Menora Egyenlőség, 1977. január-június (16. évfolyam, 641-663. szám)
1977-02-19 / 645. szám
12. oldal MENORA * 1977. február 19. MIKECZNÉ még mindig fésülködött. Lassú, kiszámított mozdulatokkal szántotta hosszú, barna haját, mig a kemény csontfésű csillogó rendbe nem szedte a megtört és makacsul összegubancolódott szálakat, mint amikor a fésülködés még elsőrendű életszükséglet volt, termékeny időtöltés, a világ meghódításának egyik fontos eszköze, s Mikeczné — noha tudatában mélyen eltemette vagy eltemetni igyekezett ezt a távoli korszakot, — nem tudott megszabadulni e feleslegessé vált szokástól, mely csupán korareggeli idejét rabolta el, anélkül, hogy hasznosságát igazolni tudta volna. Már számtalanszor elhatározta, hogy a reggeli fésülködés negyedóráját három percre csökkenti, de abban a pillanatban, amikor odaállt a tükör elé, s kibontotta a makrancosán összecsa varodon hajfonatokat, melyek oly engedelmesen simultak parancsoló kezének gyors, meghitt mozdulatai alá, képtelen volt ellenállni a vágynak. Sót, amikor — nagyritkán — egyedülmaradt hivatali szobájában, hirtelen előkapta kis táskájából a fésűt, a tintatartóhoz támasztotta apró tükrét s fésülködni kezdett szégyenlős elégedettséggel, s csak arra vigyázott, hogy ezt senki ne vegye észre. Úgy érezte, hogy az ilyesfajta foglalatosság megtépázná nehezen szerzett tekintélyét. Volt ebben a csökönyös megrögzöliségben, ebben az ellenállhatatlan kísértésben valami abból a jóleső áhítatból, mely — mivel a léleknek áhítatra éppúgy szüksége van, mint boldogságra. — Mikecznét minden tiltakozása ellenére is meglegyinieite. egy régen elsüllyedi Atlantisz üzeneteként. Az asszony, aki úgy érezte, uralkodni tud érzelmein, s vaskeménységgel parancsol akaratának, e furcsa áhítat érintésétől eliágyult, mint egy kisgyerek, hogy ezután megrettenve figyelje tulajdon gyengeségének különös zavarát. Elpirult, mintha alaposan leszidták volna. Gyorsan bekapcsolta a rádiót. — Kapcsold ki. — mondta váratlanul a férje. Megint köhögni kezdett. Hanyatt feküdt az ágyon, behúnyt szemmel. Arca szokatlanul sovány volt, álla borostás, szemhéja vörös. Dús, fekete hajában néhány hirtelen őszült szál árulkodott. — Miért? — kérdezte az asszony hirtelen felcsattanva. — Miért kapcsoljam ki. ha szabad tudnom? — Az ellenséges támadásra a férfi kinyitotta a szeméi. — Csak, — mondta aztán. — Zavar. — Mikeczné egy lépést tett az ágy felé. — Mert orosz zene? — kérdezte kihívóan. A férfi arcán vékony mosoly suhant végig, mely egy tünékeny pillanatra élettel töltötte meg a petyhüdt bórlebernyegeket. — Mert hangos — válaszolta mozdulatlanul. — Ez a te világnézeted. Egész nap heverni az ágyon és bámulni a plafont. Nem szégyelled magad? A férfi egy ideig megint hallgatott. — Kapcsold ki — mondta aztán határozottan. — Ez nem ellenkezik a pártvonallal. — Nagyon fáradtnak érezte magát, semmi kedve nem volt ehhez a vitához. Mikeczné idegesen simította végig homlokát, mintha fejgörcs kínozná. Szép keze van. gondolta a férfi. Még mindig milyen szép keze van. Mi közöm hozzá? Az asszony az ágy lábánál állt. Barna hajára vékonyka napsugár hullt s a frissen fésült szálak melegen csillogni kezdtek a fényben. Most gyűlölte a férjél, dermedten és undorodva, a gyűlölet mélyán azonban még mindig ott lapult valami abból a feltétlen, alázatos engedelmességből, mely egykor a férfihoz fűzte: egy gyors, akaratlan mozdulattal kikapcsolta a rádiót, aztán vállatvont és sietve öltözni kezdett. Magára húzta hófehér, frissen vasalt nyersselyem blúzát, bebújt a