Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)

1974-09-07 / 526. szám

8. oldal MENORA * 1974. szeptember 7. LION FEUCHTWANGER: SIDO HÁBORÚ Tegye császárrá ői hercegnő és engedje, hogy én nyugalomban befejezzem a Birodalomról szóló könyvemet.” De Berenike nem nyugodott. Nem esik szavakkal küzdött, bőkezűen szórta a pénzt is, hogy hangulatot teremtsen jelöltje mel­lett. Egyre hevesebben ostromolta Mueinnt, lelkesítette, hízelgőit. Egy ilyen értékes férfi nem húzódozhatik, nem lehet lusta. Mueian mosolyogva felelte: „Ha egy ilyen hölgy, mint ön, hercegnő, mellettem volna, talán el­­csábíttatnám magamat és minden kockázat ellenére végigjátszanám ezt a merész játékot. De ön nem velem, hanem csak Vespasian el­len van.“ Berenike elpirult., tagadta, sokat és ügyesen beszélt, hogy ezt a gondolatot ki­verje Mueian fejéből. A férfi udvariasan hallgatta és úgy tett, mintha hagyná meg­győzni magát. De amíg barátságosan tovább beszéltek, a hercegnő észrevette, hogy a férfi a botjával szavakat ír a homokba, görög sza­vakat, bizonyosan nem azért, hogy ő meg­lássa, de mégis ki tudta betűzni: „Az egyik­nek tehetséget adnak az istenek, a másiknak szerencsét.“ Berenike elolvasta és szavainak heve lelohadt. Mikor azután végül József ben Matthias is felbukkant Antiochiában, Berenike már biztosan tudta, hogy útja eredménytelen ma­rad. Megérezte, joggal, hogy Józsefet Ves­pasian küldte, az ő munkájának egyensúlyo­zására. József óvatosan kezdett feladata megol­dásához. Várta, hogy a másik közeledjék. Mu­­cian örült, hogy újból hallja a zsidó próféta különös, heves, meggyőző hangját. Órák hosz­­szat kérdezgette népének szokásairól, erköl­cseiről, emlékeiről. Egy ilyen alkalommal a zsidó királyokra terelődött a szó és József el­mesélte Saul és Dávid történetét. „Saul volt Izrael első királya,“ mondta, „de nálunk ke­vés a Saul név, sokkal több a Sámuel. Sá­muelt többre tartjuk, mint Sault.“ „Miért?“ kérdezte Mueian. „Aki a hatalmat kiadja ke­zéből, nagyobb, mint az, aki megtartja,“ fe­lelte József. „Aki a királyt csinálja, nagyobb, mint a király.“ Mueian mosolygott. „Gőgös fajta vagytok.“ „Lehet, hogy gőgösek va­gyaink“ bólintott József. „De nem találja ön is, hogy az a hatalom, amelyik a háttérben marad és onnan irányít, finomabb, szelle­mibb, csábítóbb, mint az, amelyik a nyilvá­nosság szeme előtt páváskodik?“ Mueian nem felelt. József folytatta és szavai keservesen megfizetett tapasztalatból fakadtak: „A ha­talom elbutít. Soha nem voltam ostobább, mint akkor, amikor hatalmon voltam. Sá­muel nagyobb, mint Saul.“ „Én pedig,“ mo solgott Mueian, „a fiatal Dávidot találom az ön történetében a legrokonszenvesebbnek. Milyen kár,“ sóhajtott, „hogy az a terv, az ifjú Titussal meghiúsult.“ Röviddel azután, hogy József Antio­­chiába érkezett, Berenike búcsút vett Mu­­ciantól. Feladta reményét. Bátyja elé uta­zott, akit a legközelebbi napokban vártak Ga­­lileába. Agrippa mostanáig Rómában tartóz­kodott, de miután Otho uralmának már esik néhány hetet adott, idejében és feltűnés nél­kül el akart tűnni Rómából, nehogy állást kelljen foglalnia egy új császár melíett. Be­renike fellélegzett, mikor megtudta, hogy vi­szontlátja hőn óhajtott bátyját; a kudarc ke­serűségét enyhítette ez az öröm. „Kedves hercegnő,“ mondta búcsúzáskor Mueian, „most, hogy válnunk kell, igazán nem értem, ho^y miért nem vállaltam az ön kedvéért a tronkövetelőséget.