Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)
1974-11-23 / 537. szám
6. oldal MENORA * 1974. november 23. Dán Ofry i Htpuni HBOO«Ú ’A JOM KIPURI HÁBORÚ” története és bizalmas adatai. MÉG MA RENDELJE MEG! A könyv ára (kiváló minőségű papiron) $ 10.póstán házhoz küldve $ 10.go Megrendelhető a torontói főkiadótól: ’’MENORA” Publising Company 105 Almore Ave. Telefon: 636-1381, vagy Montrealban, dr. Fon Sándor 4455 Dupuis Ave. Apt.2. Telefon: RE 3-3087. New Yorkban, Kalmár Miklós 100 Overlook Terrace Apt. 511. Telefon: N.Y. 568-0251. vagy Buchsmann Enterprises Inc. 1563 Second Ave. Telefon: 628-5771, vagy NyiriJózsef, 725 West 172nd St. Telefon: WA 8-4708, Töltse ki az alábbi szelvényt és küldje el valamelyik címre. MEGRENDELŐ SZELVÉNY Kérem küldjék el címemre, Dán Ofry ”A Jóm Kipuri Háború” c. könyvét. A könyv árát 10 $-t és 80 cent pőstaköltséget mellékelten (csekkben, vagy money orderben) csatolom. Név:........................................... . i"*.................................. Ország:.............................. .város:.......................................... Utca és házszám:...................................................................... Postai zónaszám:........................................................................... BAGDY SÁNDOR: Liihtman Horn* Made Pastries & Strudels Hazai módra készült finom RÉTESEK, TORTÁK, MIGNONOK, POZSONYI RUDAK, GESZTENYEPÜRÉ a legfinomabb anyagokból VAJAS KÁVÉ SÜTEMÉNYEK * DANISH * KUGLÓF TELEFONRENDELÉSEIT még vidékre is a legpontosabban és azonnal szállítjuk. 532 AMSTERDAM AVE., W. (86 St. sarkán) New York. Tel.: 873-2373 IKKA — TUZEX — FORINT IMPORTÁLT PAPRIKA, FRISSEN DARÁLT MÁK, DIÓ KONYHAFELSZERELÉSEK, MÁK ÉS DIÓ DARÁLÓK 100 és 1000 különféle hazai és amerikai konyhafelszerelési tárgy. GRAMOFON LEMEZEK hatalmas választékban. EKVAR BY-THE* BARREL ROTH & SON||R0 ■■»■■importers 1577 FIRST AVENUE (Corner 82 Street) • TM New York, N.Y. 10028 Telefon: 734-1110 és 535-2322 FIÓKÜZLET: 968 SECOND AVENUE (at 52 Street) FINOM VEGYES K I S É Alighogy Szomorűék megérkezteköjhazábaés birtokukba vették az üres lakást, valaki csengetett. A csengő dallamosan szélt, azt mondta,bing-bang. ők hárman mégis összerezzentek, a félelem még nem szállt ki belőlük. Kilehetaz és mit akar? Valami nincs rendben, bűnösök vagyunk, a hatalmasok mindig mindenütt tudják, kit kell bűnösnek tekinteni, rendreutasítani, megfenyíteni ... Gyorsan egymás háta mögé bújtak, de aki elöl volt.rájött, hogy előtte nincs senki, ezért a harmadik mögé szaladt, az újabb első szintén az új harmadik mögé, és így tovább, mígnem újra csengettek. Nincs mese, ajtót kell nyitni, legyen ami lesz. Ekkor már a leghátsó szoba legmélyebb sarkában voltak. Szomorú Jakab, a családfő megfeszítette izmait, összeráncolta szemöldökét, ajkát keményen lezárta, aztán szemüvegével elkezdte fúrni a falat. A szemüveg sajnos nem működött, fúróként felmondta a szolgálatot. Igaz, eddig sohasem használták ilyen célokra, de Jakab megtanulta ott, ahol eddig élt: az eszközökben nincs válogatás ! Erősen megdöfte a falat a szemüveggel, mire a szemüveg összetört. Ekkor nekiestek a falnak, rúgták teljes erőből, de a fal is rugóvá lépett elő, és átpenderítette őket az első szobába, közvetlenül az ajtó mögé. Ott voltak ismét a baj tövében. A csengő vészharangként zúdította rájuk a sok bingbangot. — El kell barikádozni az ajtót — ugrott elő az ötlet Éva fejéből. A nők leleményesebbek, mint a férfiak, gondolta Jakab, de aztán