Menora Egyenlőség, 1974. január-június (13. évfolyam, 493-517. szám)
1974-01-12 / 493. szám
6. oldal MENÓRA 1974. január 12 LION FEUCHTWANGER: SIDO HÁBORÚ Arra az időre gondolt, amikor maga íb a sivatagban élt, szent önmegtartóztatásban, tanítójánál, az esszeus Bannusnál és hogy akkor, legemelkedettebb pillanataiban elvillant előtte a megismerés, nem az esze, hanem elmélyedés, szemlélődés, Isten által. Mgszabadítani a foglyokat, összeszorította az ajkát s elhatározta, hogy minden más gondolatot kiirt magából a három nyomorult ügye kedvéért. A rabok szívfacsaró dúdolásán túl felcsendültek előtte a törvény hatalmas, héber szavai. Nem, nem hiú önérdekből jött ide, Jehova küldte. S amint lépkedett a szürke esőn keresztül, nem érezte a nedvességet és nem érezte a cipőjére tapadó agyagot. Megszabadítani a rabokat. * Júdeábán József politikai nézeteit valló ember nem mehetett sem a lóversenyre, sem színházba. Egyetlen egyszer nézett meg egy előadást Cesareában, titokban és rossz lelkiismerettel. De milyen jelentéktelen dolog volt az, összehasonlítva azzal, amit ma látott a Marcell-színházban. Zúgott a feje a táncoktól, kis jelenetektől, balettől, patetikus némajátékoktól, pompától és állandó mozgástól ami a hatalmas szíhpadon folyt, amelyik hosszú órákon át egy pillanatig sem maradt üres. Justus, aki mellette ült, mindezt egy kézlegyintéssel elintézte, ö csak a burleszk revűt szerette, egyébként a nép is és csak azért nézte végig az égész műsort, hogy biztosítsa helyét Demetrius Libán revűjéhez. Igen, ez a komikus, Demetrius Lilian, bármily kellemetlen is rajta egy és más, igazi művész. A császári háztartás rabszolgájaként született, Claudius császár szabadította fel s azóta hallatlan vagyont szerzett és megszerezte a „század legelső színésze“ címet is. Nero császár, akit beszédre és színészi játékra tanított, szerette. Nehéz ember ez a 'Libán, zsidósága felemeli.s egyben nyomja is. Még a császár parancsa és kérése sem tudta rávenni, hogy szombaton, vagy nagy zsidó ünnepeken játsszék. A legélesebb vitákat folytatta a zsidó egyetemek doktoraival, hogy vájjon valóban istentelen-e, amiért színészkedik. Ha női ruhában kellett játszania és ezzel meg kellett sértenie az írás parancsát, hogy férfi ne viseljen női ruhát, hisztérikus rohamokat kapott. A Marcell színház 11.000 nézője, akiket kifárasztották az első rész több órás látványosságai, tombolva és üvöltve követelte a burleszket. A színház vezetősége habozott, a császárt vagy a császámőt várták, s az udvari páholyban minden előkészület megtörtént fogadtatásukra. De a közönség már öt órája várt, megszokta, hogy a színházban még az udvarral szemben is megvédje jogait, fenyegetődzött, kiabált, kezdeni kellett. A függöny félrehúzódott, kezdődött Demetrius Libán komédiája. „A tűzvész“ volt a címe; szerzője, úgy hírlett, Marull szenátor. Hőse, akit Libán játszott, Izidor az egyiptomi Ptolemais városából, aki mindig túljárt a gazdája és egész környezete eszén. Majdnem minden színészi kellék nélkül játszott, nem viselt álarcot, drága ruhákat, magastalpú cipőt; egyszerűen Izidor volt, a ptolemaisi rabszolga, álmos, szomorú, ravasz fickó, akivel nem történhetett semmi baj, aki minden helyzetben feltalálta magát. Nehézkes kétbalkezes gazdáját kisegíti számtalan bajából, pénzt és állást szerez neki és együtt hál gazdája feleségével. Egy ízben, amikor az úr pofonvágja, szomorúan, de határozottan közli vele, hogy sajnos, el kell hagynia őt és addig nem is tér