Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)

1974-09-14 / 527. szám

1*. oldal MENORA • 1974. szeptember 14. BÁLINT GYÖRGY: FARKASKUTYÁK Talán nem Is Illik 1940-ben bővebben foglalkozni azzal az apró kimutatással, mely nem­régiben jelent meg Budapes­ten, A közleményből kiderül, hogy az új ebadó rendelet első két hetében negyven-öt­­ven farkaskutyát vittek tulaj­donosaik a gyepmester-telep­­re, hogy ott elpusztítsák ő­­ket, százat pedig tudományos intézeteknek és vegyi gyárak­nak adtak el, kísérleti célok­ra. Ismétlem, magam sem tu­dom, illik—e ilyen történelmi időben ilyen jelentéktelen tra­gédiákkal foglalkozni. De ti­tokban mégis azt hiszem, hogy semmi sem egészen jelenték­telen. Az a gyanúm, hogy min­den tünet, amiből következ­tetni lehet valamire. Az is tünet, ahogyan a farkaskutyák­kal bánunk. Az új adórendszer nem az első, mely az ebek társadal­mában megbontotta a törvény előtti egyenlőség elvét. Már „évekkel ezelőtt más-más a­­dót vetettek ki a fajtiszta és a kevésbé fajtiszta ebekre. (A hivatalos körök nem is­mernek kutyákat, csak ebe­ket.) Ezt lassan megszokták az ebtulajdonosok, és nyilván maguk az ebek is. Az új rend­szer azonban különleges szi­gorral sújtja a kutyák egyfaj­táját. A farkaskutya még a korcsoknál is szigorúbb hely­zetbe kerül, érte kell a leg­több adót fizetni, évi huszonöt pengőt. Ennek az intézkedés­nek komoly célja van: a far­kaskutyák fokozatos kipusztf­­tása. A farkaskutyának ki kell halnia, mert állítólag megbíz­hatatlan a jelleme. Időnként ki-Utközik : belőle az ősi far­kasvér, és ilyenkor kárt tpsz a vadállományban. Ezért, el kell tűnnie. ’•Ki fogsz halni — mondtam ma reggel egy idegen farkas­kutyának, mely szembe jött velem a körúton —, ki fogsz halni, mert megbízhatatlan vagy, és veszélyezteted a nagykörút vadállományát. Ki fogsz halni, mert vidéken e­­setleg az erdők ésmezőkvad­­állományát is veszélyezteted, konkrét formában. Esetleg megölnél egy-egy őzet vagy nyulat, nem sejtve, hogy e­­zeket csak embereknek sza­bad megenniök, lehetőleg úri­embereknek, akiknek erre en­gedélyük van, és akiket ez mulattat. Kifogsz halni, mert veszedelmesen hasonlítasz ö­­seidre, a farkasokra. Jól ne­velt kutya nem tesz ilyet, jól nevelt kutya még a kutyákra sem hasonlít. A mai civili­zált kutyának pontosan körül­határolt szerepe van a társa­dalomban. Szolgálnia kell va­lakit, hűségesen és odaadóan, vak rajongással és fenntartás nélkül. Az emberek szeretik, ha akad valaki, aki felsőbb­rendű lénynek tartja őket. A- kinek másra nem telik, az kutyát tart magának ebből a célból. Megtanítja két lábra állni, és megtanítja koldulni ezért az ételhulladékért, ami tulajdonképpen Jár neki. Néha brutálisan bánik vele, néha túláradó kedvességgel. Ilyen­kor megvesztegeti. Ez a leg­rosszabb.