Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)
1974-12-21 / 541. szám
4. oldal MENÓRA * 1974. december 21. HITÉLETI NAPTÁR 1974. december 20. péntek Gyertyagyújtás ideje:Torontóban Montreálban New Yorkban 16.24 15.54 16.12 Szombat kimenetele: Torontóban 17.14 Montreálbani 16.44 New Yorkban 17.02 Vo£É<Í4t HETI SZIDRA: VÁJIGÁS X Még múltheti szidránkhoz tartozik a testvérek hazatérésének története. Képzelhető hogy megdöbbentek, mikor gabonászsákjaikban meglelték íz oda visszacsempészett pénzüket Megijedtek, mert féltek, hogy tolvajlással vádolják majd 8- ket és Isten haragjának jelét látták az esetben — József ellen elkövetett bűnük miatt Ráadásul Simon rabságban volt és az ’’egyiptomi űr” Benjámint követelte. Hazatérve, elmondták gondjaikat Jákobnak, aki hallani se akart legkisebb fiának útraengedéséröl. De mikor a vásárolt gabona elfogyott, a szükség ismét arra késztette Jákobot hogy útnak indítsa fiait E- gyiptómba. A fivérek pedig nem mehettek el Benjámin nélkül. Előbb Reubén ajánlotta tulajdon két fiának életét zálogul Jákobnak, majd Juda állt jót Benjáminért; "...Ha nem hozom vissza és elédbe nem állítom őt én legyek minden időre vétkes előtted". Végül Jákob kénytelen volt engedni és a karaván a testvérekkel elindult. De ajándékokat vittekmagukkal, az egyiptomi úr engesztelésére és kétszeres pénzt vittek, hogyviszszatérfthessék, amit a zsákjaikban megtaláltak. Midőn József meglátta Benjámint a testvérekkel, úgy rendelkezett hogy az utasokat az 5 házába vigyék és készítsenek bőséges ebédet. A testvérek aggodalmaskodtak emiatt és úgy vélték, hogy az egyiptomi úr most majd számonkéri tőlük a múlt alkalommal elvittpénzt és József házának vezetőjénél szabadkoztak i történtek miatt de az megnyugtatta őket hogy Isten velük van, nem kell félniük. A fivérek f>edig előkészítették a hozott ajándékot és a közeledő József előtt földig hajolva, átadták azokat József érdeklődésére, hogy ” Él-e még atyátok?”, alázatosan felelték, hogy "szolgád, a mi atyánk, még él és jól van.” A meghatott József külön vonult mert megindította öt Benjámin látása, majd kor szerint asztalhoz ültette fivéreit hogy ebédeljenek vele. Közben utasította háza vezetőjét hogy alaposan rakja meg fivérei zsákjait gabonával és ismét rejtse a zsákokba — most már a kétszeres pénzt tegye Benjámin zsákjába József ezüst serlegét Alighogy a karaván visszaindult Kánaánba, József házának vezetője — gazdája utasítása szerint — utánuk sietett és gazdája serlegét kereste rajtuk, kemény szavakkal vádolva őket tolvajlással. A testvérek — igazuk és ártatlanságuk tudatában — azt felelték, hogy ha a serleg velük volna, legyenek ők rabszolgák és haljon meg az, akinél a serleget megtalálják. Rémületükre, a kibontott zsákokban meglelték a gabona árát és Benjáminnál a serleget. De József házának vezetője nem kívánta Benjámin halálát, hanem a többieket elbocsátva, a fiút akarta csak rabszolgául. • De a testvérek mind visszatértek Józsefhez, hogy legkisebb testvérükért könyörögjenek. Juda magái ajánlotta rabszolgául a fiú helyett, miközben elmondta apjuk aggodalmát a gyermek miatt, és azt, hog> Jákob már így is gyászbaborultlegkedvesebb fia, József