Menora Egyenlőség, 1975. január-június (14. évfolyam, 543-565. szám)

1975-02-01 / 546. szám

12. oldal MENORA 1975. február 1 Már évekkel ezelőtt bemu­tattak ebben a lapban; most hosszú szünet után ismét bá­tor vagyok jelentkezni. Azóta természetesen én sem lettem fiatalabb, de úgy mondják, nem igen mutatkoznak rajtam az öregedés jelei; talán azért, mert ráncaimat dús fekete bundám eltakarja, ősz hajszá­lak csak hosszú füleim sar­kán és bajuszom alatt mutat­koznak. Én ugyan nő vagyok — nem szeretem, ha énrám a nőstény jelzőt használják, mert ezt a kifejezést parla­ginak találom —, de az én fajtám az orra körül bajszot visel, hogy ezzel is kihang­súlyozzuk egyenjogúságunkat a másik nemmel. Még csak néhány napja vol­tam udvari fodrásznomnél, Kaufmannénál, aki egyúttal ki­váló kutyaszakértő s egyúttal megadja a szükséges direktí-r vákat, mi a gazdám teendő­je hogy továbbra is friss és fiatalos maradjak. A legfon­tosabb szerinte, hogy napjában csak egyszer szabad étkeznem s így a formám változatlan marad. Eddig féltem a haj­vágási procedúrától, ijesz­tett a villanygép morgása,han­gosan berregett; de mióta rá­jöttem, hogy ennek köszönhe­tem fényes fekete bundám szépségét, nyugodtan tűröm a nem éppen kellemes nyírást. Szám körül, fejem búbján és hosszú füleimen frizura díszük. Mire hazakocsikáztunk úr­nőm piros Renault 12-es ko­csiján, már ott várt gazdám férje, fáradtan, többhónapi ka­tonai szolgálat után. Én ennek a találkozásnak mindig örü­lök s ezt úgy adom gazdám tudtára, hogy csonka farkamat élénken forgatom, körültánco­lom és a kezét nyalom. Sej­tettem, hogy első dolga az lesz, hogy a kádban tus alatt alaposan megmossa . a teste­met illatos samponnal, s ez­zel jóváteszi a mosdás kelle­metlenségeit. Nem mintha ir­tóznék a víztől — sőt, mond­hatnám, élvezem a vizet, de csak tó formájában vagy a szabad tengerben. Ha nyaran-BREUER DÁVID: PICI REDIVIZUSZ ta a Kineret tó partján üdü­lünk, én vagyok az első, aki minden előkészület nélkül a habokba ugróm és tempósan úszva elérem a víz színén lebegő, felfújt matracot és ott sütkérezem. Gazdám és csa­ládja kénytelen előbb levet­­,kőzni s csak azután úsznak — szerintem nagyon lassan — a matrachoz. A szabad ten­gervizet különösen kedvelem és onnan csak nehezen tudnak a szárazra csalni. Gyakran látogatjuk meg gaz­dám öreg szüleit, ahol szí­vesen fogadnak. Első utam a fürdőszobához visz, ahol a mosdóból részegre iszom ma­gam finom hideg vízzel. Az­tán a Szábtá után kutyagolok 4 a frigidaire-hez, ahol mindig finom csontok várnak és több napon át gyűjtött remek sajt­hulladékok. Étkezés után csatlakozom a balkonon ülő társasághoz, de mivel nem mindig érdekel a beszélgetés témája, kikönyök­­t lök a rácson s az utcai for­galmat figyelem. Hirtelen vo­­nitással adom gazdám tudtá­ra, hogy szeretnék a kertbe menni, a kedvemért megjelent fehérszörű barátnőmhöz. Laszival, ezzel az alantas származású fehér kutyával jól eljátszogatunk — sokkal szí­vesebben teszem ezt, mint mikor hímnemű kutya üldöz a kegyeivel. A hímneműek durvák, erőszakosak és nincs bennük semmi finomság. Gazdám egyszer rámerő­szakolta egy ilyen hím ba­rátságát, aki fajbelim volt, de a következmények kedve­met vették attól, hogy ismét barátkozzam ezzel az erősza­kos nemmel. — Most a kerti hancúrozás után visszatértem családi körömbe. Tessék elhinni, hogy én u­­gyan nem tudok beszélni (majd azt mondtam, hogy “még” nem tudok beszélni), de családom majd minden sza­vát megértem. Épp azt be­szélték, hogy gazdám lánya, MAGYARQflSZAGROL MOST ERKEZETT