Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)

1977-11-19 / 683. szám

4. oldal MENÓRA * 1977 november 19. November 18 November 25 Gyertyagyújtás ideje: 5. IC 4.47 5.03 5.17 Szombat kimenetele: Torontóban Montreálban New Yorkban Lói Angelesben 5.21 4.43 5.07 5.20 / " És elment Jákob Belr- Sevából és ment H ár Inba. Gyalogszerrel távozott és út­közben esteledett és eljutott egy helyre és ott töltötte az éjszakát". Vett egyet a hely kövei közül, a feje alá tette és lefeküdt aludni. Bölcseink szerint ez a hely a Moria he­gye volt, ahol később a Szen­tély épült és itt fohászkodott az Örökkévalóhoz s ezzel be­vezette az esti ima intézmé­nyét, míg a délutáni imát Jicc­­hák és a reggeli imát Ábrahám vezette be, ahogy ezt a Talmud megállapítja. Éjszaka ezt ál­modta: íme egy létra állt a föl­dön, melynek csúcsa az égig ért és Isten angyalai fel s alá. jártak rajta. Álmában Jákob úgy érezte, hogy Isten áll mel­lette és így szólt hozzá: "Én vagyok az Örökkévaló, atyád. Ábrahám Istene, és Izsák Is­tene, a földet, melyen fekszel neked adom és magzataidnak. És kiterjeszkedel nyugatra és keletre, északra meg délre és benned és ivadékaidban áldot­tak lesznek a föld összes nem­zedékei. És íme én vajed va­gyok, vigyázok reád, s bár­hol jársz, visszahozlak erre a főidre". "És Jákob felébredt álmából és szólt: valóban azörökké­­való van ezen a helyen és én nem tudtam. Milyen félel­metes ez a hely, nem más mint Isten háza, és ez az ég kapuja". Ahogy ez később tényleg meg is valósult, mert itt épült a Szentély és az volt az ég kapu­ja, melyen át küldtük imánkat az ég felé. Jákob felkelt kora reggel és vette azt a követ melyre éjsza­ka a fejét helyezte, felállította oszlopkőnek és olajat öntött a tetejére áldozatul Istennek. Jákob ezután útra kelt és el­meit kelet fiainak országába. Messziről látott egy kutat, mellette három juhnyáj heve­­részett, várva, míg a pászto­rok nyájaikkal a kúthoz jönnek és megitatják őket. A kút szá­ján súlyos kőlap volt, amit a pásztorok lehengerítettek és itatás után ismét visszahe­lyeztek, hogy a kút vizét tisz­tán tartsák. Jákob így szólt hozzájuk: "Testvéreim, hová valók vagytok ?Háránból valók vagyunk, — felelték. Erre kér­dezte tőlük, ismerik-e Lábánt, Náhor fiát? És azok felelték: Ismerjük és egészséges". Épp akkor jött Ráchel, mert ő le­geltette Lábán nyáját. Midőn Jákob meglátta Ráchelt nyájá­val, sietett legördíteni a kút szájáról a nehéz követ és se­gített megitatni a nyáját, majd megcsókolta rokonát és el­mondta, hogy ö atyjának vére, Rebekának a fia. Ráchel ha­zament és közölte ezt apjával, aki Jákob elé ment, megcsó­kolta és házába vezette. Jákob elmondta Lábánnak, hogy apja és anyja ide küldte, hogy megvédje Ézsau harag­ja elől. És szólt Lábán Jákob­hoz: " Bizony csontom és hú­som vagy te". Jákob nála ma­radt egy hónapig és Lábán lát­va, hogy hasznos munkát vé­gez, így szólt hozzá: "Azért mert rokonom vagy nem kér­hetem ingyen segítséged, mi legyen a béred?" Lábánnak két lánya volt, az idősebbik Lea és a fiatalabbik Ráchel. Lea szemei gyengék voltak, míg Ráchel szép alakú és szép arcú volt. Jákob első látásra megszerette Ráchelt s megegyezett Lábánnal, hogy hét évig fog szolgálni Lábánnál Ráchelért, fiatalabbik leányá­ért. Lábán, a hamis Jellemű, erre így szólt: "Jobb ha neked adom, semhogy más