“ „Én sem tudom megér­teni,“ felelte Berenike. Tiberiasban találkozott bátyjával. A pa­late újjáépítése már befejeződött. Szebben, mint valaha, ragyogott a város és a tó felett. Néhány ablaktalan termet valami kappado­­ciai kőből építették, ami olyan átlátszó volt, hogy a helyiség zárt ajtók mellett is világos maradt. Minden könnyed volt, levegős, nem zsúfolt, mint ez mostanában Rómában divat. De a legmesteribb munkát az ebédlőteremnél végezték az építészek. A kupola olyan ma­gasra ívelt, hogy a szem alig érte be elefánt­­csont mezőit s ezek a mezők forgathatók vol­tok, úgy, hogy tetszés szerint virágot, vagy illatos folyadékot permeteztek az asztal körül heverőkre. A testvérek kézenfogva járták be a pa­lotát, boldogan, hogy egymással lehetnek. Ta­vasz kezdődött, a nappalok máris meghosz­­szabodtak, a két szép ember táguló tüdővel lépkedett a szellős csarnokokban; szakértő szemmel élvezték az épület lendületes ará­nyait, finom méreteit. Agrippa egészen enyhe gúnnyal azokról az új palotákról mesélt, ami­ket Rómában látott; milyen üresen hatnak hatalmas méreteikkel, milyen ízléstelenek túlzsúfolt pompájukkal. Otho ötven milliót engedélyezett Nero Arany Házának befeje­zésére; nem valószínű azonban, hogy meg­érje az építkezés végét. Berenike elhúzta a száját. „Csak harácsolni tudnak ezek a ró­mai barbárok. Azt hiszik, hogy ha valami kü­lönösen ritka márványt beleillesztenek egy másik ritka márványba és lehetőleg dúsan be­aranyozzák, akkor az az építőművészet te­teje. Csak egyhez van tehetségük: a hatalom­hoz.“ „Mindenesetre igen előnyös tehetség,“ vélte Agrippa. Berenike megállt. „Hát való­ban el kell viselnem ezt a Vespasiant?“ kér­dezte panaszosan. „Mondd, bátyám, nem tudsz segíteni rajtam? Olyan esetlen és durva, szuszog, mint valami lihegő kutya.“ Agrippa elsötétült arccal mondta: „Most, amikor Cesareában meglátogattam, halat tá­laltatott és egyre újból hangsúlyozta, hogy Genezareth tavából való. Amikor nem ettem a holttesteken hizlalt halból, kigúnyolt. Vá­laszolhattam volna egyet mást, de inkább hallgattam.“ „Kibújok a bőrömből, ha csak hallok róla,“ tüzelt Berenike. „Ha rámzúdítja fara­gatlan tréfáit, úgy állok ott, mintha szúnyog­raj zúgna körülöttem. És a mi segítségünk­kel legyen császár ez az ember!“ Agrippa csillapította: „Ha a Nyugat ültetne nya­kunkra császárt, az vakon elpusztítana itt mindent. A marsall okos és mértékletes. El fogja vinni, amit felhasználhat, a többit itt hagyja nekünk.“ Vállat vont: „A császárt a hadsereg választja és a hadsereg Vespasianra esküszik. Légy okos, testvérkém,“ kérte. A fiatal Titust Korinthusban érte Galba meggyilkolásának híre, még mielőtt Rómába ért volna. Semmi értelme sem volt a tovább­utazásnak. Szentül hitte, hogy Galba való­ban fiává fogja fogadni, súlyos csapás volt számára, hogy idő előtt eltették láb alól. Nem akart behódolni ennek az Othonak, akinek a helyére már önmagát álmodta. Korinthusban maradt, tizennégy zajos napot töltött a ki­csapongó városban, teli nőkkel, mindenfajta szerelemmel, orgiákkal. Azután hirtelen ösz­­szeszedte magát és a rossz időjárás ellenére visszatért Cesareába. A hajón vadul és hevesen égették képze­letét nagyanyjának becsvágyó álmai. Titus tábornok mögött, ifjú kora ellenére, megle­hetősen mozgalmas múlt állt. Apja fel és le­­hulláinzó pályáját, konzulságból a szállítmá nyozási céghez, ragyogó, díszes állásból a szc-300 génységhez vezető útját ő is végigjárta. Bri­­tannicus