elvesztése titán; ebbe a veszteségbe bele fog pusztulni. Juda harca Benjáminért úgy megindította Józsefet; hogynem bírta tovább, mindenkit kiküldött a helyiségből és megismertette magát fivéreivel. Most, hogy maguk maradtak, anyanyelvén beszélhetett testvéreivel; "Én vagyok József] El-e még atyám? De testvérei nem tudtak felelni néki, megzavarodtak a jelenlététől.” De József közelebb hívta őket magához és így szólt; "Ne bánkódjatok és ne bosszankodjatok azon, hogy eladtatok ide, mert azért küldött engem Isten Ide előttetek, hogy életetek megmaradjon. ... így tehát nem ti küldtetek ide engem, hanem Isten.” Es sürgette őket, hogy térjenek vissza atyjukhoz, szekereket adott velük, hogy arra csomagolva a családot és holmijukat, azonnal költözzenek át E- gyiptomba, Gósen földjére, amely termékeny föld, a Nílus deltájának vidékén. A szerencsétlen kimenetelő jomkipuri háborúban harcosainknak sikerült ezt a földet viszontlátni és átmenetileg megszállni. Gósent és csodaszép vidékét, méregzöld legelőivel és magas datolyapálmáival két ízben láttam,- könnyen elképzelhettem, hogy őseink ott jól érezték magukat; de ennek a jólétnek volt következménve a későbbi elbizakodottságuk. "Hallották a hírt Fáraó házában is, mondván; Eljöttek József testvérei. És jónak tetszett ez Fáraónak és szolgáinak.” És Fáraó megerősítette József szándékát, hogy vérei Egyiptomba jöjjenek és Gósenben éljenek, bőséges ellátással. A fivérek pedig visszaindultak, atyjukért és egész családjukért, a nyájakért és gulyákért. Es elmondtak mindent, ami történt velük. "De Jákob szíve megdöbbent, mert nem hitt nékik. Es elmondták néki József minden szavát, amit hozzájuk szólt, és amikor meglátta a szekereket, melyeket József küldött, hogy öt elvigyék, akkor feléledt atyjuk, Jákob lelke. Es szólt Izráel; Elég, József fiam még él] Elmegyek, hogy meglássam öt, mielőtt meghalok] Es elindult mindennel, amije volt és elérkezett Eleér-sóbába. Ott áldozatot mutatott be Istennek. Es szólt Isten Izraelhez.-... Ne félj lemenni Egyiptomba, mert nagy néppé teszlek majd. En lemegyek veled E- gyiptomba és majd fel is hozlak. Es József lesz az, aki lefogja a szemed,” Isten megjelenése és szózata Jákobnaki megnyugvást jelentett. Kétségtelen, hogy az Egyiptomba való vonulás Izrael egész népének életében fordulópontot jelentett, mert Egyiptom volt az az ország, ahol majdan megszületik Izráel legnagyobb vallási géniusza, aki majd néppé kovácsolja a rabságban sínylődő páriákat Ezután a Biblia felsorolja Jákob családjának neveit akik vele indultak Egyiptomba. "Jehudát pedig elöreküldte Józsefhez, hogy mutassa néki az utat Gősenbe. Es József befogott kocsijába és atyja elé ment Gósenbe.”A találkozás megható jelenete elképzelhető. Majd József így szólt; "Fölmegyek Fáraóhoz és szólok néki, hogy testvéreim és atyám háza Kánaánból eljöttek hozzám. Az emberek pásztorok, mivel baromtenyésztők voltak, nyájaikat és gulyáikat elhozták. Es midőn hivat majd benneteket és kérdi, mi a foglalkozástok?, feleljétek; Baromtenyésztők vagyunk mi, szolgáid, ifjú, águnk óta mostanáig; hogy lakhassatok Gósen földjén, mert útálat az egyiptomiaknak minden juhpásztor.” Tekintettel arra, hogy