Teriinek adjam, maradj nálam". És Jákob hét teljes évig szol­gálta Lábánt, de ez neki csak néhány napnak tűnt. mert sze­rette Ráchelt. A hét év letelte után Jákob így szólt Lábánhoz: " íme lejárt a hét év, add ide feleségemet, hadd menjek be hozzá "Az eljegyzés akkor há­zasságnak volt telkintve, te­hát jogosan kérte feleségét. Lábán összegyűjtötte a falu népét és nagy lakodalmat csa­pott. Midőn esteledett, fogta Idősebb lányát, Leát, és sűrűn lefátyolozva bevitte Jákob szobájába. Reggel Jákob, lát­va Leát Ráchel helyett, szem­rehányást tett Lábánnak csa­lárd eljárásáért, de Lábán az­zal mentegette magát, hogy itt nem szokás a fiatalabb leányt előbb adni ^férjhez, mint az Idősebbet. Aztán azt ajánlotta Jákobnak, szolgáljon még hét évet és neki adja Ráchelt. Já­kob kénytelen volt beleegyez­ni, mert Ráchelt meg akarta kapni feleségül. Lábán Zilpát Lea szolgálónőjét, és Bilhát Ráchel szolgálónőjét is fele­ségül adta Jákobnak. A Biblia ezek után részle­tesen elmondja Jákob család­jának szaporodását, melynek eredménye tizenkét fiú és egy lány volt. A tizenkét fiú képe­zi népünk 12 törzsének erede­tét. "Látta pedig az Örökkévaló hogy Leát férje nem szereti, és megnyitotta méhét. Leavi­­selős lett és fiút szült Jákob­nak és elnevezte Reubénnek, mondván: bizony meglátta az Örökkévaló nyomorúságomat, bizony most szeretni fog a fér­jem". Ráchel magtalan volt, ami nagyon elkeserítette. I- rigykedve látta, hogy Jákob asszonyai egymás után szül­nek gyermekeket és így szólt Jákobhoz: Itt van a szolgálóm, Bilha, menj hozzá és szüljön ö az én térdemen, hogy én is megépüljek általa. Bilha egy­más után két fiút szült és ez némileg megnyugtatta Rá­chelt. És midőn Lea látta hogy megszűnt szülni gyermeket, szolgálóját, Zilpát adta Já­kobnak és az is szült fiút ne­ki. A Biblia azután elmeséli, hogy Reuben ment a mezőre búzaaratás idején és virágot szedett anyja részére. Rá­chel, látva a csokrotokért belő­le Leától, mire Lea így vála­szolt: Nem elég, hogy elvetted férjemet, még elvennéd fiam virágjait is? Ráchel így felelt: Háljon veled ma éjjel Jákob, fiad virágjaiért. És Jákob es­te hazajött a mezőről, Leseié­be ment és szólt: Hozzám jöjj be, mert bérbe vettelek fiam virágjaiért. És Jákob vele hált és Lea viselös lett és szül­te Jákobnak az Ötödik fiút. Lea ezután még egy hatodik fiút is szült Jákobnak és utána egy le­ányt, és elnevezte Dinának. És Isten megemlékezett Rá­­chelről, meghallgatta őt és megnyitotta méhét, viselői lett és fiút szült és elne­vezte Józsefnek, ami héber­ben azt Jelenti: adjon nekem az Örökkévaló még egy másik fiút. Ez meg is valósult, mert Kanaán felé útközben szülte Benjámint élete árán, mert szülés közben meghalt és Bet­lehem mellett lett eltemetve. József születése után Jákob j megmondta Lábánnak, hogy vissza akar menni családjával hazájába. Lábán erre mézes­mázas szavakkal kérlelte, maradjon még egy ideig és | szabjon bért magának és őazt elfogadja. Jákob erre így szólt: Amikor hozzád jöttem kevés volt a nyájad, most pe­dig van belőle bőven, amit va­lóban hű szolgálatomnak kö­szönhetsz. Egy feltétel mellett maradok, ha beleegyezel, hogy nyájad közül eltávolítóm azo­kat a juhokat melyek pettyesek és foltosak s ugyanúgy a kecs­kéket is; ez legyen az én bé­rem. Lábán ebbe beleegyezett és Jákob tovább őrizte Lábán nyáját. Midőn Lábán látta hogy mennyire szaporodik Jákob nyája, megváltoztatta a meg­egyezést és a foltosokat ma­gának kérte. Ennek dacára Já­kob gyarapodott és voltak neki nyájai, szolgál, szolgálólányai és tevéi és szamarai. Lábán távolról sem volt olyan hozzá mint eleinte s így végleg elha­tározta, hogy visszatér hazá­jába. így szólt Ráchelhez és Leához: "Látom atyátok nem olyan hozzám mint azelőtt, de atyám Istene velem volt és tudjátok, hogy egész erőmmel szolgáltam atyátokat. 