Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)
1974-12-21 / 541. szám
1974. december 21. * MENÓRA y 13. oldal Nem jutott neki húszéves JOHNSON GRIGSBY Emlékeimben a francia Blanquis volt az a férfi, aki a maga koriban a legtovább ült börtönben. 36 hosszú éven át. Korunkban jóval felülmúlták, 1963-ban kiszabadult egy férfi, aki 63 évet töltött börtönben. Most még tóle is elragadta a pálmát az Indiana állambeli Johnson Grigsby. Huszonhárom éves volt, amikor elkapták. Vidáman pókereztek, iszogattak egy kocsmában, ahogy bárki más az ő korában. Társa azonban csalt, ő meg előrántotta a bicskát, ami úgy szaladt be a ravasz kártyapartner bordái közé, akár a vajba. A koma nem halt meg azonnal, de orvoshoz sem ment, a saját lábán sétált haza, lefeküdt aludni, csak másnap reggelre hűlt ki. Grigsby életfogytiglani kapott. 1 Most nyolcvankilenc esztendős. — ÖjjászUleitem ! Ha a rendőrtiszt úr megengedi, elveszek feleségül egy húszéves lányt — mondja. A kormányzó közben járt érdekében, hogy vegyék fel Michigan City aggok otthonába. BORZALMAS GYILKOSSÁG Mit érdemel az a bűnös . .. így váltottuk ki ifjú korunkban a zálogot. A bűnös verset szavalt, csókot lopott, egyszóval kitűnően szórakozott az egész társaság. Mit érdemel az a nemember, aki képes egy anyát a gyermeke szeme láttára megölni? És hogyan lehet ezek után azt a gyereket meggyógyítani? Detroitban a járókelők arra lettek figyelmesek, hogy egy 8. emeleti ablakból egy kisfiú próbál kimászni. Tanakodás, telefon, szirénázás, percek alatt ott volt a rendőrség, és a gyerek szerencsére nem tudta átemelni a lábát a párkányon. A rendőrség feltörte a lakást, leszedte az ablakból a kisfiút és csak azután nézett körül. Az ágyban éjszakai öltözékben ott feküdt az anya, egy vékony szúrás a mellén, mély, szúrt seb és száradt vér a nyakán. Az orvosok szerint már legalább egy hete halott. Jacques Jones, a három esztendős gyerek végignézhette i gyilkosságot, mindent, utána ott maradt a lakásban a halott anyával. Nem tudni, mit evett, mit gondolt, sírt-e, kiabált-e, próbált-e telefonálni... A rendőrség keresi a gyilkost. Dr. TASSY SINGERMAN Optometrist ](Szemvizsgálat és szemüveg) 5897/A VICTORIA Ave. (Bourret és La Pettie között) MONTREAL, Tel.:737-2611 FÉRJHEZ ADNAM' Montrealban éló szép, szőke, csinos, 160 cm magas, jó állásból lévő, kifogástalan urine! rokonomat 1 kisfiúval. ! Keresek szánára 32-39 éves I egészséges, megbízható, el-I rendezett,jóérzésű, gyermekí szerető* ASKENAZ férfit. Leveleket P.O.Box 163 5858 Cote des Neiges Rd., Post Office H35 2S5. „ ■wooeooeosooeodH miért szeretek kariadéban élni? Egész oldalas hirdetést olvastam a Starban. . "Trudeau sietteti a nukleáris fegyverkezést. Irán miniszterelnöke, Amir Abbas Hoveyda bevásárlókör úton van a héten Kanadában. Mr. Trudeau, Mr. Turner és Mr. Mc Donald szórakoztatják. 20 nukleáris reaktort akar vásárolni. ENERGIA CÉLJÁRA? Iránnak van a világon a negyedik legnagyobb olajtartaléka, az eljövendő 300 évre elég energiával. Butaságunk révén mi tettük Indiát képessé H-bombák gyártására. Elég, hogy Kanada több, mint félbillió dollár értékű olajat vásárolt idén inflációs áron (merthogy a saját olajvezetékünk még mindig nincs felépítve). Elég, hogy Kanada Iránnak 80 millió dollárt adott kölcsön alacsonyabb kamattal, mint amennyit te vagy én fizetünk a házainkra. Lester Pearson Kanadát a békéről tette híressé. Ne exportáljuk a halált és a rombolást! Ne adjunk el nukleáris kapacitást! Polgártársak, hívják fel MP-jüket és MPP-JUket azonnal, előzzük meg ezt az őrültséget! Teljes névaláírás, cím, telefonszám.