vissza, amíg az ur minden nyilvános téren plakátokon bocsánatot nem kér. Az úr bilincsekbe veri a rabszolgáját, értesíti a rendőrséget, de Izidornak természetesen mégis sikerül megszöknie és a közönség harsány tetszésrivalgása közepette orránál fogva vezeti az egész társaságot. Sajnos, éppen a legizgalmasabb pillanatban, amikor mar elkerülhetetlennek látszott, hogy Izidor mégis hurokra kerüljön, félbe kellett szakítani az előadást; az udvari páholyban megjelent a császárnő. A közönség felemelkedett, tizenegyezer hang üdvözölte a kedves, szőke hölgyet, aki tenyérrel a közönség felé nyújtott karral viszonozta a köszöntést. Megjelenése egyébként kettős szenzáció volt, vele jött ugyanis a Vesztaszűzek főnöknője is. Eddig nem volt szokás, hogy az arisztokratikus apácák a Marcell színház népies burleszkjeit látogassák. A darabot elölről kezdték. József örült neki, a játék hallatlanul szemtelen realitása lenyűgözte és másodszor már sokkal jobban megértette. Égő szemmel csüngött a színészen, hetyke és mégis szomorú száján, kifejező kezén, beszédesen kifejező mozdulatain. És most következett a kupié, a „Tűzvész“ híres kupléja, amit római tartózkodása alatt milliószor hallott énekelni, fütyülni, üvölteni. A színész megállt a színpad szélén, körülötte tizenegy pojaca, dobok peregte^, trombiták harsogtak, fuvolák rikácsoltak és Libán elénekelte a kupiét: „Ki az úr a házban 1 Ki fizeti a vajat? Ki fizeti a lányokat? És kicsoda, kicsoda fizeti a sziriai parfümöt?“ A közönség felpattant és vele énekelt, még a borostyánsárga császárnő, odafent a páholyban is velük mozgatta az ajkát és az ünnepélyes Veszta apátnő hangosan kacagott. Most azonban végre körülfogták Izidort, nincs menekvés, köröskörül rendőrök, esküdözik, hogy ő nem azonos a keresett rabszolgával, de hofpan bizonyítsa be? Táncolni fog. Ügy van. s most következik a tánc. Izidor lábán még ott csörgött a bilincs. Táncolnia kellett, úgy, hogy közben elrejtse a bilincset, szörnyű ner héz, komikus és megrázó egyben, ez az em bér az^ életéért, a szabadságáért táncol. Jó zsef bámult, a közönség bámult. Mint ahogj a lába a láncot, úgy húzta maga után Libán minden mozdulata a nézők pillantását. József vérbeli arisztokratának érezte magát és habozás nélkül igénybe vette a rabszolgákat a legalacsonyabb szolgálatokra, ugyanígy volt^ vele itt a színházban a legtöbb ember, néhány tízezer rabszolga kivégzésével bebizonyították nem egyszer, hogy nem akarják eltörölni az úr és a rabszolga közötti különbséget. De most, amikor ez az ember bilincstáncát járta és úrnak adta ki magát, mindannyian az ő pártján voltak a gazdája ellen és újjongva biztatták ezt a szemtelen fickót... rómaiak, élükön császárnőjükkel... ahogy újból felültette a.rendőröket s utána halkan, ravaszul dúdolni kezdte: „Ki az úr a házban? Ki fizeti a vajat? ...“ A játék most egészen szemtelenre fordult. Az úr valóban plakátokon nyilvánosan bocsánatot kért rabszolgájától és keblére ölelte a visszatérőt. De időközben egész csomó ostobaságot követett el, összeveszett bérlőivel úgy, hogy azok megtagadták a lakbér fizetését. Miután bizonyos okokból nem lakói tathatta ki őket, drága házai elértéktelenedtek. Itt nem segíthet más, csak a ravasz Izidor; és ő segített is. Ügy, mint ahogy a nép hite szerint hasonló helyzetben a császár és néhány nagyúr segített magán: felgyújtotta a városnegyedet. Kihívóan és megrendítőn játszotta ezt a jelenetet, minden mondata célzás volt a telekspekulánsokra, az újjáépülő