Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)

1974-09-14 / Supplement

ROS HASANA Supplement B. 19 oldal EMBER VOLTAM Húsz nap K.B. (Kranken Block) után sebem tulajdonképpen behegedt, és legnagyobb sajnálatomra el kellett hagynom a gyengélkedőt. Ez a szertartás Igen egyszerűen zajlik le, csakhogy fájdalmas újra­­alkalmazkodási ' Időszak követi, amelyben bizonyos veszélyek lesel­­kédnek az emberre. Az a fogoly, akinek nincs valami különleges ösz­­szeköttetése, a gyengélkedőből soha nem térhet vissza eredeti blokkjá­ba vagy kommandójába. Titokzatos, kiismerhetetlen szempontok szerint másik barakkba, másik munkahelyre osztják be. Ezenkívül a K.B.-ból az ember teljesen meztelenül kerül ki, új ruhadarabokat, cipőt kap. Újat! Nem azt, ami eredetileg rajta volt, és ezt igen nehéz megszoknia. Rá­adásul kést és kanalat is kell sze­reznie magának. A legrosszabb azon­ban, hogy hirtelen ismeretlen kör­nyezetbe csöppen, ismeretlen és el­lenséges társak közé, ahol nem is­meri a főnök természetét és így rossz hangulatának ő, az újonnanjött válik célpontjává. Valóban .csodálatraméltó — és ala­pos tanulmányozást érdemelne — az embernek az a képessége, hogy a legkétségbeejtŐbb körülmények között is odút váj, csigaházat épít és ily— módon védelmi övezetet teremt maga köré. Bonyolult, aktív és ugyanakkor passzív alkalmazkodási folyamat ez: az ember szöget ver az ágya fölé, hogy ráakaszthassa a cipőjét éjjel; hallgatólagos megnemtámadási szer­ződést köt a szomszédokkal; kitalál­ja és elfogadja az új kommandó szo­kásait, törvényeit. Néhány hét múlva aztán sikerül az embernek bizonyos egyensúlyhelyzetet elérnie, szert tennie némi biztonságérzésre a vá­ratlan meglepetésekkel szemben: a fészek elkészült, az ember túljutott a változás okozta megrázkódta­táson. De amikor a fogoly meztelenül, félig még betegen bevetődik az új helyre, úgy érzi, mintha a világűr jeges sötétjébe taszították volna. Nadrágja lecsúszik derekáról, lába fáj a cipőben, ingén egyetlen gomb sincs. Emberi kapcsolatra sóvárog, de csak makacsul elforduló arcokat lát maga körül. Sebezhető és fegy­vertelen, mint valami újszülött, pedig reggel már munkába kell állnia. Hát így vagyok én is, amikor az VISSZAT Nem ismerem a szomszédomat; még abban sem vagyok bizonyos, hogy mindig ugyanaz fekszik-e mel­lettem. Szemtől-szembe csak néhány másodpercre láttam, a reggeli éb­redés tumultusában. Nem az én cso­portomban dolgozik, és csak akkor jön be lefeküdni, amikor már beállt a csend. Beburkolja magát takaró­jába, csontos derekával odábblök, hátatfordft nekem és azonnal horkol­ni kezd. Gerinc gerinc mellett, igyek­szem megfelelő helyet szorítani ma­gamnak a szalmazsákon; hátammal folyamatosan nyomkodom a hátát, az­után megfordulok és a térdemmel lökdösöm, majd a bokáját fogom meg és igyekszem azt kissé távolabb tol­ni az arcomtól. Minden hiába, ő sokkal nagyobb nálam és szinte kővé merevült álmában. Ezek után mozdulatlanul, félig az ágy fakeretére támaszkodva, próbá­lok feküdni. Olyan fáradt, olyan ki­merült vagyok, hogy hamarosan álomba süllyedek: az az érzésem, mintha vonatsíneken aludnék. A vonat mindjárt megérkezik: hal­lom, amint liheg a mozdony (a szom­szédom). Álmom még nem elég mély ahhoz, hogy ne tudnám a mozdony kettős természetét. Pontosan ez a mozdony vonszolta ma a Bunához azokat a vagonokat, amelyeket ne­künk kellett