szoknyájába, cipőjébe, táskájába rakta a legszükségesebb holmikat: egy fehércsipkés zsebkendői; egy puderdobozt; egy fésűt; egy tükröt: egy kitört hegyű ceruzát, majd az irodában meghegyezi. A férfival, aki hallgatagon, csukott szemmel heveri az ágyon, már nem törődött. Arra, hogy mit köszönhet annak az embernek, aki kiemelte fiatalkorának posványából, abból a céltalan és reménytelen forgatagból, melyben — ha nem születik meg oly váratlanul s oly felemelő egyszerűséggel a férfi szerelme. — nyomtalanul elveszett volna, már sohasem gondolt, mint azok a nők. akik hálára csak akkor képesek, ha ezért nem kell a szeretet fájdalmával fizetniök. Mikeczné, mivel nem ismerte a megszokás törvényszerűségeit, nem tudta, hogy a feloldatlan fájdalom milyen könnyen fordul haragba, s a harag — ha nem simítja meg a szeretet puha tenyere, — milyen hirtelen változik gyűlöletté. A csökönyös hallgatást, mely a férfit a növekvő keserűség kőfalával választotta el tőle s korábbi önmagától, ilyként sunyi gyávaságnak tartotta, megvetésre méltó, férfiatlan behódolásnak a nép hatalma ellen támadó erők előtt. Dehát mit kezdhet vele, mit? Annyiszor próbálta sikertelenül. Próbálja meg még egyszer? Úgyis hiába. Az ajtóból mégis visszafordult. — Tudod, — mondta hirtelen, inkább tűnődve, mint gyűlölködve, vagy ellenségesen, — én gyakran gondolok arra, hogyan is lettél te... tulajdonképpen hogyan is lehettél te sziáhánovisia...? A férfi hirtelen felkönyökölt a párnán s érdeklődve nézett rá. mint egy furcsa, kitömött madárra, amelyik váratlanul megszólalt. Szája szélén halvány, fáradt mosoly gyűrűzött. — Megmondom neked. — mondta aztán, még mindig hunyorogva a fényben, — ha igazán csak erre vagy kíváncsi, megmondhatom neked. A termelés folyamatos és gazdaságos megszervezésével. Vagyis csalással. Ahogy mindenki. Te ezt nem tudtad? — Ismét vissza hanyatlott. Még hallotta, hogy az előszoba ajtaja dörrenve csapódik be az asszony mögött, aztán mély, üres álomba merült. MIKECZNÉ autóbuszra szállt. Megkönnyebbült. A pohár végképpen kicsordult, de ez így volt rendjén. A felelősség mindazért, ami ezzel az emberrel történt, s történni fog, már nem őt terheli többé. Más felelősség súlya alatt görnyedett már ekkor. AZ ÓVATOSSÁG, gondolta dr. Rácz Vilmos, a Magyar Gyümölcs és Fózelékkonzerv Vállalat szakszervezeti bizottságának elnöke, miközben apró, szarvasbőr kendöcskéjével (mely még apjától maradi rá, örökségként) gondosan megtörölgette arany keretes szemüvegéi, az óvatosság nem azt jelenti, hogy én nem követek el hibát. Mindenki követ el hibát. Óvatos akkor vagyok, ha ügyesen és észrevétlenül figyelem mások hibáit s levonom belőlük a kötelező tanulságot. Mert büntetlenül senki sem hibázhat. ÉÉn sem. De megérdemli vesztél az. aki nem használja ki kellőképpen a mások hibáit. Ez a bűn. ha ugyan létezik ilyen kategória. Míg tehát én követek el hibát s nem kapnak rajta, akkor ez nem az én ügyességemet, hanem mások ügyefogyottságát jelenti. Könyörtelenség az élet tartóoszlopa. Aki győzni akar. annak nem szabad megbocsátania. Ez a rendszer azért győz, mert sohasem bocsát meg senkinek. És igaza van. Egyetlen feltétel: ki kell várni a kellő alkalmat, amikor mindenki arra vár, hogy megbocsátunk. Ilyenkor ütni kell, biztosan és tévedhetetlenül. A hatás nem fog elmaradni. Hátradőlt a széken, lábát keresztbevetette és Mikecznére pillantott, nagy figyelemmel. Tudta, minden porcikájával tudta, hogy az alkalom most elérkezett. Amire hónapok óta titokban és szorgalmasan készült, hozzáértéssel, türelemmel ápolgatva a lelkek