város nagy keresőire. Senkit sem kímélt, sem Celer és Sever építészeket, sem a híres öreg politikust és írót, Senecát, aki elvben a szegénységet dicsérte, gyakorlatban azonban vagyont harácsolt, sem Claudius Regint,^ a bankárt, aki óriási gyöngyöt visel a középső ujján, de sajnos, nincs annyi pénze, hogy új cipőfűzőt vásároljon magának,^ de még magát a császárt sem. Minden szó talált, a közönség gurult a kacagástól és amikor végül Libán felszólította a nagyérdemű nézőközönséget, hogy rabolja ki a színpadon égő^ házat, olyan fölfordulás támadt, amilyet József még soha sem látott. Az égő ház csábító bensejét ravasz gépezettel a nézőtér felé fordították. A sokezer főnyi tömeg felözönlött a színpadra, rávetették magukat a bútorokra, edényekre, ételekre. Letaposták, összenyomták egymást. És a színházon végig, az előtte levő téren, a széles, előkelő sétautakon, az egész hatalmas Marsmezőn harsogott a hírhedt kupié: „Ki az úr a házban? Ki fizeti a vajat?...“ József, amikor Justus közbenjárására vacsorameghívót kapott Demetrius Libantól, kissé megijedt. Természettől fogva vakmerő volt. Amikor bemutatták a főpapnak, Agrippa királynak, a római kormányzónak, nem volt elfogult. De a színésszel szemben mélyebb tiszteletet érzett. A játéka magával ragadta. Csodálattal töltötte el, hogy ez az egyszerű ember, Demetrius Libán színész, kényszeríteni tudta a sokezerfőnyi tömeget, előkelőket és köznépet, rómait és idegent, hogy azt gondolják, azt érezzék, amit ő. József a keroveten heverve találta a színészt, kényelmes, zöld pongyolában; hanyagul nyújtotta gyűrűkkel megrakott kezét. József megilletődve látta, hogy milyen kis termetű ez az ember, aki egymaga betöltötte. az óriási Marcell-színház színpadát. Szűkkörű étkezés volt. Jelen volt a fiatal Anton Marull, a szenátor fia, valami egészen zöld ifjú arisztokrata, azután egy zsidó úr, a Velia zsinagóga egyik elöljárója, névszerint Licin doktor, akinek modorossága már az első percben meglehetős ellenszenvet váltott ki Józsefből. József, ezúttal először került egy igazán nagyvonalú római házába, meglepően biztosan mozgott a sok ismeretlen útvesztőjében. Az evőeszközök, mártások, fűszerek tömege kábító volt. De csakhamar megtanulta mindezt az ellenszenves Licin doktortól, aki a szemközti kereveten feküdt; félóra múlva már ugyanolyan gőgösen előkelő fejmozdulattal küldte tovább azt, amiből nem akart enni és parancsolta közelebb a kiszemelt tálakat. Libán keveset evett. Panaszkodott a diétára, amit átkozott mestersége miatt kell tartania, sajnos, nők szempontjából is és néhány sikamlós megjegyzéssel fűszerezve elmesélte, hogy bizonyos színházi vállalkozók milyen szellemesen a testre erősített szerkezettel akadályozzák meg rabszolga művészeiket, hogy kirúgjanak a hámból. Némi pénzáldozatok ellenében azonban, bizonyos előkelő hölgyek által, engedik meglágyíthatni szívüket és a szegény színészeket egy-egy éjszakára megszabadítják a kínzó szerszámtól. Azután minden átmenet nélkül gúnyos megjegyzéseket tett néhány kollégájára, a régi stílus híveire, a hagyományok, a magastaljpú cipők nevetséges voltára. Felugrott, utánozta Strathokkest, a színészt, végiglépdelt a szobán, a zöld pongyola repkedett körülötte, sarok nélküli szandálokat viselt, de az ember mégis érezte a magastalpú cipőket és az erőltetett, merev mozdulatokat. József összeszedte bátorságát és szerény szavakkal dicsérni kezdte Demetrius Libán játékát s azt, hogy milyen ügyesen leplezettek és mégis mindenki számára érthetők voltak a Regin bankárra tett célzások. A színész felpillantott: „Tehát tetszett ez a jelenet? örülök, mert nem váltott ki olyan hatást, mint amilyet vártam tőle.