunk, mert tél volt s lesz ikadt a ruhánk. Melegítettük, meg vigasztaltuk e^mást és olyan jó érzés volt, hogy ott én is jó lehettem máshoz. A Koreint melegítettem, pedig nagy láza volt és hasmenése. Milyen okosan beszélgettek mégis a fiuk, szinte kinyílt az agyam tőle. Idézeteket mondtak egymásnak, még verseket is szavaltak, hegy eltereljék a figyelmet •Lés az éhségről. Életemben soha annyi szépet nem hallottam s ha rájuk gondolok, úgy érzem, hogy mégsem éltem hiába. Hogy igenis volt az életemnek értelme és szépsége. Ott éreztem, igen kérem, a BOURRET PASTRY g DELICATESSEN 5771 VICTORIA Ave. 733 846? * Finom külföldi es kanadai csemegeárúk és sajtok. * Az ismert legfinomabb magyar hentesáruk. * Magyar és európai cukrászsütemények. * Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. * Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS AZ ALLIED HŰVEL _ BUREMI Ltd. SSZES REPÜLD ÉS HAJÚZASI VÁLLALATOK KÉPVISELETE 5300 Cote des Neiges Rd. TEL:733-4614, ----------------------------731-5210 Útlevelek * Vízumok * Hotelfoglalások Forintutalványok, gyors és pontos intézése. Magyarországi látogatások, olcsó csoportos IZRAELI UTAZÁSOK Montreálból minden időben. Jegyek részletre, vagy kreditkártyára is fizethetők Részletes felvilágosításért hívja:Kissné, Klárát íróság.. csikorgó hidegben, a nyitott pajtában, a mély sárban, ott értettem meg az élet igazi értelmét. A fiuk tervezgettek. Azt mondták, ha megusszuk ezt a poklot, akkor elmegyünk a hazánkba, nem maradunk ott, ahol mindez lehetséges. Ne tessék haragudni, hogy hangosan sírok, de nem magamért sírok, hanem értük. Mert egy se maradt meg belőlük. Csak én. Éppen én. Pedig inkább én haltam volna meg helyettük. Füstölögtek, égtek a házak, mikor Pestre értem. Gyönge voltam. A pályaudvar is össze volt lőve, döglött lovak hevertek az uccán és csupa rom volt minden. A Mayerék nem jöttek vissza, már beadtuk az igénylést a lakásra és mindenre. A varrógépre is — mondta egy rosszarcu férfi a lakás ajtajában. És rámcsapta az ajtót. Elindultam, hogy megkeressem apámat és testvéreimet a faluban. Három napig tartott az ut, sokat kellett gyalogolni. Segélyhe 1 y e n kaptam tányér levest. Kenyér nem volt. Parasztok nem adtak, csak aranyért, meg ruháért. Gram arany volt a kilóliszt ára. Honnan vettem volna? A faluba csak az órás felesége jött vissza. Az is olyan volt, mint az örült. Nem csoda, se férje, se gyereke. Csak zokogott, meg a holmija után futkosott, de hiába. Semmit nem adtak vissza a parasztok. Neki se, nekem se. Én se találtam senkit. A faluban úgy tettek, mintha mi se történt volna. Ellenségesek voltak. Láttam, hogy nincs itt mit keresni. Megpihentem az órásnénál. Kölcsönlábasban főzött puliszkát minden nélkül, kis sóval. Abból ettem. Aztán elindultam visszafelé. És akkor történt a dolog. Le kellett szállni, mert csak a legközelebbi faluból indult újra a vonat. Nem volt sin. Már egész sötét vöt, esni kezdett, vihar kerekedett. Nem lehetett embert látni, néhány autó rohant el mellettem. Egyszer csak kis teherkocsi jött szemben az országúton. Az ut szélén mentem. Mikor közeiért, a reflektor acomba világított. Akkor egy rikkantást hallottam s a szivem nagyot ugrott. A Sanyi hangja volt, igen az övé. Még hallottam, anogy ouaszói a kocsira, várjatok a csárdában. És leugrott. A fa mögé bújtam és reszkettem, mint a falevél, de villámjott s a fényben újra meglátott a Sanyi. Újra rikkantott és felugrott az útjelző köre. Három lépésre volt tőlem. Erről a kőről ugrott rám. ^ Igen, a bűnjel, ami ott fekszik az asztalon. Az a hegyes ár. Többször mondtam