“ ”Ki fogsz halni — folytat­tam —, már csak azért is, mert túlságosan nagy vagy, túlságosan erős. Igazi kutyák­ra és igazi farkasokra em­lékeztetsz, ami kínos. Figyeld meg: az embereknek nem kél­­lenek igazi kutyák. Aprólékos műgonddal tenyésztettek ma­guknak kicsiny, törékeny, pu­ha és valószínűtlen kutyafa­jokat. Stilizálták az ebeket furcsa, dekadens elgondolások szerint. Te nem vagy jó ne­kik. Gyanús vagy. Nemigen tudnak rólad semmi bizonyo­sat, de mendemondák és fel­tevések alapján gyanítják, hogy időnként megengedhetet­len módon vétesz a Játéksza­bályok ellen. Feltehető, hogy néha eszed­be Jut, hogy kutya vagy, és nem alkalmazott vagy játék­szer. Feltehető, hogy e pilla­natokban nem parancsolódhoz vagy hű, hanem önmagadhoz. Feltehető, hogy ilyenkor önál­lósítod magadat, és saját tör­vényeid és hagyományaid sze­rint igyekszel élni. Feltehető, hogy néha a magad ura sze­retnél lenni. Ezért kell ki­halnod. Gazdasági nyomást gyakorolnak rád, szankciókkal élnek ellened. Előbb-utóbb el­kerülsz majd a gyepmester­­telepre, ahol szűk ketrecben, riadt szemmel Uvöltenek a ki­taszítottak. Vagy elkerülsz a kísérleti állomásra, ahol be­oltanak valami érdekes fertő­ző betegséggel, átvágják ne­hány idegedet, és gondosan le­mérik a hatást. A kísérlet be­fejezése után majd szappant főznek belőled, hogy legalább a halálodból legyen valami haszna az emberiségnek. Sza­lonna nehezen lesz a kutyá­ból, de szappan annál köny­­nyebben. Különösen, ha olyan kutya volt, mint te, olyan gya­nús és kiszámíthatatlan. Érted már, miről van szó? Mene­külj, ha tudsz, menekülj visz­­sza az erdőbe, mert különben nemsokára kezet mosnak ve­led.“ Ezt mondtam az idegenfar­kaskutyának ma reggel a kör­úton. Rám nézett tiszta és gyanútlan farkasszemével és továbbment. Könnyedén, erő­sen, mit sem sejtve ment, és látszott, hogy nem hiszi el az egészet. ZSOLDOS ANDOR verseskönyve " Valamikor, az ősi Rómá­ban, a tarpéi szikla közelé­ben, az augurok, a Jósok, tágranyílt szemmel figyel­ték a capitoliumi ludakat, a­­mint felrepültek Itália kék egére, aztán áaitatosan hir­dették az összesereglett nép­nek — numen adest — az is­ten Jelen van. így állok most a hirdető sze­repében, mint szürke vilá­gunkba szakadt fakó, modern augur és áhitatosan kérdem: Quls est adest? Ki az, aki köztünk jár ? Ki az, aki faku­ló, szürke világunkba a szép­ség, művészet és gondolat fáklyáját gyújtja meg előt­tünk? Ki művészetének eké­jével őserdőket szánt fel és veti be nemes maggál? Ki az, ki szellemének porzékoló tüzes paripáit to­művészet ékes szekerébe fog­va elrepít bennünket az eb­­beri szív új világrészeibe, a lélek felfedezhetetlen szférá­iba, ki új lehetőségek híradá­sával gyújtja fel képzeletün­ket és mélyebben tudatosítja bennünk az univerzumot ? Hogyan elemezzük lelké­nek viharerejű zúgását és minden pillanatban sugárzó lényét, akiben az elemek szent lázadása él, ki maga a ferge­­teg, szivárvány és istenáldot­ta napfény? Ki egy darab a­­nyagban is a teremtés ősé­re Jével találkozni képes, mert ő is nyilván egy darabja és al­katrésze az őserőnek. Ámulattal közelítjük meg költészetének kincsestárát. Költő ő, a legnagyobbak kö­zül, szobrász ő, kinek alakjai remegő idegekkel válnak élő— $1 RK OA VA TA S. Közöljük Barátainkkal és Ismerőseinkkel, hogy DRÁGA, SZERETETT FELESÉGEM, ÉDESANYÁNK, LEÁNYOM ÉS TESTVÉREM ÉLIÁS LILY SÍREMLÉKÉNEK FELAVATÁSA 1974. szeptember 15.