eszébe jutott, hogy minden találmány férfitől származik. Na igen —kelt lovaglásán a női nem védelmére —, mert a nők eleddig háttérbe szorultak, a konyhába meg az ágyba kényszerftették őket, a teremtés koronája rájuk fogta hogy . . . de lám, mennyi eszük van . . . Hirtelen, lovaglásán előre tolta a feleségét, hagyta érvényesülni szervezés, intézkedés dolgában. R T E T — Sajnos nincs bútorunk, nincs semmink — mondta Éva leforrázva, miután ösztönösen körülnézett. — Vegyük le ruhánkat és tömjük az ajtó alatti résbe! — javasolta Katika, 12 éves. Ruha teszi az embert, gondolta Jakab szemérmesen, na és rossz emlékektől szorongva. Hát most vetkőzzünk ki emberi mivoltunkból . . . mi is ? Lekapkodták ruháikat, éppen hogy nem maradtak meztelenek, és ledobálták az ajtó elé a padlóra. A falak jól röhögtek, csak úgy rázkódtak a nevetéstől. De azért sajnos nem dőlt le egyik sem, hogy utat nyisson nekik, megmentse őket a vészes csengőtől, amely szörnyű kolompolásba kezdett. — Vigyázz! — kiáltotta el magát Jakab, de már késő volt, Katika véletlenül megnyomott egy gombot a falon, mire a kapu kinyílt. Valaki belépett a bérházba, feljött a lépcsőn és megállt az ajtajuk előtt. Kinyitották a szobaajtót is, mert zavartak voltak, és már kiváncsiak is. — Harcolunk, nem adjuk meg magunkat! — rendelkezett mégis Szomorú Jakab, és öklét készenlétbe helyezte. Egy elegáns idősebb hölgy állt az ajtó előtt kissé meglepetten, de mosolyogva. Angolul mondott valamit, amit Szomorűék nem értettek, aztán belépett. Egy csekket nyújtott át Jakabnak, majd kissé szégyenkezve, de az összhang kedvéért, ő is levetkőzött. A falak elhallgattak, most a négy ember nevetett. Felszabadult sóhajok röppentek szanaszét, az egyik sóhaj ravaszul rászállt a csekklapra, lefújta róla a Szomorú nevet, egy másik sóhaj pedig — miközben kacsintott — új nevet írt rá: Víg. Vígék daloltak, és a vendéggel együtt táncoltak. Nem csalás, nem ámítás, így történt, így kellett történnie, mert néha nem árt a happy-end, bármenynyire divatjamúlt. Jólesik. AZ ELSŐ ALLAS Nevetségesen kicsi lett Kis első állásában Amerikában. A munkásnők nevetik a fehér fogaikkal. Sok ezer fog villog körülötte. Szerencsére még egy sem harapta meg . . . Egy kissé vicsorognak, hol kigyullad, hol kialszik a fényük. Olyanok mint a reklám, "így kell ezt csinálni, mi jobban tud juk, mint te! "Türelem, majd megtanulom én is. Ne harapj. Ne ölj. Vagy megharapott, csak nem vettem észre? Megtapogatta magát, hol hiányzik belőle egy darab. Megvan mindenem, egészen oké vagyok. Tetőtől talpig oké. Egy apró oké emberke. Mikroszkópon jobban látszana. (Ugyan, hiszen 182 cm. a magasságom, azaz 6 láb és 2 hüvelyk vagy micsoda). De eljön az idő amikor távcsövön fognak szemlélni, mint fényes csillagot, mint ragyogó égitestet. És minden másodpercért busásan fognak fizetni. Ügy kell nekik. És Kisnek szintén. Megérdemli, rendes fiú, hatalmasan oké. Itt még nem sejtik róla mit tud, micsoda biznisz lesz ő a világnák, ha egyszer a porondra lép . Bal vagy jobb lábbal? Mindkettővel egyszerre. Ugrálva mint a veréb. Nem mint a véreb! Nem, nem. Hagyjuk a szójátékokat, az ilyesmit kevesen értik, és kevesen értékelik. Különben is olcsó, gyatra humor. Korlátozott lehetőségek. A korlátlan lehetőségek hazájában? Stop, kár bonyolítani, sohasem érnénk a végére, akár a világegyetemnek. Maradjunk akiszemelt porondnál. Hölgyeim és uraim ! Tekintsék mega remekművet, Kis alkotását, amely minden idők legkimagaslóbb hogyishívjákja. És ráadásul Kis