már, hogy találtam és zsebretettem. Nem volt semmi szándékom vele, csak eltettem, hátha kell. Hogy mikor vettem elő, arra nem emlékszem, csak tartottam a gömbölyű fanyelét magam előtt. Belekapaszkodtam, merev voltam a félelemtől, a fának dőltem. Mikor rámugrott, én csak pálinkaszagot éreztem s nem tudtam, hogy Sanyi beleugrott a hegyébe s aztán megcsúszott a sárban. Ekkor szalad mellébe az él. Hogy szurtam-e? Igen. Szúrtam. El akartam taszítani a testét a két kezem-KELENY HENRIK UTAZÁSI IRODA 2112 St. Lawience Blvd. (Sherbrooke sarok) Tel.: 845-3111 fmnna HIRDESSEN A MENORÁBAN VICTORIA IGIFT SHOP 5865 VICTORIA AVE. (Bounret mellett) TEL 738-1414 HERENDI ÉS SOK MAS KÜLFÖLDI PORCELÁN Állandóan kapható Mindig mélyen leszállított áron. mel, de az egyikben az ár nyele volt. Hogy volt-e bennem ölés gondolata? Bizonyára. A forró gyűlöleté mindenesetre volt. De nem igaz, hogy a szerszámot megforgattam a Sanyi mellében, ahogy az ügyész ur állítja. Nem igaz, hisz ha tudok, menekülök, de oda voltam szegezve a fához és csak a kezem remegett úgy, mint egy gőzmozdony és ez a remeges sértette meg a szive burkát. Ha nem remeg a kezem, a Sanyi él, a Sanyi megmarad. De remegett és ehez a remegéshez a Sanyi is hozzájárult. A sok reszketést igy fizette neki vissza az isten. Azt is mondja az ügyész ur, hogy Sanyi halála előtt vallomást tett. Azt vallotta, hogy nem akart engem bántani, hogy csak meg akart ölelni örömében, hogy meglátott. El lehet ezt hinni kérem? Hogy aki mindig csak gyűlölt és üldözött, az egyszerre örül nekem és meg akar ölelni? Létezik ilyen a világon? Ügyész ur elhiszi ezt? Mert én sajnos nem. És azt is csak hazudta Sanyi, hogy azelőtt se bántott engem, csak játszott velem. Szép kis játék volt, mondhatom, de most mind úgy tesz, mintha csak valami csekélysé" történt volna, amiben ő jmudeneaetre ártatlan. Pedig majdnem mindenki bűnös volt kérem. Ide kellene állítani mindenkit, aki miatt meggörbült a hátam és inog a térdem. Aki miatt kiesik kezemből a tü. Mert mindenki tudta, mi történik itt. Tudták, tűrték s legtöbben örültek. Az egész falu, a város, az ország. Az egész világ tudta és felelős érte, amiért ilyen roncs vagyok és nem lesz belőlem ember többé. Soha senkinek nem vétettem és én is embernek számitódok még akkor is, ha csak egy egyszerű kis szabósegéd vagyok, illetve voltam. Ide tessék őket állitani mind, akik cselekedték, akik tudták és hallgattak róla, akik hasznot húztak belőle, ide tessék állitani mind, hogy egyszer az ő térdük is inogjon, az ő hátuk is görbüljön és reszkessen a kezük, ahogy az én kezem fog reszketni örökké. Mindenki álljon ide, aki embertársát üldözi és mondja el védekezését, ha tudja, ilyen boldogtalanul, mint én és ugyancsak az utolsó szó jogán. Nem, nem kérek vizet. Köszönöm, nem vagyok roszszul, csak azért zokogok, mert muszáj. Köszönöm a zsebkendőt ügyvéd ur, nekem is van egy, csak piszkos. Picit tessék várni, mélyen tisztelt bíróság, muszáj kizokogni magam... Igen. Semmi olyat nem tettem, amit meg kellene bánnom. És nem kérem a felmentésemet. Semmiesetre sem. Sőt. A börtönben ismertem meg a szabadságot, mert igazi szabadság az, ha az ember nem fél. És a börtönőr is vigyázott rám. Határozottan embernek éreztem magam. Talán életemben eiuször. A koilegák is rendesek voltak. Ugyanis két zsebtolvajjal voltam együtt, de csak jót mondhatok róluk, ők senkit sem üldöztek. Lesült volna a pofámról a bőr olyat bántani, akit mindenki üldöz, mondta a Hörcsög. A zsebtolvaj nem a legrosszabb ember a világon, tessék elhinni. Még a mesterségükre is ki akartak