0 azon­ban megcsalt engem ,ds meg­változtatta saját előnyére tíz­szer is a béremet. De Isten nem engedte, hogy velem rosszat tegyen. Isten angyala megjelent előttem és szólt: Menj el ez országból és térj vissza szülőfölded országába. Jákob feleségeit és gyerme­keit tevékre ültette, az időseb­bek a nyájat terelték és min­den jószágával amit szerzett neki indult a nagy útnak, hogy saját szülőföldjére, atyja há­zába menjen. Lábánnak csak harmadnapra adták tudtára Jákob menekülését, tüstént ül­dözőbe vette és utolérte Gileád hegyénél. Jákob felütötte sát­rait, hogy pihenjen és ugyanott sátorozott Lábán, amikor el­érte Jákobot. Lábán szemé­re vetette Jákobnak hogy meg­szökött tőle. Jákob így vála­szolt: Húsz évig voltam nálad, birkáid és kecskéid nem vetél­tek el és Juhaidnakkosait nem ettem meg. Amit vadak szét­téptek én viseltem a vesztesé­get. Húsz évig voltam házad­ban, 14 évig szolgáltam lá­nyaidért és hat évig juhaidért. Ha nem lett volna velem atyám Istene, Ábrahám Istene és I- zsák félelme bizony most üre­sen küldtél volna el. És kora reggel felkelt Lábán és megcsókolta fiait és lányait és visszatért hazájába. Jákob pedig útjára ment és találkoz­tak vele Isten angyalai. B.D. / HIRDESSEN AMENORA HASÁBJAIN BARZIIAY ISTVÁN: Szomorú emberek jákov sávtá| regénye “Zichron dvárim“ a címe, ami jegyzőkönyv-félét jelent. Ha megállapodó felek még nem kö­tötték meg a végleges szer­ződést, akkor zichron dvárlm“­­ot Írnak alá, a dolgokra em­lékeztetőt, amint a kifejezés szószerint jelenti. Jákov Sávtáj, a fiatal héber irónemzedék most első nagy regényével jelentkező sarja, 280 sűrű ol­dalon keresztül, valóban sűrű és igazi láncszemek sorozata formájában ir. A sűrűséget a szerkesztési és grafikai technika adja: ebben a regény­ben nincs egyetlen bekezdés sem, az első sortól az utolsó sorig egybefolyik a történet, amelynek láncszerüségében is van valami szokatlan. Első oldalain megjelenik egy figura, akinek üres életével hamar megismerkedünk. Fényképész, fotoriporter és művészi felvételek készítője, akinek bőséges jövedelme és ismeretlen számú szeretője van. Szomorú Don Juan. Tör­ténete azonnal egybekapcsoló­dik a nála lakó fiatalemberével, akinek sorsát és jellemét azonnal elénktárja, mint a hosszú láncnak egyik szemét. Ez a Jiszráel is tartozik vala­kihez vagy valakikhez, egy röpke látogatás vagy akár egy telefonbeszélgetés elegendő ahhoz, hogy a történések lassú menetű folyama átforduljon egy más személyhez vagy csa­ládhoz. Mind mindennapos embe­rek, vannak közöttük tisztesé­­gesek és lelkes hazafiak, országépitő cionisták; valamennyi az orosz-lengyel zsidó rezervátumból indult el vagy onnan érkezettek sze­relméből született. Olyan is van, aki megjárta Amerikát, olyan is, aki az európai gálutot választotta és aztán olykor-oly­kor felbukkan, rokonlátogatás vagy