mélyén feszülő reménytelenség, kétségbeesés, undor, gyűlölet, vagy akár az ernyedt tehetetlenség apró palántáit, most itt volt előtte, karnyújtásnyi közelben. Az asszony, akit a semmiből felbukkanó álom vagy annak inkább emléke, mely minthogy tudatosabb, tehát elevenebb és irgalmatlanabb volt előképénél, sokkal jobban levert a lábáról, mint a Lautenburggal folytatott beszélgetés kudarca vagy akár tulajdon gyávasága, legújabb tervéről beszélt, szokatlanul idegesen, hadarva, kezét minduntalan végigsimítva homlokán, mintha az agytekervények mélyén rejtőző rémképei akarná elhessegetni apró. gyors mozdulatokkal. Egy vállalati röpgyűiés összehívásáról volt szó. közvetlenül munkaidő után. öt órakor, melyen a dolgozók bevonásával megtárgyalnák Karolinszky Rézi esetét s határozatot hoznának a lány megbélyegzéséről, valamint azonnali eltávolításáról. A férfi helyeslőén bólintott. Arcán nyoma sem volt a gúnynak, kárörömnek vagy elégedettségnek, noha az asszony terve váratlanul és kitűnően kezére játszott: régesrégen megtanulta már, hogyan kell érzelmeit elrejteni a simára borotvált bórfelület mögé. sót kemény, megfontolt gyakorlattal odáig fejlesztette az arcvonások tudatos irányításának művészetét, hogy egyszerre két vagy három tökéletesen ellentétes tartalmú gondolatot tudott leplezni kél vagy három szabályos, pontos, tükör előtt kikísérletezeit arckifejezéssel. Most a teljes és visszavonhatatlan egyetértés maszkja ereszkedett kissé rövidlátó pillantása elé. Ez némiképpen enyhítette Mikeczné szorongását. Igazán örült annak, hogy mielőtt intézkedett volna a röpgyűiés összehívását illetően, vagy érintkezésbe lépett volna a kerületi pártbizottsággal, előbb Rácz Vilihez fordult. Nem szerette ezt a szikár, harmincöt év körüli, udvarias, jómodorú, poroszosán rövidrenvirt hajú agglegényt, de tisztelte, valamiféle furcsa és megmagyarázhatatlan tisztelettel, annál is inkább, hiszen nem volt az titok, hogy a vállalat dolgozói milyen szeretettel veszik körül: a nők rajonganak érte, a férfiak barátjuknak tekintik, s ha bajuk van. szívesebben fordulnak hozzá, mint akár Lautenburghoz. akár őhozzá. Rácz Vilmosért rajongtak a dolgozók. Szava a vállalatnál különös súllyal esett latba, s Mikeczné azt is tudta, hogy nemcsak a vállalatnál: ennek a férfinak származása ellenére (apjának egykor papírnagykereskedése volt a Nagymezőutcában) komoly tekintélye volt a minisztériumban, a kerületi pártbizottságnál, sót a pártközpontban is, ahová gyakran behívták; tanácsát vagy véleményét kérték különböző ügyekben (s ez volt az, ami Mikecznének mindennél jobban fájt, noha fájdalmát és irigységét igyekezett jél eltitkolni). Rácz Vilmos tekintélye növekedett. Mikeczné elfogadta ezt a tekintélyt, mely erősebb volt az ó akaratánál. Tisztelte a tekintélyes férfiakat. AZT PEDIG NEM (senki se.n tudta), hogy ennek a tekintélynek megszerzése és kifejlesztése micsoda ideget, erőt felőrló, megfeszített, szívós, kitartó, okos, mindennel számoló, hallatlan körültekintést és emberfeletti mérsékletet követelő munka eredménye volt. A férfi, aki most odaadó figyelemmel hallgatta a délutáni röpgyűiés összehívására, szervezésére, a felszólalások megbeszélésekre vonatkozó terveket, esztendők óta minden más életlehetőséget feláldozó, következetes összpontosítással valósította meg egyetlen életlehetőségét. Nem volt ez könnyű feladat. Le kellett gyűrnie a párt ösztönös és szervezett ellenállását. Meg kellett szereznie a dolgozók bizalmát. Ki kellett válogatnia és feltétlen engedelmességre szoktatnia saját