csak úgy a kisujjából rázta ki. Nem szopta, hanem kirázta. Nagy különbség. A legcsekélyebb erőlködés nélkül. Ez benne a pláne. Mindössze egy bajvan. Az, hogy öregszem. De ki nem öregszik? Szó sincs öregedésről — művész ember életében — legfeljebb érésről. Kis megért, és el fogja érni amit akar. Jobb későn mint soha. ( Lásd közhelyek). A csillagot ki fogják szidolozni az ő sziporkázó szellemével, és a megfelelő magnitúdóval fogják jelezni a katalógusban. Most még itt kínlódik egy íróasztalnál vagy munkapadnál — nevezzük aminek akarjuk — számokat firkál papírszeletekre, amikel fólragasztgat kartonlapokra, a rajtuk levő karórák mögé, hogy csináljon valamit a fizetésért, de ez csak előjáték a nagy lépéshez, a "minőségi ugráshoz" — ahogy a vörös ideológusok mondanák. Ceterum censeo Cartaginem esse delendam. Egyébként úgy vélem, Karthágót le kell rombolni. Mert Karthágó erősödik, nő mint a gaz. ó, Cato, te bölcs római, hol vagy?! Én leszek az, Kis — Cato (olv. Kátó), ha akarjátok tudni! Képzeletben beugrott egy fürdőkádba, és alaposan lemosta magáról a világot. IGÉNYES EMBER Feltűnően rövid idő alatt rájöttem, autó nélkül nem lehet élni. Az embernek úgy kell itt az autó, mint mondjuk egy pár cipő. Sőt jobban. A gázpedált mezítláb is taposhatom, de a távolságokat nem vagyok képes gyalog áthidalni, bármilyen jó cipőm legyen. Hacsak nem varázscipőben, de ilyeneket, úgy tudom, sehol sem árulnak, bár egyes hivalkodóan magas árak alapján ilyen szupertulajdonságokat is elvárhatnánk a lábbelitől. Viszont ha mégoly repülőcipőt is vehetnék, akkor is inkább a kocsit választanám, mert kocsival inkább érzem magam a fellegekben, tehát a hetedik mennyország tőszomszédságában. Ugyanis a jó szomszédság nekem igen fontos, jót tesz a közérzetemnek. Szóval kocsival repülhetek, míg cipővel nem autózhatok, holott az autózás köztudottan roppant elegáns, előkelő és mindenképpen reprezentáló művelet. Különösen egy modern, gyönyörű, merészvonalú luxuslimuzinnal. Amilyennél álmodni sem lehet szebbet a legpompásabb palota legfényesebb szobájának a legcsodálatosabb ágyában a legrafináltabb altatószer hatására sem. (Reklám fölösleges, úgyis hiába) . Épp ezért bementem a legközelebbi dealerhez, aki üdvözlésként kedvesen vállon veregetett, előbb a balon, aztán a jobbon, majd visszafelé is, nehogy megsértsen, nem tudván milyen nézetű ember áll előtte. Közben szolgálatkészen mosolygott, mert látta rajtam a szándék komolyságát. " Ez a gentleman nem akárki, ez egy magasrendűen képzett vásárló". Tekintetét az új kocsik standja felé irányította, miután egyből felmérte, hogy az igényes úriemberek kategóriájába tartozom. — Bő választékunk van, sir, Lincoln Continentalokban. Minden színben, sőt színárnyalatban. Tekintse meg készletünket, próbáljon ki akárhány kocsit, mindenben állunk rendelkezésére. Miután kipróbáltam két Continentalt, egy barnát meg egy kéket, eleve úgy döntöttem, hogy egyik sem kell. Szép kocsik, jó kocsik, mondhatni egészen kitűnőek, káprázatosán, nagyszerűen, szédítően fenomenálisak, mámorítóan - elképesztően - végzetesen csodálatosak, de a barnán van egy parányi karcolás közvetlenül a sárhányó mögött, és vajha ezt egy szerelő meglátja, egyből odalesz minden tekintélyem, a kék szín pedig álmossá tesz, és én igazán nem akarok baleseteket, a biztosító úgysem fizetné meg nekem ha elütnék valakit, nem, az ilyen bizonytalan vállalkozásokra nem vagyok berendezkedve. A többi színt viszont ki nem állhatom, émelyeg a gyomrom tőlük, a múltkor