városnézésre Izráelben. A közös tulajdonságuk a szomorúság, a magánosság, az egyedül valóság, az embertár­sakkal, a feleséggel, a szere­tővel való kapcsolat hiánya. Az igazi szomorúság olyan fájó és beteges tünet, hogy a szülő és a gyermek közötti viszonyra is ránehezedik néha. A szomorúság, a ma­gányosság univerzális jelenség, így érzi Jákov Sávtáj, akinek egyetlen hőse sem érzi magát igazán otthon. Valamennyinek van hazája: Izráel. Mindegyik­nek szép házalja van, mind­egyiknek pionír múltja, amely­­lyel dicsekedni kellene. Vala­mennyi tett valamit az országépi­­tés érdekében. A kezdet, az első világháború utáni korszak, amikor Tel-Aviv tengerpartján és pusztáig nyúló i határában természetes jelenség volt a fabarakk. Barakkokat emeltek s azokban laktak évekig, néha a nagy faládát rendezték be lakásnak, amelyben a bútoro­kat hozták magukkal a ten­geren túlról. Konstruktív ember volt Goldmann apja, akinek halá­lával a regény indul, s akinek temetésére Cézár és Jiszráel nem jut el, mert elfelejtik meg­kérdezni, melyik temetőben hántolják el őt. Goldmann apjának halálától Goldmann öngyilkosságáig, hat hónapon át húzódik a történet, amelynek során legalább hatvan embert ismerünk meg. Csaknem mind a munkásosztályból kinőtt kispolgár, egyik-másik ösz­tönösen a kapitalista réteghez húz, s ez egyike a prob­lémáknak, amelyek miatt a hősök a múltban összecsaptak, sokáig egymásra sem néztek, s végül a mély emberi szomorúság láncra fűzte őket ebben az élet­­szagú könyvben. Szinte a regény elé kívánkozna a szokott irói megjegyzés, hogy a hősök a fantázia szülöttei s élő embe­rekkel való hasonlatosságuk a véletlen játéka csupán. Goldmann és Jiszráel sorsa a legsötétebb. Jiszráel, a tehet­séges muzsikus, szereti is nem is ellát, a grafikus akadémiai növendéket, akit elkerget maga mellől, s örökké vágyódik utána, de aki maga sem akar a férfihez kapcsolódni és Jeruzsálembe megy, hogy ott adjon életet gyermekének, aki házasságon kívül születik, - de Ella már látni sem akarja többé volt szeretőjét, gyermeké­nek apját. Goldmann, ügyvédember, aki megelégszik állami állá­sával, nem nyit Irodát, nincs hozzá energiája. Idegenül Jár­­kel a lakásban, ahonnan apját a temetőbe vitték; idegen marad a nála pár évvel idősebb, tudós típusú barátnőjével szemben és klelégületlenül prostituáltaknál keres vigaszt, majd mint dilettáns csillagász kutatja az élet célját és értel­mét. Egy amerikai asztrológus művét kezdi héberre fordítani s egy napon Jiszráel találja meg holtan: sok altatót vett be és sok konyakot ivott utána. Nincs helyünk rá s felesleges is, hogy a hatvan hős közül meg egynéhányat kivá­logassunk. Mindegyiknek megvan a maga egyéni sorsa, mindegyik jó zsidó, nagyrészük lelkes cionista, és vérét adná a hazájáért. Ebből a szempontból a könyv konst­ruktív. A vezérmotivum a bánat, amely a világ minden táján élő embereket egybeköti, ez a nem uj filozófia, amely vé­gigkíséri az emberiséget hosszú történelmén és az irodalmat a végtelen nyelvi és népi sokféle­ségén, ez árad felénk a regény­ből, amely a kezdő Író apró hi­báitól és terjengősségétől elte­kintve, azt bizonyitja, hogy Jakov Sávtájról még fogunk hallani. Első regényként a “Zichron dvárin“ megle­petést keltőén eredeti és érde­kes hiú. HUNGARIAN RESTAURANT POLGÁRI ÁRAK — ÍZLETES MAGYAR KONYHA