tanítani, de mondtam, hogy én nem lopok. Kiérem szépen, én nemi akarom újrakezdeni az életet. Nem tudom és nincs bizalmam. Az ügyvéd ur azt mondta, hogy már nem kell félni, de nem hiszem. Mikor otthon voltam a családot keresni, gyűlölettel volt tele a falu. Kertem, adjanak viszsza egy dunyhát, vagy egy ruhát az apámtól, hisz csupa rongy vagyok. De nem adták vissza és csak úgy villogott a szemük, meg összesúgtak. És én tudom mi az, amikor összesúgnak. Ismerem őket. Majd kitalálnak valami uj kifogást és az én kézremegésem se múlik el. Már nem lehetek többé szabó és senkim nincs a világon. A hazámba se mehetek, ahogy a fiuk mondták. És folyton hányok, borzasztóan fáj a gyomrom. Átgondoltam. Minek nekem az egész? Jobb lesz szép csendesen aludni a temető szélen, mert oda- kerülök, tudom, de nekem mindegy, csak ne kelljen többé félni. Tavasszal ott is kinő a fü s ha kis szerencsém van, olajfa lesz a közelben. Olyan jó illata van. És még pár szál margaréta is kinőhet rajtam, illetve a síromon. Nem igaz? És ha nem is látogat senki, talárv pár kisgyerek megy arra az édesanyjával és akkor a kis cipőjük ott topog i fejem fölött. És ott egjenl i leszek mindenkivel, aki nem él. Mert itt nem voltam egyenlő. És ott már nem fogom tudni azt se, hogy csúnya vagyok, szegény vagyok és zsidó vagyok. Illetve voltam. Csak ezt akarom mondani mélyen tisztelt bíróság. Az utolsó szó jogán. (Buenos Aires.) 484-1259 484-4363 GREGUSIMRE DIPLOMÁS OPTIKUS 4933 SHERBROOKE STREET WEST ZIrene ^citi FURS THE FUR BOUTIQUE 400 MAISONNEUVE, - Room 750 Gordon Brown Bldg. - Tel: 211-3331 ________ _ LEGÚJABB ÉS LEGDIVATOSABB EXKLUZÍV SZORMEBUNOÁK készen és mérték utón is. Nagybani árak. Alakítások, javítások, Érdemes átalakítani Ó—DIVATÚ JACKETIÉT vagy STÚLÁlÁT a legújabb model szerint IANBER iACKRE (bőrrel vagy antiloppal díszítve) Díjmentes árajánlat. KÜLMLEGES FUR FII-ÍR. Díjmentes parkolás &FFmmTnFFFFFTrinrFFFFFFTry IrlrFFFFFFFFIrlr'IrlrlrTrlrJTFIT IrIrITirLLTLZ. i PF/C7 BELm szaküzlet ALBUMOK, BERAKÓS KÖNYVEK, katalógusok Nagy választék * Vétel * Eladás 4629 Park Ave. Montreál H2V 4E4 TEL: 843-7213 JELEDI TIBOR Chartered Accountant MONTREAL TORONTO ae:i-8692í 4333 St.Catherine St.W. 280 Jarvis St. ^J(JSJSJSJS3MS3SX3SJSJSJSJSJS3S3ÖS30S3C3S3SSSJSJS3S3S3SSSXJSX3í3S3S3K3S3S3S3e ^ GLASS GYÖRGY diplomás optikus 5847 COTE DES NEIGES — NOTREAL 733-1161 — 733-5576 ELLENDALE MEDICAL BUILDING 3MC ÚJ KOSHER IZRAELI RESTAURANT NYÍLT I CHEZ LEÓN RESTAURANT JAFFA IZRAELI KÖZÉP-KELETI ÉS ORIENTÁL SPECIALITÁSOK. A tulajdonos Mrs. Chana magyarul is beszél. Reggeli, ebéd és vacsora. Nyitva reggel 8-tói éjiéi 12-ig Csütörtök és szombat este 8-tól HANGULATOS IZRAELI ZENEKAR Péntek este és szombaton zárva 5955 VICTORIA A VE. Montreal TEL 737-9698 Kedves vásárlóink tudomására hozzuk, hogy üzletünket rövidesen feladjuk;. A legjobb minőségű spanyol és olasz gyártmányú női és férfi cipőket, téli csizmákat i SAJÁT ÁRBAN KIÁRÚSITJUK SZEDŐ SHOE IMPORTING 5184 A Cote de Neiges Rd. Tel: 731-3074 fc KOMLÓS TIBOR SZÖCSMESTER BUNDÁK MÉRET UTÁN ÉS RAKTÁRON $ s V ALAKÍTÁS * JAVÍTÁS * MEGÓVÁS § BIZTOSÍTÁSSAL ti. OiOlCOCS 1435 ST. ALEXANDER St.Room 200 IBI#\DELLV BAKERT Inc. 5495 VICTORIA RVE.lDupuis & ST.Kevin közt.) Tel: 733-2614 Kitúná magyar cukrászsütemények, leveles túrás, rétes, diós-mákos beigli, teasütemény. - Magyar kiatisírá kiílMlt(essÍ[lk. - Grocery áruk - Külföldi és belföldi csemegék - Jam-ek, konzervek. -Ni»llti friss tljtirmk. k««|ét. piksutencay. Tulajdonosok: VILAN TIBOR és PIRI MINDENAP NYITVA, VASÁRNAP IS! Reggel 6-tól este 10-ig 11. oldal