-én, vasárnap délelőtt 11,30 órakor lesz megtartva a Montreal-i zsidó temetőben a Baron de Hirsh Memorial Parkban. (DE LA SAVANE ROAD) ÉLIÁS és JAKAB csalódok vé nyomban, mihelyt művész­keze megérinti őket. Festő ő, aki a szürkében meglátja a hamuszürkét, életszürkét, esőszürkét, ólomszürkét. Ami másnak fekete, az neki éj­fekete, haragfekete, gyászfe­kete, pokolfekete. Ha zenére váltjuk a költészetét, akkor szimfóniák melódiái zendül­­nek még, felidézik a föld szellemeit és édes emberi hangon dalolják az örömöt, szomorúságot, a létezés fáj­dalmas és ujjongó ezer cso­dáját. Könnyű báj s valami finom tisztaság lebegi körül költé­szetét. Mintha virágillatú er­dőbe tévedne az ember. Ide menekül a költő a nyers va­lóságtól, barátaihoz, a virá­gokhoz. Megkeresi s felkö­­szönti régi kedves barátját, az Ibolyát: Megjöttél, itt vagy, itt vagy drága Tavaszi erdő ártatlansága és szinte ujjong a költő,mert vándorlelke hazatért a bokor­­nyi ibolya tövébe, ahonnan ki­zárja a kusza fekete világot és hosszú eszmecserébe bo­csátkozik bokornyi kedves ba­rátjával. És ő is az egyszerű­ség virágait pártolja leginkább s még az árokparti törpe vi­rágokhoz is van néhány kedves szava. Önvallomását is neki mondja el, a költő tiszta is­tenhitét neki vallja meg: " Bár utamnak végén balla­gok, Ma is hiszem, hogy vannak angyalok ..." Mi is hisszük ugyanazt. Az ö kékszemű verse maga a kékszínű, boldog mennyor­szág, amellyel a maga vilá­goskék színű tiszta harmóni­ájával beborítja a levegőt, az atmoszférát. Angyalok léleg­zetét halljuk a versben. Mikor szúette vénséges író­asztaláról beszél, abból öreg fenyőerdők fanyarízű illata, alkotás fájó gyönyöre száll fel. Az "Öt" című verse úgy hat mint egy szobor, Mózes szobra, amint a frigytáblát mutatja fel népének, félre­érthetetlen nagysággal. Minden verse meglepetés, csoda, áhitat, szépség. Hét csillag tündöklik áldott fejed felett Fénnyel záporozzák sugaras lelkedet Petőfi szelleme lengi át lényedet, Mert a csillagokat kezeddel eléred Rózsafa-vonóként, mélyzengésű húrhoz Surlódik a lelked Arany János úrhoz Babits Mihály, Ady, mélységesen komoly Arcukon átsuhan a tündért mosoly ’ Meghajolnak mind a halott zsidó költők, Akiket csodáltak régi emberöltők Kiss József hangja szól ködön át csendesen; Rímelj, csak rímelj, te drága nagy gyermekem Költészet éke lett Zsoldos, a nagy költő, őt csodálja most az egész emberöltő és fuvolaszóval, miként a természet, Köszönti apródja, bús Bállá Erzsébet. BÁLLÁ ERZSÉBET' Megnyílta LES GALERI ES, St. Lawrence Shopping Centerben, 2001 Laurentien Blvd.-on, CANADAIR-rel szemben a THE HOUSE OF FOOD DELIGHT, Inc. (Zeller’s mellett) Helyszínen készült magyar cukrászsütemények és különleges torták nagy választékban. LENCZ GYULA cukrászmester saját készítményei. Legfinomabb hentesáruk, magyar felvágottak. Külföldi és belföldi sajtok, koqzervek és finom csemege,árúk DÍJMENTES HÁZHOZSZÁLLÍTÁS - PARTYK RENDEZESE. Telefon: 334- 066 7, vagy 334- 9550. 11J 1975.-ös CHEVROLET. OLDSMOBILE. CADILLAC. VEGA (• legjobb kiskocsi) AUTÓK és kitűnő állapotban lévő használt kocsik LEGELŐNYÖSEBB ÁRON KAPHATÓK The Giant of Montreal KERESSE KIRÁLY LÁSZLÓ MAGYAR ELADÓNKAT Tel. Office: 332-1673 Rés., este is: 487-2242 PARKWAY MOTORS TRANS CANADA HIGHWAY WEST, EXIT 36 (a De carle Blvd.-tól 5 percre) most érkeztek m SOKSZÍNŰ kézzel hímzett asztalterítők, négyszögü és ovális alakban. Nem kell vasalni. VICTORIA GIFT SHOP . 