OUTGOING SERVICE 1469 SECOND AVE. (77-78 St. közt) NEW YORK TtUfon: 650-0723 PÜSKI-CORVIN HUNGÁRIÁN BOOKS, RECORDS A INKA 1590 Seeoai Ave. (82-83 St kfct) New Yoik, NY. 10028 - (212) 879-8893 SOKEZER MAGYAR KÖNYV, tójSAG, HANGLEMEZ és HANGSZALAG, FORINTCSEKK, IKKA, COMTU­­R1ST, TÜZEX befizetőhely. Látogassa meg boltunkat New Yorkban a magyar ne­gyed közepén. Postán is szállítunk a világ minden tájára. ÚJ NAGY KATALÓGUST SZEPTEMBERBEN DÍJ­MENTESEN KÜLDÜNK! T-JTjUJUjT NEW YORK ÉS KÖRNYÉKE LEGNAGYOBB MAGYAR HENTESÁRÚ ÜZLETE N Y0RKVILLE PACKING HOUSECo 1560 SEC0ND AVE. (ti atca urak) NEW YORK M (212) 628-5.« Hatalmas árúbóséggel, előzékeny kiszolgálással vár)a a jó falatokat szerető vásárlóközönséget \ Lee's Card & Gift Shop 1573 Second Ave(81 és a 82.-ik utcák között) SZEREZZEN ÖRÖMET SZERETTEINEK KAKÁI MIAVIIA ón r.lKVHK Gyönyörű CAPO Dl MONTÉ porcalánfigurdk, ezüst és kristály ajándéktárgyak minden árban. CSOKOLÁDÉK, ANGOL ÉS MAGYAR üdvözlőkártyák mindan alkalomra. NEW MANAGEMENT Telefon: 734-0647 Magyar Pékség az East Side-on VALÓDI MAGYAR KRUMPLIS KENYÉR VIZES ZSEMLE, CSÁSZÁR ZSEMLE SÓSKIFLI és MINDENFÉLE PÉKSÜTEMÉNY, KENYÉR A.ORWASHER Inc. 308 East 78th St. NEW YORK = Tel:BU8-7372 és 6569 CSáRDA HUNGARIAN RESTAURANT | Tulajdonos: ♦} ELISABETH a volt TIK-TAK étterem konyhafőnoke g $ % Töltött csirke, fokhagymás natúr szelet, resztéit borjumdj,stb.J $ ASZTALFOGLALÁS: 472-2892 Nyitva: naponta este 11-ig, vasárnap este 10-ig BirMlmasajt. gesztenyepivé. gesztenye migeonok és gesztenyetorták állandóan kaphatók Házilag készült azilvalekvár. apricot (barack' lekvár és tóldieper lekvár állandóan kapható Delicious home made fir üde I'., pastries 0 ptes. Parly, Wedding and Birthday cakes 1432 THIRD AVE. (at 81st St.) New York 28, N Y Tel : IE 6-8484 Orders promptly delivered. Mail orders sent everywhere TORTE: Dobos, Hazelnut Mocca. Chocolate. Rum. Orange Layer. Sacher Torte Strudels: APR*«- Cheese. Mohn. Cherry Cabbage. Nut. TISZTELT UTASUNK! Megmondjuk Önnek, hogy néha nem jó, nem jó, sőt, "nem gyó" az olcsó utazás, Néha várni kell ismeret­len repülőtéren. Néha törődni kell. Olykor az utasok nem kapnak se feketét, se Coca Colát. Sokszor a gép későn érkezik és így tovább... Szóval nem vezérigaz­gatói vagy iparbárói a "hajtás“! A ni: A különbség sok­szor 295, mégtöbbször 395 dollár, oda-vissza. Nos ha valakinek 5 dollár az órabére, ez a különbség 79 órát,- tiz és fél napi munkát jelent! Mit mondjunk? - Ezek szerint a HUNNIA nem vezér­­igazgatóknak és iparbáróknak való. Nem, hanem csak olyan dolgos embereknek, akiknél tíz napi munka ára már nyom a latba. Igen, akiknek nem mindegy, hogy 880 vagy 485. Tudjuk sokszor olyanok is utaznak első osztályon, akik különben a fogukhoz verik a garast. Tudjuk, van­nak közöttünk, mint a lovak között is, “ felvágósak". Hát a HUNNIA ezeknek sem való, Nekünk igazán elég az a néhány ezer magyar, aki néha (395-ért) néhány nehezebb órát is kibír, legtöbb­ször azonban úgy utazik, mint egy “ iparbáró *, vagy mint egy gerof- s mindig csak 450-ért vagy 485-ért. Érdeklődjék egykét-három hetes, vagy több hónapos charterutazást lehetőségeink iránt azon a jólismert RE4-6900 telefonszámon, vagy személyesen: HUNNIA HOUSE & TRAVEL, INC. 1592 Second Ave. at 83rd St. New York City, N.Y. 10028

Next

/
Thumbnails
Contents