“ Képzeljük el ugyanezt a földgömb azonos szélességi, de egészen más hosszúsági fokán. Mondjuk Budapesten. Beteszek egy egész oldalas hirdetést a Népszavába. Ilyenformán: "Fock Jenő miniszterelnök sietteti a nukleáris fegyverkezést. Valentyin Ukranovics szovjet energiaügyi miniszter bevásárlókörútra Budapestre érkezett. A miniszterelnökség fogadást rendezett számára, Apró Antal, Acél György és Kerge Artur miniszter urak szórakoztatják. Az oroszok fel akarják vásárolni egész évi uránium-termelésünket. Ezen kívül a Szakasits Árpádról elnevezett MOM kultúrházba csak azután tértek be a népi együttest megtapsolni, miután ellenőrizték a rakétafejek irányítóberendezésének minőségét s a gyártás ütemét. Adtak-e nekünk garanciákat arra, hogy ezekre Űrrepülés meg energiatermelés céljára van szükségük? Öngyilkosság, ha eladjuk azokat a nyersanyagokat, amelyek révén fegyvereket gyártanak ellenünk. Nem akarunk azért dolgozni, hogy legyen mivel felrobbantani a földet. Elég, hogy a KGST bankba nagykeservesen összegürizett filléreinket tudtunk nélkül odaadják az araboknak, akikhez pedig nincs semmi közünk, sőt... Elég, hogy a bulgároknak 20 éves hitelre, 2 %-kos kamat mellett olyan lehallgatókészülékeket gyártunk, ami még szabadságuk morzsájától is megfosztja őket. Ady Endre és Babits Mihály meg sok névtelen kisember hazánkat a békevágyról tette híressé. Ne exportál juk a halált és a pusztítást a saját elnyomóinknak a saját fiaink ellen. Polgártársak, hívják fel haladéktalanul tanácstagjaikat, akadályozzuk meg egy holdkóros őrült rögeszméjét! Teljes név, telefonszám, lakcím. Nem tudom befejezni ezeket a sorokat, már húzzák is rám a kényszerzubbonyt, hiszen aki ilyesmit elképzel, az nem normális. Hol az a kiadóhivatal, amelyik ilyen hirdetést felvesz Budapesten? Hol az a nyomdász, aki kiszedné? A bolondok házában. A börtönig el se jut. Mr. Goldman azonban békésen kavargatja a kávéját Torontóban, a Yonge Streeten. Többek között ezért szeretek Kanadában élni.- ferke -Ktücskök ogarak és egyéb sí Elkerülhetetlen, hogy karácsony Idején az ember valami szépre gondoljon. Például arra, hogy ha a karácsony a béke és a szeretet ünnepe, akkor talán — ha újra és újra felidézzük, folyvást emlegetjük —, ez a karácsony talán mégiscsak megteremti a várvavárt csodát, a megbékélést, türelmet és legalább halvány árnyát a szeretetnek. Babonás konoksággal kívánjuk évről évre,hogy a csoda beteljesedjék, mert hiszen oly nagy szükségünk volna a megváltó békére, nyugalomra és szeretetre. Egy régi karácsony emléke tolul fel bennem, — évfordulós karácsony: harminc éve történt. Abban az időben persze szó sem lehetett karácsonyfáról, kivilágításról senki házában, se finom karácsonyi vacsoráról, de a jóakaratú emberek abban az évben erejük végső megfeszítésével szuggerálták a sorsnak: legyen végre béke a földön, szűnjön meg az oktalan öldöklés, sorvadjon el a halálos szorftású kar, derüljön fel az ég és világítson a bűvös karácsonyi csillag boldog, egymást szerető emberek fölött! Akkoriban búJkálva próbáltam menteni magam. December közepén egy üres, elhagyott irodában ültem, és egy elszánt, hősieslelkű öregember viselt gondot rám: néha élelmet hozott, néha híreket, és-mindig bíztató jó szót. Aztán egyszer azt mondta: “Nem jó magának, hogy egyedül van. így egyedül sokkal nehezebb legyőzni a félelmet. Keresek valakit maga mellé, hogy legyen, akivel elbeszélgethet, ha