Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)
1977-09-24 / 675. szám
MORA • 1977 szép tea bér M 1«. oldal.--------------------------------------------------—--------------------------- ------------------------------------ .. ■■ - ' ' * . __________________________________________________1-Több mm* ezer markos kép korul vuiog.athu? Toronto környékének legnagyobb művész k. SUNOIAL Gallery ORILLIA Qrilliatol 1 mérföldre északra a 1 1 -es Highway-n a SUNDIAL HOTELBEN Ismert magyar mesterek, kanadai es európai festők kepei mindenki áltál elérhető arakon EGESZ HETEN NYITVA Tulajdonos FRIEDMAN ANDI J utazások központi irodája 8 NAP EURÓPÁBAN HETENKÉNTI INDULÁSSAL 1977 SZEPTEMBERÉTŐL 1978 MÁJUSÁIG MAR 5 433.00 - tói PÁRIZS * FRANKFURT * ZÜRICH * COPENHAGEN 6 gépkocsi vagy hotel használattal együtt személyenként + $90.00 megváltása kötelező. VALASSZA MEG ÖN UTAZÁSI IDŐPONTJÁT! OLCSÓN UTAZHAT, HA 45 NAPPAL ELŐBB VÁSÁROLJA MEG REPÜLŐJEGYÉT! 22-45 napos időtartamra BUDAPESTRE $450.00 BECSBE S435.00 KÉRJEN RÉSZLETES FELVILÁGOSÍTÁST! AMSTERDAM, PÁRIZS, FRANKFURT, LONDON, ROMA, MILANO, ZÁGRÁB, BELGRAD — Kedvezményes ABC charter utazások — Útlevelek, vizumok, hotelfoglalás, autóbérlés Eurailpass IKKA—TUZEX—C0MTURIST IBUSZ—CED0K főképviselet Pénz és Gyógyszerküldés KÖZJEGYZÖSÉG: fordítások, válóperek, végrendeletek, hitelesítések, stb. LEGNAGYOBB HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI IRODA INTERNATIONAL AGENCY TRAVEL SERVICE DIVISION OF INTRAGSERV LTD. 519 Bloor St. West, Toronto M5S 1Y4, Canada Telephoné: 537-3131 TORONTÓBAN IFANGO THERMO THERAPY INSTITUTE 132 Cartwright Avenue Toronto ( o Yorkdale Shopping Center mögött) T:781-8458 Világhírű német iszappal gyógyítjuk izületi gyulladását, reumáját, izomfájdalmait, baleseti sérüléseit. Sauna Whirlpool, Gyógytorna eszközök./^^ MÁSSÁGÉI Magyarul beszélünk.Telefonáljon appointmentért. A hirdetés felmutatása egy ingyen kezelésre jogosít Hogy mindjárt >az eleién kezdjük: lehet hogy a nyelvészek számára a finn nyelv a magyarral hasonlatos, a magam Helsinki-i látogatásom alkalmával ezt a filológiai „törvényt” egyáltalában nem tapasztaltam. * Sót amikor szinte lámpással kerestem a finn-magyar barátság és testvériesség még és kinyilvánulásait, egy a messziről jött, minden idegennek kijáró udvarias érdeklődésen kívül semmit sem találtam. A finnek számára a magyar Közép-Kelet- Európa egy épp oly „ismeretlen” kis nemzete, mint teszem fel a horvát. Amikor helsinkii történészeket faggattam Magyarország múltjával és Finnországgal való kapcsolatairól, csak az 1939-40-es esztendőben lezajlott úgynevezett „Téliháborúval” kapcsolatban derült fel arcuk. „Igen. a magyarok!” Az európai nemzetek közül — s a svédeken kivül — ők küldték a legtöbb önkéntest, szám szerint 341 főt, akik 1940 március 2-án meg is érkeztek Turkuba, felszerelve, harcra készen, de az időközben létrejött moszkvai béke után (március 12-én) már nem kerültek bevetésre... „S előtte?” Nem. nem. a bolgárokkal több a kapcsolat, hisz 1877- ben amikor II. Sándor orosz cár balkáni hadjáratát megindította, az orosz seregekben ott harcolt egy finn zászlóalj is... Egyáltalában az oroszok... Hogy ezt a kérdést megértsük, ismerni kell Finnország történetét, amely — már a múltban is — szigorúan függő viszonyban állt az európai nagyhatalmak politikájával. Anélkül, hogy most az északi kis nép 5 milliós történetét dióhéjba elmondanák, fel kell említenünk, hogy a napóleoni idők európai felosztása során Finnország mint önálló nagyhercegség Oroszország fennhatósága alá került. A finnek bizonyos kiváltságokat élveztek, területi autonómiájuk volt, sót (miként Magyarországon 1867 után) megszabott számú külön katonaságot is tarthattak. II. Sándor cárra különös szeretettel gondolnak még ma is vissza