kirakodnunk. Megisme­rem, mert most is, épp mint ami­kor mellettünk trala4t el, érzem a fekete oldalából felénk áradó mele­get. A mozdony szuszog, ideér, már ismét azon a ponton van, hogy el­gázoljon, de soha nem ér el egé­szen. Álmom nagyon könnyű, áttetsző fátyol, amit bármikor szét tudok sza­kítani. Igen, szétszakítom, és akkor eltávolodhatom a sínektől. Most már felébredtem. Nem, nem egészen. A tudat és az öntudatlan­ság határán vagyok. Szemem csuk­ápoló, miután befejezte a szabály­zatban előírt összes szertartásokat, átad a 45. blokk parancsnokának, a Blockalte ste-nek. Télen hosszúak az éjszakák és így hosszú időt adnak nekünk al­vásra. Lassan elcsitul a barakkban a nyüzsgés. Már több, mint egy órája kiosztották az esti ételadagot. Már c&ak néhányan kapargatják makacsul, az erőfeszítéstől ráncokba futó hom­lokkal a csajka fenekét. Kardos mér­nök körbejárja az ágyakat. Ápolja a megsérült lábakat s a gennyesedő tyúkszemeket: ez a szakmája. Min­denki szívesen lemond egy szelet ke­nyérről azért, hogy a rosszindulatú sebek okozta fájdalomtól megszaba­duljon. Kardos mérnök így oldotta meg tisztességesen élete problémá­ját. A JIDDIS DAL A vándorénekes titokban, óvatosan beoson a hátsó ajtón. Wachsmann ágyára ül. Kis, figyelmes hallgató­ság gyűlik össze körülötte. Véget­­érhetetlen, szomorú, rímelő négy­soros jiddis dalt énekel. Mindig ugyanazt. Az egész dallamot valami beletörődés, valami mélységes szo­morúság jellemzi (vagy talán csak a helyzet és az idő teszi, hogy így tűnik nekem?) Néhány szót ki tudok venni és megértem, hogy ezt a dalt ő szerezte, belefoglalta a láger egész életét, a legkisebb részleteket is. Egyik bőkezű hallgató csipetnyi do­hánnyal vagy egy szál cérnával aján­dékozza meg az énekest, a többi fi­gyelmesen hallgatja, de nem ad sem­mit. Az egészet a nap utolsó szertar­tása szakítja félbe: “Kinek rossz a cipője?" Azonnal negyven-ötven igénylő zúg, tolong: valamennyien szeretnének cipőt cserélni és a Tagesraum felé szaladnak, holott na­gyon jól tudják, hogy legfeljebb az első tíznek teljesülhet a vágya. Azután Jön a csend. A lámpa elő­ször csak néhány másodpercre al­szik ki: figyelmezteti a szabókat, rakják el tű'üket-cérnájukat. Harang szól a távolban, az éjjeliőr elhe­lyezkedik, és a világosság végleg ki­alszik. Nincs más hátra, mint le­vetkőzni és lefeküdni. érő Almok ... va, nem akarom kinyitni; nem aka­rom, hogy kimenjen belőle az álom, de zajt hallok: ez a távoli fütty minden bizonnyal igazi, nem az álombéli mozdonytól származik, valóban elhangzott, a decáuville-i vo­nat füttye. Most érkezik meg a mun­kahelyről, ahol éjszaka is dolgoz­nak. Hosszú és erős jel, majd egy másik, félhanggal alacsonyabb, utá­na ismét az első, de most már rö­­videbb és szaggatott. Ez a fütty fontos, sőt lényeges: oly gyakran' hallottuk, annyira ösz­­szekapcsolódott bennünk'munkánk és a tábor szenvedéseivel, hogy végül­­is ennek az egész itteni világnak a jelképévé vált; hallatára a be­nyomások egész raja ébred fel ben­nünk, egészen úgy, ahogyan zene vagy illat szokott hatni az emberek­re. Itt van nővérem, néhány barátom, akiknek arcát nem veszem ki tisz­tán és még sokan mások. Engem hallgatnak és én éppen a három­hangú füttyről, a kemény ágyról, a szomszédomról beszélek; a szom­szédomról, akit szeretnék odébb­lökni, de félek felébreszteni, mert erősebb nálam. Valamit mesélek az