FINOM, GYÖNYÖRŰ, TÖBBSZÍNŰ (100%-os pehellyel) KAPHATOK. AJÁNDÉKOZZON PEHELYPAPLANT HOZZÁTARTOZÓINAK ES BARÁTAINAK? KAY - Bit IMPORT CO. 5780 DECELLES A VE., ROOM 307. Telefon: 733 - 3433 SCHWEITZER JÁNOScdt FOGTECHNIKUS Új cím: 4602 DU SOUVENIR AVE., CHOMEDY Telefon: 688-4757. Iroda tel. 1(4-6822 L’ki',--|: 288-7559 (h.TAItni PÁ 10 ST.JAMES ST., Suite 902. MONTREAL Név- és születésnapra, de MINDEN alkalomra könyvet adjunk ajándékba. Az utolsó alkalom, még van pár darab az emigráció ismert írója: Székely Molnár Imre “Az apostol és a paradicsommadár“ címii könyvéből. A kötet borítólapját Szász Endre, a világhírű festő­művész készítette. A 320 oldalas vastag könyv egy teljes regényt tartalmaz. Humo­ros történetek ezek, amelyekben az író elmondja kórházi élmé­nyeit. A könyv többi része visszaemlékezés. Beszél Ady Endré­ről, Honthy Hannáról, de lenyűgözően érdekes, amit Kodály Zol­tánról, Bartók Béláról, Szabó Dezsőről ír. Külön szenzációs Va­­szary Gábor önvallomása az életről és rendkívül érdekes Pest leghíresebb jósnőjének figyelmeztetése a soron következő har­madik világháborúról. “Az apostol és a paradicsommadár“ megrendelhető az összeg előzetes beküldése meUett a szerző címén: SZÉKELY MOLNÁR IMRE, 33 Ledbury St„ Toronto M5N 2Y8, Canada A könyv ára 6 dollár. Orna, hétfőn érkezik repülő­gépen haza a németországi tornaversenyből, s mint ren­desen, most is a :repülőté­ren várjuk mindannyian. Ugyanis Orna, akivel különö­sen kedveljük egymást, az iz­­ráeli válogatott torna együt­tesnek legjobbja és résztvesz izráeli kiküldöttként minden ilyen versenyen. Régebben még Délafrikában is járt. Estefelé fölkerekedtünk és kikocsiztunk a repülőtérre mind, gazdám, a férje és an­nak apja, a Szábá és az öreg­úr felesége, a Szábtá — és természetesen én, a Pici. Midőn megláttam Ornát, ha­mar besurrantam a vámterem véletlenül nyitvahagyott ajta­ján, oda Ornához, akinek a bőröndjét éppen vizsgálni a­­karták. Élénken fejeztem ki az örömömet s ezt a vámtiszt olyan megható látványnak tar­totta, hogy abbahagyta a kuta­tást és barátságosan minden jót kívánva búcsúzott tőlem és Ornától. Aztán jött az ölel­kezés, csókolózás, amiből természetesen én sem marad­tam ki. Otthon végighallgattam Orna beszámolóját. Elmondta, hogy miként fogadták őket Német­országban; a zsidó családok vetekedtek, hogy a tornászokat náluk helyezzék el. Orna egy magasrangú amerikai tiszt családjához került. A tiszt ugyan keresztény volt, de a felesége marokkói zsidó nő, kimondottan vallásos. A be­szélgetés angol nyelven folyt. Elegáns különszobában he­lyezték el Ornát és lesték a kívánságait. Elvitték a meg­szálló csapatok üzletébe, a Sekembe, ahol olcsón megve­­hette mindazt, amit venni a­­kart. Ünnep lévén a zsinagó­gába is elvitték és ünnepi ebédben részesítették. A ver­senyen a világ majdnem min­den nemzete képviselve volt. A vasfüggöny mögöttiek szi­gorúan elkülönültek és szóba se álltak a nyugatiakkal.. Egy pádon kínai versenyzők ültek és mikor a zsidó versenyzők melléjük akartak ülni, feláll­tak és eltávoztak. Egy foga­dáson a német tornászok tánc­ra kérték a kommunista álla­mok lányait, de azok vissza­utasították őket. Nekem Orna egy jókora cso­koládét hozott. A napokban újra a reptérre kocsiztunk és Ornát Bulgá­riából, Várnából vártuk.eőr­­na elmesélte, hogy első szá­ma kitünően sikerült, de má­sodszor leesett a korlátról és alaposan megütötte magát. Kórházba szállították, meg­röntgenezték, de hála Isten mindent rendben találtak. Egy modern, sokemeletes hotel hatodik emeletén laktak, nyolc izráeli tornász, meg­felelő felügyelet alatt. Min­den jóval el voltak látva, de mikor Szófiába, a fővárosba utaztak,meglepődtek a szegé­nyes kopottságon és azon, hogy az üzletekben alig lehetett va­lamit is kapni. Szábá közbeszólt, hogy több­ször járt Bulgáriában, ismer­te a népet és az ottani zsi­dókat, akik nagyrészt szfárd -származásúak voltak, nagy­­kereskedők és szabad foglal­kozásúak. Antiszemitizmusnak akkoriban még nyoma se volt . 