embereit Szívós és kitartó munkával be kelleti szereznie mindazokat az adatokat (a munkatársaitól; a kerületi pártbizottság gyakran változó funkcionáriusaitól;- a minisztérium tisztviselőiről) melyek megkönnyítették feltétlen behatolását a legkényesebb területekre. Az adatok megszerzése azonban még csak a kezdet kezdete volt. Rácz Vilmos tisztában volt azzal, hogy igazi sikert csupán gondosan megalapozott munkával lehet elérni; minden más siker tünékeny és csalóka természetű. Éppen ezért határozottan ellenállt a kerületi pártbizottság vagy a minisztérium olyasfajta célozgatásainak, melyek magasabb pozícióba való helyezéséi villantották meg hiszen ez szorgalmas, fáradtságot nem ismerő adatgyűjtő és felderítő munkájának megsemmisülésébe kerülhetett volna. Az ilyesfajta ellenállás mindazonáltal két felbecsülhetetlen eredményi szült; egyfelől ingyen és bérmenive hirdette szerénységéi, józanságát és becsületességét; másfelől véglegesen megerősítette őt a szakszervezeti bizottság elnöki székében. Mindezzel egyidejűleg természetesen hozzá kellett látnia a minisztérium és a kerületi pártbizottság vezető kádereinek megpuhitásához. Ez a munka igényelte a legtöbb hozzáértést, a rendszer vezető funkcionáriusainak lélektani elemzéséi, az elemzés eredményeinek óvatos általánosítását, a legnagyobb figyelmet és a legteljesebb mérsékletet. A gyanú árnyékának sem volt szabad ráesnie. Otrombaság leit volna például berontani a kerületi pártbizottság titkárához. azzal az egyszerű igazsággal, hogy a Mikeczné egy kártékony állat. A félszemű, ha nem is szerette, — senki sem szeretett. — de legalább kedvelte az asszonyt, büszkén hivatkozott proletárszármazására. s arra, hogy milyen kitűnően állja meg a helyéi a vállalat kispolgárainak zavaros tengerében. A bizalmatlanságot, a gyanút, ilyenformán lassan kellett a kerületi pártbizottság titkárának szivébe és agyába csepegtetnie, óvatosan, adagolva. A félszemű, bizonyos idő után különféle elhajlásokat vélt felfedezni Mikeczné munkájában, s ezt közölte dr. Rácz Vilmossal, akinek természetesen meg kellett erősítenie a párttitkár gyanúját, éppen az utolsó hetek tapasztalatai alapján. Nem hallgatta el azonban véleményéi sem. miszerint a bajok forrása. Mikeczné esetében kizárólag a gyakorlat hiányában található, a szándékával nincs baj, s ha szabad ebben a dologban tanácsot adnia, a drasztikusabb intézkedésekkel (leváltás, pártbüntetés stb) egyelőre várni kellene, most elegendő a tanács, vagy a figyelmeztetés. A kerületi pártbizottság titkára gondolkozott ezen a javaslaton, mig végülis egyetértését fejezte ki. Rácz Vilmos humanizmusa kétségkívül hozzájárult róla alkotott, (kissé gyanakvó) ítéletének feltétlen javulásához. Rácz Vilmos tudta ezt. Tökéletesen mást volt a helyzet Lautenburggal. A kövér igazgató gyanús volt, kezdettől fogva gyanús. Következésképp neki ezzel a pernyeként szállongó, s mindegyre sűrűsödő gyanúval szemben bizonyos szemérmes és jóhiszemű kételkedést kellett mutatnia. Komolyan és megfontoltan dicsérte Lautenburgot a minisztérium főosztályvezetőjének (egy volt cipógyári munkásnak) és Holcz Vilmának jelenlétében. A főosztályvezetőnek és Holcz Vilmának nem tetszett Rácz Vilmos magatartása. Egymásközött többször beszéltek arról, hogy az igazgatót és a szakszervezeti bizottság elnökét bizonyos közös szálak fűzik egymáshoz: az osztályidegen származás szálai. Arról azonban már nem tehetett Rácz Vilmos, hogy Lautenburg hibái egyre jobban szaporodtak. Felment tehát a minisztériumba és a főosztályvezető, valamint Holcz Vilmos