a finnek: szobra ott ál Helsinki főterén, a Katedrális tövében, s a cárról tartják, hogy az ő idejében az oroszok sokat tettek gazdasági és politikai vonatkozásban is Finnország fejlesztésében. A két nép közötti viszony csak II. Miklós cár uralkodásának idején romlott el, de akkor alaposan... S jóllehet Lenin kénytelenül-kelletlenül 1917 decemberében elismerte Finnország elszakadását és önálló államiságának megalakulását, Sztálin már azon munkálkodott, hogy a szovjet hatalmát Skandinávia ezen keleti felére is kiterjessze... Ez volt az időszak — 1939 vészterhes éve. közvetlenül a Hitler-Sztálin paktum után — amikor Finnország állami léte végzetes veszélyben forgott. Az úgynevezett „Téliháború” ma is központi témája a finn történelemnek. Sztálin politikája és hadserege akkor 1939. decemberében a karéliai földszoroson végzetes hajótörést szenvedett. Ahogy nekem a ma már 85. életévét taposó svájci származású finn altábornagy K.L. Oesch látogatásomkor mondotta, még az egykori finn Vörös Gárda tagjai is egy emberként kívántak fegyvert fogni a betolakodó szovjet csapatok ellen. S egy fiatal hadtörténész a helsinki Hadtörténelmi Intézetből somolyogva mutatta nekem Sztálin „finn" ellenkormányának, az Otto Kuusinen vezette ..népkormánynak” 1939 november 30-i proklamációjat, amelyben többek között a nyolc órás munkaidőt ígéri győzelem esetére a finn dolgozóknak. „Lehet, hogy a nyolcórás munkaidő a Szovjetunió munkásai számára ez időben forradalmi haladást jelentett, de nálunk Finnországban ez már 1922 óta be volt vezetve...” S amikor Hitler segítségéről érdeklődöm, elkomorodik az arca: „Még semlegességről sem lehet részükről beszélni. Olaszországból megrendelt és hadseregünk számára égetően szükséges repülőgép és egyéb alkatrészeknek Németországon keresztül való szállítását a nácik megtiltották. Az európai önkéntesek, így a magyarok is. csak hosszú kerülő úton, Anglián keresztül juthattak el hozzánk. Arról tud-e. hogy szovjet tengeralattjárók, amelyek ellenünk operáltak, német hajóktól nyílt tengeren vettek fel rendszeresen üzemanyagot? így az 1941 -1944-es háborút sem tekintik a finnek a maguk gutáján a II. Világháború függvényének. k nem voltak Hitlerrel szövetségesek, ók — igaz. német támogatással — de külön háborút viseltek a Szovjetunióval: a ,.Téliháború” második részét, az úgynevezett „Folytatólagos háborút”. Valóban, ha voltak is 1941-ben Helsinki részéről még bizonyos politikai és katonai „kisiklások", a finn felső vezetés időben felismerte a valódi erőkomponenseket s az adott körülményekhez képest „nemet” tudtak mondani nem egy Hitler által kívánt követelménynek. így Mannerheim tábornagy. Finn Főparancsnok utasítására a finn csapatok nem voltak hajlandóak Leningrádot északról megtámadni, 1942-től kezdve abbahagyták a szovjetek számára létfontosságú Murmansk-vasút elleni támadásokat is, míg a belpolitikában a demokratikusság elve érvényesült, amelyhez odatartozott az is, hogy az (igaz. csekélyszámú) finn zsidóság ellen semmi féle náci törvényeket, vagy rendeleteket nem foganatosítottak. Sót, finn hadtörténészek, kivittek a helsinkii zsidó temetőbe is, ahol megmutatták azon sírokat, amelyek alatt a fronton hősi halált halt finn zsidó katonák és tisztek fekszenek. (Amikor könyvemet, a „Hitlers fremde Heere” címűt egy volt finn tisztnek megmutattam, nem kis iróniával azt mondotta,,Jó, hogy ön Finnorszáeról is úgy ír mint Hitler idegen hadserege, de mit szólt volna a Führer ha tudta volna, hogy az ő „idegen hadseregei” között egy olyan egység is van. amelynek zsidó tiszt a parancsnoka?” Az illető főhadnagy volt 1942-ben, s mint ilyen összekötő tiszt a finn hadsereg és a Ladoga tavon operáló olasz (!) ,,NAS” flotilla között. S finn hadtörténészektől hallottam, hogy Mannerheim, aki szeretett