1933-ban. Ma a bolgár zsidók túlnyomó része alijázott. Szombatonként meglátogat­juk Szábáékat; ilyenkor be­megyek 'Szábá dolgozószobá­jába, ahol ő íróasztal mellett ül és nagy könyvekben bön­gész. Ha meglát, fejemet si­mogatja és én úgy érzem, hogy engem legalább annyira kedvel, mint a család többi . tagját. Legutóbb.riadalmat okoztam Szábáéknál. Okos kis déduno­kájuk lépett a szobába, kezé­ben jókora sajttal. Távol áll tőlem, hogy erőszakos legyek, de a sajt annyira felajzott, hogy nem bírtam magam mo­derálni és kíméletesen ki­kaptam a kezéből a sajtolt — természetesen nagyon vi­gyázva, hogy a kicsit meg ne sértsem. De a gyerek úgy megijedt, hogy sírva fakadt és a többiek gyorsan vizs­gálni kezdték, hogy nem ha­­raptam-e meg. De látták,hogy nem történt baja, erre mind megnyugodtak; a gyerek is. Gazdám, de főleg Orna nagy zenekedvelők; a lakásban ál­landóan szól a zene. Nem mondhatnám, hogy túlságosan szeretem a zenét. A szelíd komoly muzsikát még vala­hogy bírom, de ha kakofóniá­ra kerül a sor, ami most divatban van, akkor mindig a másik szobába menekülök. Bátor se vagyok különöseb­ben, vihar elől az ágy alá menekülök s a nálam erősebb négylábút biztos helyről uga­tom meg. De azért mégis úgy érzem, hogy a családnak sze­retetreméltó tagja vagyok, a­­kit megbecsülnek és akiket én is módfelett becsülök. Remé­lem, így marad ez. a további­akban is, mert náluk a kutya­élet igazán nagyszerű. A MULTIKULTUR A APOLASA A KORMÁNY ÁLLANDÓ POLITIKÁJA A KANADAI NEMZETI KÖNYVTÁR RÉSZE A MULTIKULTURÁLIS POLITIKÁNAK. A*többnyelvű könyvszervíz a legújabb könyvtári szolgálat, amit a Nemzeti Könyvtár — a kanadai kormány multikultúrális politikájaként — az etnikus kultúrcsoportoknak felajánl. ACÉL A könyvszolgálat célja az, hogy válogasson, gyűjtsön, katalogizáljon és elérhetővé tegyen a kanadai könyvtárhálózaton keresztül minden olyan könyvtári anyagot, amely az angolon és francián kívül, más nyelven jelenik meg. A gyűjtött könyvek, főleg regények, életrajzok, útleírások lesznek, de foglalkozni fog olyan témákkal is, mint a gyermekgondozás, főzés, kertészet és néprajz. Különös gondot fogunk fordítani a gyermekkönyvekre, hogy ezzel elősegítsük és bátorítsuk őseik nyelvének megtanulását. A PROGRAM A könyvek szétosztását tartományi és régiónál is elosztó központok intézik. A könyveket ezekbe a központokba szállítjuk ötvenes csomagokban, és a központ fogja szétosztani és irányítani őket a tartományban, illetőleg a területeken a helyi szükségleteknek megfelelően. 1975-ben tíz különböző nyelven indult meg ez a könyvkölcsönzö szolgálat. Kínaiul, hollandul, finnül, németül, olaszul, lengyelül, portugálul, spanyolul, svédül és ukránul. A kívánságoknak megfelelően, minden évben új nyelvekkel szaporodik a könyvszolgálat. A könyvszervíz nagy érdeklődéssel viseltetik az etnik kultúrális csoportok szükségletei iránt. A bejövő információk döntőek, a szerviz felfejlesztése érdekében. Ha információkat kíván szerezni a ^ könyvszervfzünkről, vagy valamilyen javaslat» f van annak kialakításáról, úgy írjon nekünk mellékelt coupon felhasználásával.

Next

/
Thumbnails
Contents