én nem tudnék jönni." x Néhány nap múlva beállított egy idősebb hölggyel, mondván, hogy az asszonyt kibombázták a lakásából, ezért fogadjam be. Ha ő a következő napokban nem tudna Jönni és élelmet hozni nekem, ez az asszony majd megy és szerez kettőnknek is. Az asszony kedves, egyszerű teremtés volt; könnyen megbarátkoztunk. De azért nem volt könnyű fel-Karácsonyi monoló<j adat, hogy valaki előtt, akit mindennap, huszonnégy órán át látok, megtartsam “inkognitómat”. Mindig attól féltem, hogy ellentmondásokba keveredem. Ezért persze igyekeztem,hogy beszélgetéseink meglehetősen általános síkon mozogjanak. Az asszony időnként órákra eltűnt és megrakodva jött vissza: egy-egy penészes kenyér, sárgarépa vagy egyéb kincs volt a tarsolyában. Karácsony közeledett, s bizony én nagy gondban voltam, mert úgy éreztem, hogy akárhogy is vigyáztam, mégsem voltam elég óvatos és Időnként elárulhattam “illegális” mivoltomat. Ügy gondoltam, most itt az alkalom a “tisztázásra": karácsony közeledik. Majd olyan “igazi" karácsonyt rendezek neki, ami egyrészt engem is mentesít a gyanú alól, másrészt jóleshet neki, hiszen ilyen vad körülmények közt neki se lehet jó karácsonya. Pazar lakomát készítettünk; egyegy szelet penészes, öreg kenyér mellé nyers cékla Is került, meg szójából készült “kenőmájas". Régi karácsonyi történeteket elevenítettünk fel, aztán rágyújtottunk a karácsonyi énekekre, szép sorjában, és egyre hangosabban. A dalolásra és a nagy hangra bizony nagy szükség volt, mert — közel lévén a Duna-part — el kellett nyomnom a puskák ropogásának zaját. Hidegedő szívvel gondoltam enyéimre és a többiekre, akiket — a puskaropogás tanúsága szerint — esetleg éppen most lőnek a Dunába. Ahogy sűrűsödött a ropogás, úgyhangosodott az ének. Nem lehet, hogy meghalljuk, mert akkor megkérdezi társnőm, hogy mi ez, és én nem tudom jajgatás nélkül megmondani neki, amit tudok. Daloltunk buzgón és átszellemült áhítattal. A karácsonyi dalokból kikoptunk, de a ropogás még mindig nem szűnt meg. Erre “vidám i hangulatom" kerekedett és magyar ; nótákba csaptam át. Se vége, sehosz- !; sza nem volt a jókedvnek. Az asszony velem dalolt, és elégtétellel éreztem, hogy fogalma sincs arról, milyen lelki válságon esem éppen át. Úgy véltem, néhány óra múlva már hangremegés nélkül tudok néki beszélni arról, ami a közelünkben történt. Aztán elmúlt karácsony; a történelemnek ez a gyászos fejezete is lezárult. A hőslelkű öreg meghalt, és én igyekeztem felébredni a rémálomból. Egyszer, hónapok múlva, az utcán véletlenül összetalálkoztam a “szobafogságomat” megosztó asszonnyal. Kedvesen üdvözölt, aztán kesernyés mosollyal az^lmúlt karácsonyt idézte vissza: “Tudja, mondta, rettentő helyzetben voltam. A testvéreimet féltettem, és a karácsonyi ének alatti puskaropogást alig győztem eltakarni a hangommal. Nem akartam, hogy maga a félelmemet lássa; hiszen nem akartam lebukni..." “Maga is...?* — kérdeztem, és ekkor értettem meg bátorszfvű öreg patrónusom szándékát: összehozott két üldözött teremtést, akiknek az életét mentette, de' úgy, hogy azok se tudják egymásról, hogy bajban vannak. így hozzásegített ahhoz, hogy egymás előtt alakoskodva, ne roppanjon össze a lelkierőnk, hanem bírjuk “tartással" a legszörnyflbbeket is. Az öreg sírján akkor már herva^ doztak a virágok. De hiába volt a földben: a lelkemben ma is él gyengéd, filigrán alakja és nagy bölcsessége, amivel nemcsak az életet ajándékozta nekem, hanem megtanított erősnek is lenni a bajban, és másra is tekintettel lennem akkor, mikor a magam fájdalma elönt. Jóakaratú ember volt, “karácsonyi lélek" volt, minden pátosz nélkül, egyszerűen és magátólértetődően. Áldja meg az Isten haló porait is; és áldjon meg végre minden jóakaratú embert... (Ey—e) MAGYAR TEXACO] GARAGE T. M. R. SERVICE CENTER REG’D 245 BATES RD., Montreal, Tel.: 737-70 39 A TOWN OF MOUNT ROYALBAN ULTRAMODERN GARAZS Special CAR STEREO TAPE PLAYER $49M Tulajdonos: WEISS BÉLA Ha a Laurentian Blvd.