a hét második napján Chanuka utolsó napját ünnepeljük, erről röveden meg kell emlékeznünk. Mint ismeretes, a chanukagyertyák meggyújtásának sorrendjéről két nézet van, az egyik Bét-Hillélé, a másik Bét-Sámmájé. Az előbbi szerint az első este egy lángot gyújtunk és minden este eggyel többet; az utóbbi nézete szerint első este nyolcat, aztán egyre kevesebbet. Mindkét nézet következetes. Az optimista Hillél kitart amellett, hogy mindenben előrehaladunk, míg a pesszimista sámmáj ennek ellenkezőjét állítja. Végeredményben Hillél nézete szerint gyújtjuk a lángokat. Nők általában mentesek az olyan parancsolatok követésétől, melyek időhöz vannak kötve. Chanuka kivétel, amikor a nők is kötelesek a gyertyagyújtásban résztvenni, mert bizonyos tekintetben ők is részesek a chanukai csodában. NŐ volt az, aki a chasmoneusi háborúban résztvett a görögök ellen,- Judith esetéről van szó, aki a görögök egyik híres hadvezérét, Holofemeszt megölte; mikor vezérük levágott fejét a görögök meglátták, megfutamodtak. Ez a történet az apokrif könyvek egyikében, ”judith”-ban található. A könyv eredetileg héberül íródott, de az eredeti elkallódott és később csak görög fordítása volt ismeretes. E fordítás szerint az eset Nebukadnecár Idejében történt, de ez kétségtelenül téves,-az egész tartalom arra vall, hogy ez később, a Chasmoneusok idejében játszódott le. Betűi városa körül. Holofernesz, a szír-görög sereg vezére a zsidó sereg megtámadására készült. Betulban élt egy szép üzvegyaszszony, Judith, aki elhatározta, hogy megöli a hadvezért. Ünnepi ruhát öltött, belopőzott Holofernesz sátrába, és azt állította, hogy a zsidók feladtak minden reményt a győzelemre, tehát Holofernesz bátran támadhatja meg őket. A vezér érdeklődéssel hallgatta az asszonyt, s a nő annyira megtetszett neki, hogy vacsorára hívta meg. Judith itt tűkrészegre itatta a görög vezért, s midőn az mélyen elaludt, fogta Holofernesz kardját és levágta a részeg alvó fejét. így mentette meg a zsidó sereget a görög támadástól. — Tehát, mivel a nők is hozzájárultak a chanukai győzelemhez, ők is kötelesek úgy ünnepelni, mint a férfiak. jóval Chanuka előtt, az izraeli kioszkokban és cukrászdákban fánkot árulnak, tavaly még bőven cukrozva, idén gyengén. Ez a régi szokás onnan ered, hogy a fánksütéshez olaj szükséges és az olaj a chanukai csodának a szimbóluma. aD. ELSŐRENDŰ MUNKÁT..MEGFELELŐ ÁRON.. GYORSAN VÉGZÜNK.. BESZÉLÜNK: Magyarul, Ivritül, Franciául és Németül KÉRJÜK HÍVJA (212) 876 - 5677 ÉPÍTKEZÉSI VÁLLALKOZÁST, festés, lakásiroda üzlet , belsé’ és külsó’ dekorálását vállaljuk. Kazán, viz és gázszerelés, ftftés, heggesztés, szerelését| és javítását, eurdpai szakemberek végzik. 1736 SECOND Ave. NEW-YORK N.Y. 10028 Kérje díjmentes árajánlatunkat. BNAIZION BUDAPEST & VICINITY Chapter 51. A Budapest és Vicinity chapter december 28-án, szombat este 8 órakor az America-Israel Friendship auditóriumában (136 East 39th St., New York City) zenével, tánccal, műsorral egybekötött nagy évzáró TARSAS-VACSORÁT rendez. A tánczenéröl és szórakoztatásról Márkus Goldman és kitűnő zenekara gondoskodik^ Az Ízletes vacsorát Rónai kosher étterme fogja szállítani, A fruit cocktail, potroast, köretek, savanyúk, korlátlanul borok, szódák kávé, diós és mákos beigli stb. ára a $ 15.