finom gúnyosággal borsot törni náci orrok alá. egyszer Himmler finnországi látogatása alkalmával csupa olyan finn katonát és tisztet vezényelt ki a Reichsführer-SS fogadtatására, akiknek faji hovatartozását illetően a németeknek nem lehettek kételyei....) A finnek egyébként jogosan büszkék arra, hogy a II. Világháború során ők azon kevés állam közé tartoztak, amelyeknek területét idegen hadsereg nem szállta meg. Valóban, Szovjetunió Anglia és Finnország területét nem tudta egyetlen invázor sem elfoglalni, s a finnek többek között Mannerheimnek is köszönhetik, hogy a második világháború végén sikerült időben és az eseményekhez képest aránylag kevés áldozattal frontot változtatni. Mannerheimnek szobra is áll Helsinkiben és a főváros legszebb és leghosszabb útja a nevét viseli. Kint voltam megnézni múzeummá átalakított lakóhelyét is amely egyaránt tükrözi egy svéd főúr s egy cári altábornagy és Finnország Marsallja életének különböző állomásait. Nem palota, még nem is villa, a mi középeurópai értelemben vett fogalmaink szerint, hanem egy nagyobb ház, a múlt század második felében épülve, körülbelül 8-10 szobával, nagy könyvtárral (sok német, orosz, angol könyvvel, többek között Schmidt-Paulini 1942-ben Horthyról írt életrajzát is megtaláltam!) és egy spártai egyszerűséggel berendezett hálószobával, amelyben egy tábori katonai ágy szolgált hosszú-hosszú éveken Mannerheim éjszakai nyugvóhelyévé. („Ha nyugodtan kritizálják is manapság a tábornagyot a történészek, megtehetik azt. Olyan nagy ember volt, hogy ha még lovasszobráról is elmozdítják, Mannerheim akkor is Mannerheim marad”,'' mondotta volt hadtörténész ismerősöm. amikor útban voltunk a helsinkii hősi temető felé...) Itt a hősi temetőben, egy külön dombon vannak egyszerű kótáblával | jelölve, egyszerűségükben lenyűgözően százas sorokban elhantolva a két szovjet-finn háború halottainak egyrésze. A domb tetején áll a Hósök Emlékműve, s annak a tószomszédságában Mannerheimnek, Finnország Marsalljának és 1944-46 közötti államelnökének kóból vésett síremléke. Ha külföldi delegációk jönnek, a protokollhoz tartozik, hogy azok a Hősök Emlékműve előtt is tisztelegnek. „Az .oroszok is?” - kérdem nem kis érdeklődéssel. „Igen. de ők mindjárt felkeresik Paasikivi (szovjet barát finn politikus) sírját is. s koszorújukat ott helyezik el... Viszont Tito marsall, amikor Helsinkiben járt koszorúját a Hósök Emlékműve előtt tette le, s Ceaucescu mindjárt két koszorút is hozott, egyet a Hósök Emlékműve elé és a másikat a Mannerheim sírra rakta le...“ Ezzel most meg is érkeztünk a ..mához", Finnország mai politikai helyzetéhez, amelyek itt Helsinkiben egész más dimenziójúak. mint teszem azt Közép- Európában. Oroszbarátság? Finnlandizálás? Félig szatelita status? A messziről jött egyes jelenségek túlzó felnagyítása, hamis interpretálása, nem egyszer rosszindulatú kommentárja. Finn ismerpseim előtt őszintén feltártam az országukról alkotott középeurópai képet. A válasz legtöbb esetben a tudatlanoknak kijáró udvarias mosollyal kezdődött, s igen használható érvekbe torkolt. „Mi kis nép vagyunk, Európa peremén. Szomszédainkat nem válogathatjuk meg. Oroszország, illetve a Szovjetunió pedig keleti szomszédunk. Moszkva féltékenyen figyeli országunk helyzetét, de ő is érdekelve van a mai politikai status megtartásában. Helsinkiben, s ez nem titok, több mint 500 szovjet diplomata teljesít szolgálatot. Ez persze nem nekünk szól. hanem egész Skandináviának. Kereskedelmünk nagyrészét a Szovjetunióval bonyolítjuk le, s amíg politikai feltételekhez nem kötik az üzleteiket, addig mi is jól járunk ezen a téren...’ Általában ez a vélemény, hogy Uro Kekkonen, a jelenleg 77 évét taposó és 1956 óta Finnország elnöki székében lévő parasztpárti és demokratikus politikus „kitűnően csinálta”, hogy az 1975-ben lezajlott Európai Biztonsági Konferencia székhelyéül Helsinkit sikerült kijelöltetnie. Ezzel európai mértékben is felértékelte Finnország politikai helyzetét. Kekkonen ellen még ellenfelei sem tudnak" érveket " felhózni^ Általánosságban közszeretetnek örvend, A “’hagyományukhoz” híven Valamikor a 17. században búbópestis kaszabolta egy kis bajorországi falu. Oberammergau lakosait. Minthogy akkoriban az ilyen járványokat (vírusok és bacilusok helyett) istentől jövő csapásnak tulajdonították, a kis közösség papja elhatározta, hogy a mennyeiek kegyét megnyerendő, a járvány után életbenmaradtakkal előadja a teljes Passiót játékot, Krisztus utolsó napjainak történetét. A misztérium olvan sikeres volt, (ha nem is a mennyben onnan még számos pestisjárványt küldtek...) hogy a falu lakossága azóta minden tíz évben újra játssza ezt a vallási játékot. A legutóbbi, 1970-ben lezajlott Passió alkalmából a reggeltől estig tartó maxi-drámát 93-szór ismételték meg az oberammergauiak, 530 ezer kiváncsi túrista előtt. Ami tisztán 7,8 millió dollárt hozott a konyhára. Ennek ellenére Oberammergau bajban van. Méghozzá épp a Passió-játék miatt. Az 1870 óta változatlan szövegkönyv, mit tagadjuk, erősen antiszemita, amit pedig a Második Vatikáni Zsinat, és ezzel maga a pápa is, csúnya dolognak minősített. A helyi fafaragó iskola tanítója, Hans Schwaighofer (az 1960-as előadások Júddsa) el is határozta, hogy kissé átfinomítja a textust, de a 4.800 főnyi falucska lakóiról kiderült, hogy igen erősen ragaszkodnak a hagyományokhoz, vagyis a zsidó pocskondiázó sorokból egy vesszőt sem akarnak engedni. Erre a bajor szövetségi kormány megszavazott Oberammergaunak egy 387 ezer dollárnyi fájdalomdíjat, ha hajlandók betanulni az új, módosított szöveget. A hagyományok nemes őrei ennyiért már engedtek, és így egy négy napos próba-sorozat alkalmával Júdás például nem mondja már azt, hogy ,,Oh, átkozott pénz, amit tőled, rothadt zsidótól, söpredék embertől kaptam!” (Az új szöveg: „Oh, átkozott pénz, mely árulóvá tett!”). Hogy 1980-ban, a legközelebbi Passió-játékok alkalmából — ^amelyben a falu mintegy 1400 lakosa venne aktívan részt — a régi, vagy új változat hangzik-e el, még nem lehet tudni. Eddig 820 oberammergaui polgár írta alá azt a tiltakozó ivet, amely a régi misztérium-szöveg mellett kardoskodik, mondván, hogy minden megváltoztatott sor egy tucat turistával, nézővel kevesebbet jelent majd a falunak. Ha igaz, megvan a véleményünk a nyugatnémet turistákról. • i villáját egyetlen rendőr őrzi, reggelenként training-ruhában edzi magát a parkban és a háza körüli erdőségben, akkor is bárki megszólíthatja, elbeszélgethet vele. Kocsiját, mivel hivatalába megy, neih kiséri rendőrautó, sőt a 'villanylámpa piro6 intése épp oly tilos számára, mint bármely más finn gépkocsivezetőnek. Bár mondják róla, hogy azért túl sokat kérdezget Moszkvában, de mások viszont azt tartják, nem baj, ha az ordfezokat csak ilyen vonatkozásban foglalkoztatja... A finn-orosz viszony — s ezt többektől, függetlenül egymástól hallottam — a hetvenes években lett igazán normális; helsinkii ismerőseim szavával „korrekt”. A negyvenes évek végén még szovjetkommunista puccstól tartottak a finnek, az ötvenes években Hruscsov idejében több vonatkozásban megindul a közeledés (finn területeket adtak vissza az oroszok), míg a hatvanas években minden lényegtelen dolog miatt szovjet diplomáciai tiltakozásokat kellett a finnek bezsebelni. (Egy ilyen eset volt az úgynevezett Kovaljew féle sör esete. Kovaljev szovjet nagykövet egyszer felháborodva tiltakozott a külügyminisztériumban, mivel szerinte egy finn sörgyári etiketten oroszellenes rajzot vélt felfedezni. Valóban a Lapperentéből származó karjalai sör etikettén két kardos vitéz