is sárgaborsó konzervet ebédeltem, de nem esett jól hús nélkül. — Tegye a füstre a Continentaljait — mondtam fölényesen —, nem látja rajtam, hogy én más típusú ember vagyok? — Tulajdonképpen milyen kocsit akar,mester? — kérdezte ingerülten a dealer. Kiütközött rajta a primitív indulat, a senkiházi modortalansága. Az ilyennek nincs türelme sem a választékos, sem a válogatós vevőhöz ugyebár. — Én főleg egy olyan . . . klasszikus vonalú . . . antik jellegű . . . kimondottan reprezentatív külsejű autót néznék . . . amely . . . — Szóval ócska kocsit akar — recsegte a dealer, és jóízűen kiköpött, épp a cipőm orra elé, hogy lássam, mire céloz, a maga útszéli diplomáciájával. " Neveletlen paraszt, inkább istállómesternek való. Nincs érzéke a finomságokhoz, a csemegéhez, az extravaganciához". — Ne feledje, a tárgyaknak idővel patinájuk lesz — vágtam vissza önérzetesen, miközben a legpatinásabb kocsik felé indultam, hadd értse meg végre, kivel van dolga. Egy olyan szürke, vagy inkább tarka, vagy inkább színtelen járművet szemeltem ki, amely horpadt, rozsdás és lyukas Volt ugyan, de minden különálló darabja fennen hirdette szűnni nem akaró rendkívüliségét. — Ingyen adom, csak vigye el innen ezt a szemetet — próbált megszégyeníteni végkép a dealer, és hogy szavait még nyomatékosabbá tegye, kezembe nyomott egy seprűt meg egy lapátot. — Itt van öt dollár, nekem megéri ha elpucolja ezt az ócskavasat — mondta végül, és a kezembe nyomta a pénzt is. Megvallom, az ötöst zsebredugtam, mert faragatlan durva fickóknak nincs kedvem magyarázgatni. Az alacsony értelmi színvonal nem érhet fel a magasztos koncepcióhoz. Az autót rövid egy héten belül sikerült beindítanom, és szavamra mondom, ma már mindenki a csodájára jár. Azt mondják: jé, ez az őshüllőből lett járgány még megy? Igazán csodálatos. Kutya ugat, karaván halad. Az én kocsim viszont repül. Néha köhög, néha akadozik, de ami fontos, a vonalai isteniek. Mondtam, igényes ember vagyok. Csak elfelejtettem hozzátenni: még nem elég tehetős. fwM, NOV.27 matt Hotel Morris and Sam Watdman, Gary Sher and David Diamond preseht Miami Beach’s Ä, Finest Kosher ' Cuisine * Chaises /-v • Gilt Ent. Under (U) Supervision program see your travel aient or call N.Y. OFFICE: JU 2-227? dial Toll Free: 1-800-327-8479 On The Ocean at 43rd St. FIGYELEM! ZSIDÓ GIMNÁZIUMI TALÓIKOZÓ A Budapest-i és Debrecen-t volt zsidó ginirtazisták ez évi találkozója, NOVEMBER 30-án, SZOMBAT este 8 lírakor TORONTÓBAN A Temple Sinai báltermében (210 Wilson AveJ Az Egyesült Államok területén november 28.-tól, december 1.-ig 4 napos ünnep van, tehát a legtávolabbi helyekről is érdemes ellátogatni Torontóba, ahol a szervező bizottság teljes 3 napos programról gondoskodik. Kérjük az érdekelteket, hogy résztvételi szándékukat - még akkor is, ha egyelőre nem biztos, - azonnal jelentsék be, vagy a szervező bizottságnál, vagy saját városukban, valamelyik szervezőnél. Toron tál cím: 105 Almore Ave., - DOWNSVIEW-ONTARIO, CANADA Telefon: . (416 ) 636-1381 RÉSZVÉTELI DÍJ: $17.50 NAGYKOVÁCSI ILONA KÉT LEGNAGYOBB MAGYARORSZÁGI SIKERE "Jön a Fehér Karácsony (RÁKOSI JÁNOS verse és zenéje) és II "Isten oltó-kése (TÓTH ÁRPÁD gyönyörű verse, POLGÁR TIBOR zenéjével) Megjelent kis lemezen Kanadában A legszebb, legmeghatóbb kaiácsonyi ajándék KAPHATÓ: BÁLINT KÖNYVÜZLETBEN (246 Spadina Ave., Tel: ^8-1301) Tel: 651-3318) Áia: $2.50 vagy MAIL ORDERREL, a csekk előzetes beküldése ellenében: TIBOR POLGÁR, P.O.Box 232, Station Z, Toronto MSN 2Z4