éhségről is, a tetüvizsgálatról meg a kápóról, aki orrbavágott, utána mosdani küldött, mert eleredt az orrom vére. Mélységes, kimondha­tatlan testi élvezetet érzek, mert otthon vagyok, barátok vesznek kö­rül és annyi mindenről mesélhetek. Csakhogy kénytelen vagyok észre­venni: nem követ a hallgatóság. Sőt, teljesen közömbös. Egymással be­szélgetnek, mintha én nem is lé­teznék. Nővérem rámnéz, feláll, és szó nélkül elmegy. Végtelen elkeseredés tölt el, az egészen kicsiny gyermekkor kétség­­beesése. Vegytiszta fájdalom ez, nem mérsékli a valóságérzet, sem ide­gen körülmények beavatkozása. Jobb Hallom az alvók szuszogását és horkolását. Van, aki nyög és be­szél. Többen cuppognak vagy fogukat csikorgatják. Azt álmodják, hogy esznek. Ez is kegyetlen, kollektív álom. Aki a Tantalus-mftoszt te­remtette, ismerte ezt az álmot. Nemcsak látjuk az ennivalót, hanem érintjük, érezzük gazdag és erős illatát, már-már a szánkhoz Jut, de valami, mindig más, mindig kiszá­míthatatlan körülmény megakadá­lyozza, hogy beleharaphassunk. Ak­kor aztán az álom elemeire hullik szét, de rögtön utána ismét egysé­ges egésszé áll össze, újrakezdő­dik, teljesen ugyanaz és mégis más; és ez szünet nélkül, minden áldott éjszaka így van. Tizenegy óra már üiztosan elmúlt, mert igen gyakoriak a jövés-menések a vödörhöz, az éjjeliőr mellett. Min­den két-három órában fel kell kel­nünk, hogy megszabaduljunk attól a sok-sok víztől, amit napközben leves címszó alatt elnyeletnek velünk. Sö­tét, trágár kínszenvedés ez. A be­­hörpölt víztől estére megd^gad a bo­kánk és a szemhéjunk. Ez a víz valamennyiünk arcát eltorzítja, ki-' ürítése kimeríti a vesét. De nemcsak a vödörhöz való fel­vonulásról van itt szó: a szabályzat szerint az, aki utoljára használja a vödröt, köteles azt kiüríteni. Csak­hogy a szabályzat azt is előírja, hogy a barakkokból az éjszaka folya­mán csak a legelemibb ruházatban (ing és alsónadrág) lehet kimenni, és hogy aki kimegy, bemondja szá­mát az éjjeliőrnek. Magától érte­tődően az éjjeliőr igyekszik bará­tait mentesíteni ez alól a kellemet­len kötelezettség alól. Ehhez járul, hogy akik már régen élnek a tábor­ban, olyan éles érzékkel rendelkez­nek, hogy a vödör falainak hangjá­ról fekvőhelyükről is meg tudják ál­lapítani, mikor érkezik el a benne lévő tartalom a veszélyes szinthez, tehát csaknem mindig kikerülik a kel­lemetlen munka elvégzését. Éppen ezért minden egyes barakkban csak korlátozott számú fogolyra hárult ez lesz, ha ismét felmerülök a felszín­re! Most már akarattal kinyitom a szememet, hogy megbizonyosodjam, csakugyan felébredtem. Az álom még mindig itt van, még mindig egészen meleg. A szorongás teljesen hatalmába kerít. Tudom, nem mindennapi álom volt: amióta itt va­gyok, már többször álmodtam ugyan­ezt, csak néhány jelentéktelen rész­let módosult. Most már egészen felébredtem. Emlékszem, ezt az álmomat elme­séltem volt Albertnek, és ő, nagy csodálkozásomra, azt válaszolta, hogy ő is szokta ezt álmodni, de még mások is, ha ugyan nem mind­annyian. Miért? Mindennapos szen­vedésünk vajon miért jelenik meg álmunkban olyanformán, hogy el­mondjuk valakinek, de senki sem hall­gat ránk? ... Miközben gondolkozom, igyek­szem kihasználni az ébrenlétet, hogy lerázzam magamról a rámnehezedő szorongás-maradványokat. Ha újra elalszom, jót akarok álmodni és ezt nem kockáztathatom. Összekuporod­va