herceggel együtt nevelkedett, ugyan annál az asztalnál étkezett, mint ez a ragyogó ifjú, ugyanazt az ételt ette, mint ő s amikor Nero császár megmérgeztette a trónörököst, Titus is megbetegedett. Ismerte a Palatínus ragyogását, apja városi házának sivár kopár­ságát, az eseménytelen falusi életet és a ka­landos hadjáratokat a germán és brítanniai határokon. Szerette az apját, okosságát, pon­tosságát, egészséges józanságát; de néha gyű­lölte is paraszti nehézkessége, lassúsága, minden méltóságot nélkülöző viselkedése miatt. Titus heteken, hónapokon át elviselt minden fáradalmat és nélkülözést, azután hirtelen ellenállhatatlan vágy fogta el pompa és vad kicsapongás után. Szerette a regi ró­mai nemesi családok méltóságteljes életét és az ősi keleti királyi házak dús pompája meg­ragadta képzeletét Sabin nagybátyja sürge­tésére igen korán megházasodott, egy száraz, szigorú, előkelő családból származó lányt, Marcia Furnillát, vett feleségül, akitől leánya is született, de aki még ezáltal sem jött köze­lebb hozzá; a nő magányosan, elzárkózottan ült Rómában, Titus soha nem látta, soha nem írt neki. Az öreg Vespasian vigyorogva, vidám sajnálkozással fogadta fiát: „Úgy látszik, életünknek közös vonala van, Titus fiam, elő­ször fel, azután le. Legközelebb korábban kell felkelnünk és ügyesebben kell nekilátnunk a dolognak. A Megváltó Judeából jön. Te még fiatal vagy, fiam, nem szabad szégyenben hagynod a zsidómat.“ Agrippa és a tesvére ünnepélyt rendez­tek tiberiasi palotájuk felavatása alkalmából. Vespasian, aki nem kedvelte a hercegnőt, maga helyett a fiát küldte. Titus szívesen vette a megbízást. Sze­rette Judeát. A nép ősi és bölcs és akár­milyen hajmeresztő ostobaságokat követ el, van érzéke a túlvilági, az örök iránt. A külö­nös, láthatatlan Jehova isten izgatta és csá­bította a fiatal rómait. Agrippa király is im­ponált neki, előkelő megjelenésével, enyhén szomorú okosságával. Titus szívesen ment Tiberiasba. Amennyire tetszett neki Agrippa király és a palota, annyira csalódott a hercegnőben. Közvetlenül az asztalhoz menés előtt mutat­ták be neki. Titus megszokta, hogy igen gyorsan érdeklődést keltsen a nőkben; Bere­nike hűvös udvariassággal hallgatta beszé­dét. Titus hidegnek és gőgösnek találta, mély, rekedtes hangja is visszataszította. Evés közben alig törődött Berenikével, annál töb­bet a társaság többi részével. Vidám volt, jó beszélő, érdeklődéssel és figyelemmel hallgat­ták. Szinte megfeledkezett a hercegnőről, egész ebéd alatt csak nagyritkán váltottak néhány szót. Az ebéd befejeződött. Berenike felemel­kedett; ízléses, különös öltözéke volt, mint az idevaló nők hordták, egyetlen darabból sza­bott ruha, de drága, súlyosan omló brokát­ból. Titus felé bólintott, barátságosan, közö­nyösen, megindult fel a lépcsőn, kezét köny­­nyedén bátyja vállán nyugtatva, Titus gé­piesen pillantott utána. Éppen valami tréfás, de heves vitába bonyolódott katonai kérdé­sekről. Hirtelen, mondat közepén abba­hagyta, kíváncsi, nyugtalan szeme összehúzó­dott élesen, mereven bámult a felfelé lépke­­dők után. Széles arcában kissé ostobán hatott félig nyitott szája. Térde reszketett. Udva­riatlanul faképnél hagyta a társaságot és a testvérek után sietett. (folytatjuk) CSARDA Étterem a torontói magyarok találkozóhelye. 