mérte össze szablyáját. Az egyik, amelyik a kép nyugati részén állt, európai szerű zubbonyt és egyenes kardot használt: ellenfele, amely a rajz szerint ..kelet” felől igyekezett kivédeni szablyájával az ütést, görbe kardot és keleti stílusú zubbonyt viselt. ..Mi ez, ha nem szovjetellenes provokáció?,, - mondotta Kovaljev, s a finnek derültségére politikai ügyet csinált a sör-etikettból. Persze a dolognak nem lett folytatása; azaz. miként helsinkii ismerőseim mesélték, Kovaljev demarscha ingyen reklámot csinált a lapperentei sörgyárosnak. Ma az egész országban isszák a karjalai sört, s úgylátszik a gyáros azzal akarta a szovjeteknek a reklámot visszafizetni, hogy bár a kardos vitézeket meghagyta a etiketten, de a sörösüvegelf nyakára egy kis méretű új rajzot kreált, ahol a két kardos vitéz szablya helyett sörösüveggel koccint „skolt” (egészséget) kiványa egymásnak...) A finn kommunisták aránylag erősek. A Parlamentben a szavazók 20 százalékát képviselik. Valójában azonban belső harcok gyengítik egységüket. Tulajdonképpen két részre szakadt a párt: a nagyobbik rész az eurokommunizmus híve, van aztán kínai szárny és egy a szovjetekkel tüzön-vizen át irányzatú frakció a finn kommunisták sorában. Pár szót magáról Helsinkiről. Szép város, rendezett és ápolt utcákkal, terekkel, sok zöld, öyezejtel A kikötő negyed a 19. századbeli házsorokkal (és a nem kirívó, az századbeli házsorokkaKés a városképet nem megbontó) új épületekkel szolidságot és békés légkört sugároznak. Különösen szépek a pasztel színekben pompázó még a cári időkben emelt középületek. Nyár idején tele van a város külföldi túristákkal: sok japánt és amerikait látni, orosz vendéggel alig lehet találkozni. Érdekes és elgondolkoztató, hogy az összes utcanevek, de a mozikban még a külföldi filmekhez szóló feliratok is kétnyelvűek. Finnországban sok svéd él: az összlakosság tíz százalékát teszik ki. Az ő nemzetiségi érdekeit védik ezen — az élet minden területén megmutatkozó — kétnyelvűségi toleranciával — nemcsak kultúrális, hanem politikai vonatkozásban is. (így pl. külön svéd napilap jelenik meg Helsinkiben: a Svéd Színház ott áll a Mannerheim sugárúton, nem messze a Finn Nemzeti Színháztól: az iskolákban a finn mellett a svéd nyelv ismerete is kötelező, stb.) Befejezésül hadd említsem fel, hogy Helsinkiben is találkoztam ama Mikes György féle tézissel miszerint magyart mindenütt lehet találni, illetve, hogy „mindenki magyar”. Az utolsó estémet a finn fővárosban a már fentebb említett Oesch altábornagynál töltöttem. Vacsora közben ismételten szóba-kerültek a magyarok. S hirtelen az agg tábornok a fejéhez kapott. „Hát persze, hogy ezt eddig nem mondtam...”, s felém fordulva megkérdezte: „Találkozott-e már Paasonen ezredes nevével? Igen, Paasonen Gyula, Aladár. Zoltán ezredes nevével...?” Nemleges — és csodálkozó válaszomra — hamar megkaptam a magyarázatot: Paasonen ezredes a Téli- és a Folytatólagos Háborúk idején a Finn Hadsereg Hírszerző Osztályának volt a vezetője. Édesanyja magyar volt, perfektül megtanította fiát a magyar nyelvre, sőt miként fentebb mondtuk a finn családi nevet csupa magyar keresztnévvel egészítette ki... Paasonen ezredes igen kedvelt volt a finn tisztikar körében, két éve halt meg, — s Oesch ezért is hozakodott elő tiszttársa származásával — ő is egyike volt, aki a finn-magyar nyelvközösséget kutatta. Tehette, hisz mindkét nyelvet kitűnően bírta. S most Oesch emlékezetből elókaparta azt a mondatot, amely — Paasonen szerint — mint a finnül, mint magyarul ugyanazt jelenti, s ha lassan felmondják a mondatot még nyelvi hasonlatosságok is felfedezhetők: „Eleven halak úsznak a víz alatt” („Elavat kálat névat vedem alla”) — Remélem a finnugoros nyelvészek megerősítik ezt a hasonlatossági esetet... GOSZTONYI PÉTER