5865 VIKTORIA AVE., ( Bourret -nél) Telefon: 738 - 1414. nron ima njp? BOLDOG ÚJÉVET ÉS SZÉP ÜNNEPEKET KÍVÁN A TULAJDONOS: M. ZICHERMAN . ^/jr/nr/Mr/jr/Ar/nr/nr/Ar/Ar/jrzjr/^/Ar/^rzArj A "Huszonnégyen voltak" című verse a zsidó tragédiát foglalja magában. E nagylé­legzetű költeményt jelen so­rok írója szavalókórusba ze­­nésítette át, és Montevideo­­ban a rádióban szavalókórus­ként adták elő Bállá Erzsé­bet — Lakatos Mihály szerep­lésével, óriási sikerrel. Ezt az előadást lemezre vették és állandó műsország ma is. Zsoldos Andor a magyarul legszebben beszélő zsidó köl­tő. Rímeinek szárnyán a zsi­dó eszmevilág tündöklik fel, minden örömével, bánatával. Költészetének teljes egésze nagy tanulmányt érdemel. Tá­bori Pál értékes, nagyszerű e­­lőszavával találkozunk a könyvben. E sorok szerény írója meg versben szól Zsoldos Andor költészetéhez: AZ ÜNNEPEKRE és MINDEN ALKALOMRA VIRÁGÚT Marthe Florist ■ tdl 5615/A CŐTE DES NEIGES RD.-RE 3-4022 (Dupuis Avenue-val szemben) MAGYAR VIRÁGÜZLETBEN VÁSÁROLJON! Tulajdonos: SKRAPITS ISTVÁN Nyitva reggel 9-től este 9-ig. vasárnap d.u. 5-ig. Boldog Újévet és kellemes ünnepeket kivóiok kedves vevőimnek Ha a Laurentian Blvd.-on Chomedv fele megy vag> onnan jön AZ EGYETLEN MAGYAR GARAGE I Service Station * 2595 LAURENTIAN BLVD. Tel.: 3 36-;,3344 ^ (Hois trance sarkán) SPECIALISTA El ROP AI és AMERIKAI KOCSIKON Tune up * Fék munka * Elektromos javítások * IIÓ eltakarítás * Vontatás Tulajdonos: BALOGH LAJOS Kitűnő konyha, mag t ar és európai éle!különlegessé geh C0FFEEMlLLRestauran» 2046 MOUNTAIN ST. Montreal Tel. 2H8-3546 Minden szombaton maceszgombocleves és sólet füstölt marhas/.ecKvel. Kitűnő magyar cukrászsütemények, leveles túrós, rétes, diós-mákos beigli. teasütemény. - Magyar hentesáró különlegességek. - Külföldi és belföldi csemegék. - Jam-ek. konzervek. - Grocery árúk. - Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. DELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AVE., (Dupuis & St. Kevin közt) Telefon: 733-2614. Tulajdonosok BURGER JÓZSEF És ERIKA NYITVA MINDENNAP. VASÁRNAP IS, reggel 6-tól, este II óráig. IRENE GÁTI FURS THE FUR BOUTIQUE 400 MAISONNEUVE, - Room 750 Gordon Brown Bldg. — Telefon: 788-3331 LEGÚJABB ÉS LEGDIVATOSABB % EXKLUZÍV SZŐRME BUNDÁK készen és mérték után is. Nagybani árak. Alakítások, javítások. Érdemes átalakítani ÓDIVATÚ JACKETJÉT vagy STÓLÁJÁT a legújabb model szerint LAMBER JACKRE (bőrrel vagy antilop­pal díszítve). Díjmentes árajánlat. KÜLÖNLEGES FUN FUR-ÓK. Díjmentes parkolás. SCHWEITZER JANOS JT1 OTTO ZINNCR CARPET Inc 90» CHARLES re U TOUR (L*Acadie Blvd. közelében) ; ^ Megnagyobbított raktáramban ésshowroomomban : mindenféle SZŐNYEG állandóan a legnagyobb választékban, a legjulányosabban szerezhető be. Tál tfon: 384-0363 és 384-0364 REPÜLŐJEGYEK A VILÁG MINDEN TÁJÁRA AZ UTAZÁSSAL KAPCSOLATOS MINDEN ÜGYET GYORSAN ELINTÉZEM. ÚTLEVÉL ÉS VÍZUMOK BESZERZÉSE * HOTEL FOGLALÁS STB. UTAZHAT RÉSZLETFIZETÉSSEL IS IKKA * TUZEX * LEI küldések gyors és pontos inzése. Forduljon hintámmal - ----------------------------------------------------ired4|ih#‘ Dr. FON SÁNDOR 4455 DUPUIS AVE.. BOOM 2., MONTREAL — Tel.: 733-3087 Magyarországi válóperok és bármMyen jogi ügyek, hagyatéki ügyek intézése. Tanácsadás ügyekben is — Gyógyszerküldés Fordítás angol és német nyelvre.

Next

/
Thumbnails
Contents