jelenlétében őszinte, ! mély, kommunista önkritikát gyakorolt. Belátta, hogy tévedett, s ' tévedését az éberség hiányával magyarázta miközben egy halvány, de félre nem érthető célzási tett származásának még kiküszöbölésére váró csökevényeire. Ezekután Ígéretet tett arra nézve, hogy a jövőben éberebb és gondosabb lesz. A főosztályvezető elégedetten mosolygott. Holcz Vilma derűsen bólogatott. Folytatjuk P AT ÁCSI Cipó Szalon EURÓPAI IMPORT ^ GYOGVBETÉTES NŐI és FÉRFICIPŐK L> 480 Bloor St. West Tel 533-8122 MIÉRT SÜTNE OTTHON? IGAZI FINOM SÜTEMÉNYEK, TORTÁK ESKÜVŐKRE - BARMICVÓKRA - PARTYKRA » ROYAl PATISSIRIC 3 &BAKíRY -T*|.í 651-7689 732 St.CIoir Ave., W. Tulajdonosok NAGY LÁSZLÓ ás SZÉCSI KATÓ AKAR ÖN IS EGY JÓ HAJVAGAST? BILL S BARBER SHOP MEN’S HAIR STYLISTS Keresse fel LIGETI volt budapesti, Váci-utcai FÉRFI FODRÁSZT ahol (.osztályú volt budapesti két férfi fodrósznö i* biztosítja a gyors kiszolgálást. SOI HAJV ÁGÁSOK • AIR CONDITION 559 ST. CLAIR AVE., W. * Telef.: 653-3779 CSÁRDA Étterem a torontói magyarok találkozóhelye. A legkitűnőbb magyar ételek és itatok kaphatók Naponta rántott borjúláb CIGÁNYZENE* HAZAI HANGULAT* FIGYELMES KISZOLGÁLÁS ÜNNEPSÉGRE KÜLÖN TEREM 720 Bay St. Toronto 597-0801 Miami nappali jaiat $99.00 A jegyet 60 nappal előbb kell megvenni! ^siumus mm tűm iiiip^ Columbus Travol Srrvicr Ltd. 420 SPADINA AVE.TORONTO M5T 287 TEL: 381-1101 BUDAPEST MEAT MARKÉT TORONTO EGYIK LEGFORGALMASABB SZAKÜZLETE LEGVÁLASZTÉKOSABB * LEGFRISEBB * LEGOLCSÓBB Kényelmes parkolás az üzlet mögötti city parkolóhelyen, 200 kocsi férőhellyel, FIGYELMES KISZOLGÁLÁS Tulajdonos: VARGA GYULA TELEFONRENDELÉS — FREEZER-ORDER 517 DLOOR ST. W. TORONTO Tel: 531 5202 "6 nap nyitva" REAL ESTATE LIMITED 1319 DANFORTH AVE. TORONTO Ont. Tel: 461- 0901 Galódi házak, Bangallowok,Öröklakások, bérházak, özletházak és investment Propertik. Gulyás (Grossz) Mihály volt nyíregyházi - budapesti ügyvédet Tel: 482-1840 charlesign Charles Sign & Display Studio Limited VILÁGÍTÓ 103 Manville Road Scarborough 705, Ontario (416) 752-1590 címtáblák Charles Knapp Az összes EURÓPAI háztartási és konyhafelszerelési cikkek beszerzési helye. FORTUNE HOGSEH ARF.S IMPORTING CO., 388 SPADINA AVE., Telefon: 364 - 699? TV - STEREO SZERVIZ . ELADAS Hívja Mr. TÓTH -ot — 15 éve — Torontóban 633 - 1332 MINDENFÉLE asztalos munkát házit és iparit vállalok- Kitchan cabinet, recreation room, bungalódhoz hozzáépítés. Telefonhívásra házhoz meg) J. JERICSKA licenced asztalos-mester Tol: 494-4414 Dr.CRISTA FABINYI Mrs. ON ROT a legmodernebb hol lywoodi KOZMETIKAI eljárásokat alkalmazza. TANÍTVÁNYOK szakszerű kiképzése. 716 PALMERSTON AVE. Telefon: LEI -6318. IDŐSZAKOS Életbiztosítás Hívja: A.S. Tatár biztosítót 535-7101 Életbiztosítás a 1 sPecialitásunk 1961 ó Gerliitg Global ll'fe Insurance rr • 46-° t’niversiíy Ave. Toronto, öni. „Toronto legjobb magyar házikosztja -írja a Daily Star és a Globe and Mail II.\ .10 IIÁZIKOSZTOT AKAR ENNI . .10 H.ÁZIKOSZTOT AKAR ENNI BA KELI. MENNI 5 PÉNTEKEN: halászlé, tdrőscsusza. SZOMBATON: sólet, töltött kacsa-VASÁRNAP: töltött borjti, töltött csirhe ESPRESSO Uj tvlajdonos:Mr. és Mrs. CSESZKO 521 Bloor St.,W. Tel: 531-5872 és 531-0081 410 Bloor St. W. 921-8644 Elisabeth Delicatessen & Meat Markét Toronto egyik LEGNAGYOBB magyar hentes és csemege üzlete.Ha Jó, ízletes magyar készítésű FELVÁGOTTAKAT és FRISSEN VÁGOTT HÚSOKAT szeretne fogyasztani.Keresse fel üzletünket; szeretettel várjuk > a BALEGA család .Parkolás az üzlet mögött Kanada területére C.O.I). szállítunk.