4 legkitűnőbb magyar ételek és italok kaphatók Naponta rántott borjúláb Cigányzene * Hazai hangulat * Figyelmes kiszolgálás ÜNNEPSÉGRE KÜLÖN TEREM 720 Itav St, Toronto 364-2576 Mlá - nt ----na ■■— MINDENFÉLE asztalos munkát házit és iparit vállalok- Kitchen cabinet, recreation room, bungalowhoz hozzáépí­tés. Telefonhívásra házhoz megy J. JERICSKA licenced asztalos-mester Tel: 494-4414 BUDAPEST MEAT MARKET TORONTO EGYIK LEGFORGALMASABB SZAKÜZLETE LEGVÁLASZTÉKOSABB * LEGFRISEBB * LEGOLCSÓBB Kényelmes parkolás az üzlet mögötti city parkolóhelyen. 200 kocsi férőhellyel. FIGYELMES KISZOLGÁLÁS '•‘Tulajdonos: VARGA GYULA TELEFONRENDELÉS — FREEZER-ORDER 517 BLOOR ST. W. TORONTO Tel: 531-5202 Hétfőn zárva AJÁNDÉKOZZON rokonainak, BARÁTAINAK SZÜLETÉSNAPRA, HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓRA, VAGY BÁRMILYEN MAS ALKALOMRA 1 EVES MENORA ELŐFIZETÉST MEGRENDELÉSÉT KÜLDJE BE KÖZPONTI IRODÁNKBA 7 05 ALMORE AVE., DOWNSVIEVf, ONTARIO M3H2H4 CANADA. MELLÉKELJE A PONTOS CÍMÉT ÉS EGY 15 DOLLÁROS CSEKKET AZ EGY ÉVI ELŐFIZETÉSÉRT És Ml MEG AZNAP ELINDÍTJUK AZ ÚJSÁGOT. IMPORTERS AND DISTRIBUTORS INC. BŐRÖND Nagy választék canadai és import kézitáskák * RIÓIKUL * BORARUK Carson Jetliner Samsonite Skyway ' Union, Trunks, stb. Utazásokra praktikus ajándékok. Cluboknak és cégeknek prezentáció. Látogassa meg üzletünket és kellemes meglepetésben lesz része. 369 SPADINA AVE. ( Collégétől dőlte ) 864 - 1776 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I * Az cl síi cs egyel len c . Magyar Gyógyszertár TORONTÓBAN ALLEN PHARMACY Tulajdonos 1 I I K ZOLI IN Gyors, udvarias, lelkiismeretes szolgálatot ad kedves magyar vásárlóinak ' Halfare. Blue (Toss. Workmen's ('(imp., privat stV recopCeket készséggel tol tunk ki Nyakas Kati és Elek Zoltán magvar gvögvs/e­­rés/ek. Az esetleges érdeklőd esek re: > Brull úr nincs mór gyógy sz ertarunkban I Telefon: 923^4606 \ !________________________________I 5 378 BLOOR ST. WEST í GYÓGYSZEREI LOLS AZ öMY/ xlU $> 11 iv uKihis m ak: ~á hétköznapokon reggel 10—este 8 óráig J szombaton reggel 10—este 6 óráig J Y.ivirnap és ünnepnapokon /ao.i ('»ywy\x\\\\v\v\\\vywyw\mvvyvvyvv\ww\v»M«V I „Toronto legjobb magvar hi/.ikos/.tja -írja a Daily Star os a Globe and Mail II V IÖ ll tZIKOS/.TOT AKAR ENNI . cwmiam BA KELL MENNI /PÉNTEKEN: halas/lé. tiirrfsc sus/a. SZOMBATON: sólet, töltött kacsa. VASÁRNAP: töltött boriit, töltött csirke ESPRESSO "j tulajdonos: Mr. és Mrs. CSESZKO 5?1 Bloor St.,W. Tel: 531-587? és 531-0081 MIÉRT SÜTNE OTTHON’ IGAZI FINOM SÜTEMÉNYEK. TORTÁK ESKÜVŐKRE - BARMICVOKRA - PARTYKRA ROYAL PATISSERIE & BAKERY NE!.. Tel.? 651-7689 732 St.Clair Avt., W. Tulajdonosok NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ Archibalds STEAKS and SEA FOOD 1116 EGLINTON AVENUE WEST (Just West of Bathurst) For Reservation Call: 789-1323 JUST A LITTLE BIT OF DOWNTOWN - UPTOWN Ask for JIM MAGYARUI. RKSZÉI.CNK KOK ZIMMERMAN & HARTMAN élelmiszer árúháza 210 AUGUSTA AVE., (Baldwinnal szemben) DUNCAN HEINS CAKE MIX: 59 cent. CR1SCO OIL - MINDEN MERETBEN SPECIÁLIS ÁRON. PAMPERS: - MINDEN MERETBEN SPECIÁLIS ÁRON. Házhozszállítás Telefon: EM 3 —8 97 4 Georges Georges Georges George's díjtalan házhozszállítás, Tulajdonos: nemcsak gyümölcsös. fűszer, csemege, árút és európai sajtkiilön­­legeségekel is, tart túrót, tejfelt stb. üzlete a zsidópiac ” főutcáján’" FRUIT & VEGETABLE 213 AUGUSTA Telefon: 363 - 1832. Bokor Ggörgg oooooQwsoooo^oooosoeaeoooeűoeocs DINING ROOM 469 BLOOR W TORONTO ESTÉNKÉNT OS 1 TAMASRÓBERT TAMÁ LAJOS zongorázik

Next

/
Thumbnails
Contents