felülök, körülnézek, hallgatok. a munka, viszont jó kétszáz litert kellett kiüríteni, tehát a vödröt mint­egy húszszor kellett kiönteni. Egyszóval mi, tapasztalatlanok és kedvezményben nem részesülők, va­lamennyien súlyos kockázatot válla­lunk. Az éjjeliőr hirtelen kirobban vackából, nyakoncsíp minket, felírja számunkat a füzetébe, kezünkbe nyom egy pár fapapucsot meg a vödröt, és minket, akik reszketünk és még félálomban vagyunk, kivág a hóba. Egészen a WC-ig kell vonszolnunk a meleg és undorító vödröt, ami egy­folytában verdesi lábszárunkat. Tele van, és tartalmának egy része min­den egyes mozdulatunkra menthetet­lenül lábunkra ömlik. Noha ez a mun­ka nagyon undorító, még mindig jobb, ha az ember maga végzi, mintha ágyszomszédjára esne a feladat. így múlnak éjszakáink. Tantalus és az elmesélés-álom egy sor el­­mosódottabb mintázatú álomszövet­be illeszkedik bele: az éhség, az ütlegelések, a hideg, a fáradtság, a félelem és a szoros együttélés következtében napközben átélt szen­vedések hihetetlenül erőszakos li­dércnyomásokká alakulnak át, olyas­félékké, amilyenek a szabad emberek lázas éjszakáit kísértik. Minden pil­lanatban felébredünk, félelemtől der­­medten; minden tagunk hirtelen ösz­­szerándul, mert folyton az a be­nyomásunk, hogy megint valami dü­hödt és érthetetlen parancsot kap­tunk. A körmenet a vödörhöz és a mez­telen talpak tompa zaja a padlón egy másik jelképes körmenetté ala­kul át: szürkének és egészen egy­formának látjuk magunkat; olyan ki­csinyek vagyunk, mint a hangyák, vagy óriások és fejünk a csillago­kat verdesi; megszámlálhatatlan tö­megben tolongunk egymás mellett, betöltjük a síkságot, végig, egészen a láthatár széléig; néha egyetlen szörnyű masszává olvadunk, amibe beleragadunk és amiben fuldoklunk, végetérhetetlenül járunk körbe, és teljesen megvakít a szédülés meg a hányinger. Mindez addig tart, amíg (folytatás a következő oldalon) IMPERIAL TRAVEL SERVICES LTD. 6600 PLAZA COTE DES NEIGES, MONTREAL Tel.: 341-7220 D. Miller & felesége Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván Ügyfel einek és Barátainak Montreal magyarnyelvű zsidóságának. WEISS SALES Co. 3706 St.Lawrence Blvd.Tel.: 849- 2004 TULAJDONOSA WEISS MIKLÓS BOLDOG ÚJÉVET ÉS SZÉP ÜNNEPEKET KÍVÁNNAK KEDVES VEVŐIKNEK, BARÁTAIKNAK S A VILÁG MAGYAR ZSIDÓSÁGÁNAK dr. DANIÉI GYÖRGY sebészorvos és CSALÁDJA Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket kivan Pácienseinek és Barátainak AZT ÁLMODTÁK, HOGY ESZNEK... XANTÍX KN/77/N6 MILLS LTD. 3737 METROPOLITAN BLVD. East MONTREAL tulajdonosai Mr. & Mrs. ALEXANDER ITZKOVITS Senior és „ Mr. & Mrs. ANDRE ITZKOVITS Junior Boldog Újévet és kellemes Ünnepeket kívánnak kedves Vevőiknek, Barátaiknak és Montreal magyar zsidóságának. »oooooaoaooooooooooooQOOOoo; i3íi5n naiö nw? PAMPAM REST A URAN'’' ~Mt. and MrXt. Qottlleb 1425 STANLEY STREET MONTREAL, Telefon: 288-3090 boldog újévet kívánnak kedves vendégeiknek, jóbarátaiknak és ismerőseiknek u/isn nsiu tulajdonosai. tíÁLFM BÉLA én hl. FIX Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket kívánnak kedves Vevőiknek, Barátaiknak és Ismerőseiknek !L Montreal Decorators Supply Co. Ltd. 250 ST. CATHERINE STREET EAST, TULAJDONOSAI GEDEON FERENC £ s TÁTRAY GÁBOR Boldog Újévet és Szép Ünnepeket kívánnak Kedves Vevőiknek és Barátaiknak és Montreál Magyar Zsidóságának

Next

/
Thumbnails
Contents