-on Chomedy felé megy, vagy onnan jön, AZ EGYETLEN MAGYAR GARAGE int l|S (fíu f Serv Station 2595 Laurentian Blvd., Tel.: 336 - 3344 (Bois France sarkan) SPECIALISTA EURÓPAI és AMERIKAI KOCSIKON Tune up * Fék munka * Elektromos javítások * Hó eltakarítás * Vontatás Tulajdonos: BALOGH LAJOS Ágynemű, férfi- és-i női fehérnemű, pehelypaplan MÉRETRE ÉS MINDEN SZÍNBEN. TOLLPARnAk IS. KAPRA* TÖR. RÉGI. KOPOTT PAPLANOK ÁTHÚZÁSÁT IS VÄLLALOM MRS. AKNAI 5619 BEAUCOURT, Apt.4. Tel: 738-2541 HÍVÁSRA hájhoz megyek —UV XX------ MK-=x>c rxx •• xxi SCHWEITZER JÁNOS FOGTECHNIKUS C.D.T Iroda tel. 844-6822 Lakás tel.: 288-7559 ilr.it It IH PÁL "f/ff réti 10 ST.JAMES ST., Suite 902. MONTREAL 484-4363 484-1259 DIPLOMÁS OPTIKUS 4933 SHERBROOKE STREET WEST tisztítás, mosás, müstoppolAs, festés, javitAs alakitas férfi és női ruhAkon PICK UP DELIVERY nocom V aIET SERVICE 5485 VICTORIA AVE.,Tel.: RE7-0317 Kitiinö magyar cukrászsütemények, levelps túrós, rétes, diós-mákos beigli. teasütemény. - Magyar hentesárú különlegesseg»*K. Külföldi és belföldi csemegék. - Jam-ek, konzervek. - Grocery árúk. - Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. DELLY BAKERY 5495 VICTORIA AVE., (Dupuis & St. Kevin közt) Telefon: 733-2614. Tulajdonosok: BURGER JÓZSEF És ERIKA NYITVA HINDIIN NAP. VASÁRNAP IS. fcggel 6-től, este 11 óráig. MAGYARORSZAGROL MOST ERKEZETT FINOM, GYÖNYÖRŰ, TÖBBSZÍNŰ ' (100%-OS pehellyel) KAPHATOK. AJÁNDÉKOZZON PEHELYPAPLANT HOZZÁTARTOZÓINAK ES BARÁTAINAK! tíAY - BEE IMPORT C0. 5780 DECELLES AVE., ROOM 307. Telefon: 733 - 3433 Valódi perzsa indiai kínai Új és használt 00 *$Z0NYE6EK* Minden méretben a legelőnyösebben vásárolhat. Közvetlenül az importőrtől * Óriási választék * Olcsó árak WEISSARMIN IMPORTŐR PERZSA ÉS KELETI SZŐNYEGEK BOLTJA 4721 VAN HORNE (Victoria sarok) Suite 9. Montreal, Tel.: 7 33-7414 este 733-4710 CANADIAN - EUROPEAN PASTRY 5205 Sherbrooke St.. West ( Marl öve sarok ) Telefon : 481-9044 A legjobb minőségű magyar cukrászsütemények, leveles túrós, diós és mákos beigli, sós és édes teasüteménvek. sajtos és sonkás rollnik, sajtok, felvágottak, külföldi csemegeárúk > nagy választék ban . PARTYKRA RENDELÉSEKET I ELVES7.Í NK. Tulajdonosok : LANTOS LÁSZLÓ És ÁGI HERSKOV1TS LÁSZLÓ Több éves gyakorlattal áll az ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÁS minden ágában ügyfelei rendelkezésére. ÉLET-, TŰZ-, BETÖRÉS-, AUTÓ- és az újtipusú RÉSZVÉNY VÁSÁRLÁSSAL egybekötött ÉLETBIZTOSÍTÁS (Equity Mutual Fund) és a legelőnyösebb TÁPPÉNZ BIZTOSÍTÁS 6420 VICTORIA AVE., Apt.9., MONTREAL Office: 731-9605 Rés.: 681-0477 Uj cim: 4602 DU SOUVENIR AVE., CHOMEDY Telefon : '688 - 4757 . £ ixk:ix k.___XKI I GT BP SEimCE STATION , | U I IVI (azelőtt Darlington-Bates BP Service station) i 2o5 Bates woTM | Mindennemű mechanikai és elektromos munka. 733-2161 5 Automata sebességváltók garanciális javitasa. I TUNE UP * OLAJCSERE * ZSIROZÁS * TOWING SERVICE 5 , "TIRES SALE" 5 Magyar autósoknak és taxisoknak nagy árengedmény t ! «*..„* VA1TZNER TIBOR Lerósz GYöRGy ^, i