- részvételi díjban már benne van. Az est folyamán nagyon sok értékes tárgy kerül kisorsolásra. Asztalfoglalásért telefonálni lehet az esti órákban; J. Nyíri, 928-4708 telefonszámán. Waílman Hotel Morris and Sam Waldman, Gary Sher and David Diamond preseht Miami Beach's :SSU Finest Kosher 'S» Cuisine Chaises Under (U) Supervision program see your travel agent or call N.Y. OFFICE: JU 2-2277 dial Toll Free: 1-800-327 8479 On The Ocean at 43rd St. A SZIVKAZETTAT ÖRÖM ADNI ÖRÖM KAPNI A PESTI VICCEK ELMONDVA JÓK. SZILVESZTERRE biztosítson jó hangulatot. (Többe; ér, mint 10 üveg pezsgő) MEGJELENTEK A MAGYAR humorkazetták A következő összeállításban kaphatók: 1) PEST A VICCEK HAZÁJA (Válogatott Pesti Viccek) 2) SZÓVICC, DE JÓ VICC (Csak Magyaroknak) 3) 1 BOLOND 100-AT CSINÁL (Bolond Viccek) 4) ÁLLATI............!!! (Képtelen Viccek) 5) A BÖLCS RABBI (Zsidó Viccek) 6) FEL A FEJJEL* (Optimista-Pesszimista, Relativitás) Egy kazetta ára $5 plusz 60 cent tax és kezelési költség. Fizetés: csekk, vagy money order (esetleg C.O.D., melynél $1 extra költséget számítunk csomagonként.) Megrendelhetők postán: HEART-CA P.O. 736 WAYNE, N.J. 0747, USA Telefonrendelés: (212) 472-2202 Kérjük jelezni, hogy melyik összeállítást kívánják. New York központjában, o világ üzleti életének centrumában, pont a Brodway közepén von g, ABBEY VICTORIA HOTEL 7th AVE. oi 51 st ST. TELEFON : Cl 6-9400 A magyar szívélyesség és előzékenység, s az amerikai nagyvonalúság vezérli ezt a gyönyörű szállodát, fényes éttermet, a világ minden részéről Amerikába érkező magyarok e központi találkozóhelyét. Magyar hentes J. MER NEW YORK 1508 SECOND AVE., (78-79 St.. kozott) Tel. RH 4 - 8292 Hazai szalámi és minden más, jó, hazai ízű HENTESÁRU kaphatá BNAI ZION The American Fraternal Zionist Organization 136 East, 39th St., New York, N.Y. 10016. Field director: Lawrence Coleman , Telefon: 725-1211 DUNÁNTÚL A dunántúli chapter rendezvényei mindig a legnagyobb sikert hozták a Bnai Zion chapterei között, a legutóbbi rendezvényre is többen jöttek el, mint amennyien a helyiségbe fértek. A január 12-én megtartandó ebédre a vezetőség már meg-CHAPTER 142. kezdte előkészítő munkáját Anti Ödön díszelnökükkel és nejével az élen, akik aktív munkát vállalnak a csoporton belül Is. Bokor Magda, Fürst Juci, Kaufman Marika és Wittman Éva Is mindent elkövetnek, hogy felülmúlják az eddigi eredményeket. Már most több chapter tagjai foglaltattak asztalt, és a Magyar Zsidók Világszövetsége számos vezetői is érdeklődnek. A zenekaron kívül több nagy művész neve Is szerepel a műsoron, valamintmükedvelök Is, többek között egy keresztény vallású ismert pénzember, aki zongorajátékával akarja bizonyítani a zsidó néppel való szolidaritását. Az ebéd — a szigorúan kosher ételek — és a cocktail mindössze $ 7,50-et tesznek ki. Ebédjegyekfoglalásáért Paul Wittman elnökötnappal a 245-4560, este 459-6475 telefonszámon lehet felhívni, vagy Fürst Imrét a 873-4587 telefonon. . MINT A SIRÁLY legjobban a vízisikló szó közelíti meg ezt az elnevezést. Zajtalan, sima, az utasok nem lesznek rajta tengeri betegek, és ha zátonyra fut, akkor is csak a cserélhető fémrész sérül meg, de maga a hajótest épen marad. A vízisiklót a Boeing cég építette. Az első ilyen jármű 21 évvel ezelőtt a svájci Lago Maggiore-t szelte át. Édes unokatestvére, a "hovercraft" Öj irányt szab az amerikai haditengerészetnek ez az egész különleges Tucumcari nevű cirkáló. Óránként negyven csomó a sebessége, működési elve ugyanaz a vizen mint a rakétáké a levegőben. 132 láb a merülési mélysége, 235 tonna a súlya. Mozgékonysága minden egyes vízi járműét felülmúlja. Úgy siklik a hullámokon , ahogy a sirály szárnya éri a vizet. Fordulni a repülőgépek módjára tud. A képen látszik, hogy középütt egy sítalp szerű surlódó-lökó' "szántalp" van az alján, ezt ki tudja magából lökni, vagy be tudja magába szívni. Vizen sikló szántalpáról Hydrofoilnak nevezik, magyarul talán • I«< légpárnán lebegve siklik a vizen. Ezekből a légpárnás vízijárművekből egészen kicsiny, egy-kétszemélyes siklók is készülnek, apró motorokkal, Florida öblében nem mennek már ritkaságszámba. Haditengerészeti célokra a Tucumcari kissé drága: darabja 23 millió dollár. Ezzel szemben gyorsabb, mozgékonyabb, biztonságosabb minden elődjénél. OTTHON KOR 173 East 83rd Street - Telefon: 988-6200 «seooooec MAGYARORSZAGI, CSEHSZLOVÁKIA^ vagy SPANYOLORSZÁGI GYÓGYFÜRDŐKBE szoba rezerválását, repülőjegyét és minden ezzel kapcsolatos ügyét, csak velünk intéztesse, a szakma egyik legrégibb szakértőjével, HEALTH & PLEASURE TOURS, Inc. , 165.1 Hl.46th Street INEW KJTel: 586-1775 _ 1 MINŐSEGET SZERET -PAPRIKÁS WEISS VEZET! VALÓDI MAGYAR SZEGEDI ÉDES-NEMES RÓZSA PAPRIKA IDEI FRISS IMPORTÁLT KARÁCSONYI SZALONCUKOR. ‘'PAPRIKÁS“ MAGYAR SZALÁMI ÉS CSABAI KOLBÁSZ. Idei frissen darált mák, dió, mogyoró, mandula: élesztő: magyar szilvalekvár, baracklekvár, hecsedli, ribizli, málna. Legfinomabb importált GESZTENYEPÚRÉ, LIBAMÁJ, kockatészta. RÉTESTÉSZTA, magyar akácméz, esszenciák, tarkabab, lisztek. VALÓDI IMPORTÁLT FRISSEN DARÁLT ESPRESSO KÁVÉ, orosz tea, MÁLNASZÖRP, KRUMPLI CUKOR, rumos drazsé, magyar babák, fakanalak, MAGYAR SZAKÁCSKÖNYVEK, gyúródeszkák, hús- és mákdarálók, magyar blúzok és kendők, MAGYAR JÁTÉKKÁRTYA, magyar hanglemezek óriási választékban, nokkedli szaggató, HERENDI PORCELLÁN, mérlegek, Importált kések. Dianna sósborszesz, Odd szájvíz és fogpor , palacsinta sütők, importált marha-disznő és pacalpörkölt, szegedi halászlé stb. IKKA gyors átutalása KÉRJE INGYENES, 68 OLDALAS ÁRJEGYZÉKÜNKET - No. M. PAPRIKÁS WEISS IMPORTER 1546 SECOND AVE., NEW YORK, N.Y. 10028 * (712) 288-6117 (between 80-81 Streets) Cabel Paprikas, New York Celebrate New Year's Eve with a view!, at Wwcc-oti j In the heart of Queens—in Flushing Meadow Park 1111th STREET and 52nd AVENUE * Complete Lavish Smorgasbord and Cocktail Party Open bar—Unlimited liquor Full Course Gourmet Dinner featuring main course of Prime Ribs of Beef with Champagne and Rolling Bars throughout Dinner Steven Scott Entertaining Orchestra On Premises Parking Checking All Gratuities and Taxes v w Per per,pn Hats and Noisemakers Continental Breakfast NO EXTRAS 3500 %ß%ß Per , Reservations only . . . Call MR. EDWARDS 592-5000