“ József lelkesedve és mégis szerényen elmondta, hogy mennyire feldúlta az előadás. Milliószámra látott már rabszolgát, de csak most először érezte igazán, hogy mi a rabszolga. A színész odanyujtotta gyűrűkkel díszített kezét. Nagy megnyugvás számomra, mondta, hogy játékom úgy megkapott valakit, aki éppen most jön dudeából. Józsefnek részletesen el kellett mondania, hogy mit érzett az egyes jeleneteknél. A színész elgondolkodva hallgatta, közben valami vérfrissítő salátát csipegetett. „ön most jön Judeából, József doktor“ fordult Józsefhez hirtelen. „Oh azok az én kedves zsidóim!“ mondta lemondóan. „Minden lehetséges keserűséggel elhalmoznak. A héber zsinagógában kiátkoznak, csak azért, mert felhasználom Istentől nyert képességeimet; gyerekeket rémítgetnek a nevemmel. Néha egészen magamon kívül vagyok, úgy bosszant korlátoltságuk. De ha valami közbenjárásra van szükségük a császári udvarnál. akkor szaladnak hozzám és telesopánkodják a fülemet. Olyankor jó nekik Demetrius Libán.“ „Istenem,“ mondta a fiatal Anton Marull, „a zsidók mindig a szájukat járatják, ez köztudomású!“ „Kikérem magamnak,“ kiáltotta hirtelen felgerjedt dühvei a^ színész és haragosan felegyenesedett: „Kikérem magamnak, hogy házamban a zsidókat szidják. Én is zsidó vagyok.“ Anton Marull fülig pirult, mosolyogni próbált, de nem sikerült, zavartan mentegetődzött. De Libán oda sem hederített: „Judea“, mondta „Izrael földje, Jeruzsálem! Még soha nem jártam ott, soha nem láttam- a templomot. De egyszer még elmegyek és elviszem a templomnak az áldozati bárányomat.“ Szürkéskék, szomorú szeme megszállottan, vágyakozva csillogott halvány arcából. „De én még sokkal többet is tudok annál, mint amennyit ön látott,“ fordult tiltakozó fontoskodással Józsefhez. „Van egy ötletem. Ha az sikerül, akkor, akkor igen, kiérdemiem majd a címemet és valóban én leszek a „század legelső színésze“. Pontosan tudom, hogy mit kellene csinálnom. Bátorság kérdése az egész. Imádkozzon József ben Matthias uram, hogy összeszedjek annyi bátorságot.“ Anton Marull bizalmaskodva, barátságosan átkarolta d színész nyakát: „Mondd el az ötletedet, kedves Demetriusom,“ kérte. „Most már harmadízben beszélsz róla.“ De Demetrius Libán zárkózott maradt: „A császárnő is sürget, hogy közöljem vele az ötletet. Azt hiszem sokért nem adná, ha megvalósítanám,“ és sokat sejtető szemtelenséggel felkacagott. „De eszem ágában sincs!“ fejezte be. LESLIE KOZMA PRESENTS: THE MANUFACTURERS Of * CONTEMPORARY COMPOSITION * HANDCARVINGS * PICTURE FRAMES & MOULDINGS CUSTOM FRAMING FOR: OIL PAINTINGS GOBELINES PHOTOGRAPHES DINING ROOM 469 BLOOR W. TORONTO ESTÉNKÉNT TAMÁS RÓBERT hegedül és TAMÁS LAJOS zongorázik ZIMMERMAN & HARTMAN élelmiszer árúháza 210 AUGUSTA AVE., (Baldwinnal szemben) II0T(in7«7.9llita5i Tolűfnn • FM 3 — 8974 Szendrovich László MAGYAR GYÓGYSZERTARA 400 BLOOR STREET WEST, TORONTO, ONT. Telefon: 923-8401 Gyógyszerszállítás Toronto területén GYÓGYSZER KÜLDÉSEIT A VILÁG BÁRMELY RÉSZÉBE INTÉZZE AZ INTERNATIONAL PHARMA-val a fenti címen. Vezető: Szendrovich László o EGÉSZ ONTARIÓBAN A LEGNAGYOBB VÁLASZTÉK sportfelszerelések KERÉKPÁROK 1169 BLOOR ST. W. LE 6-9718 1 SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS § PAVILU0N CATERING LIMITED Kalman .Wieder Catering szolgáltatás Esküvőkre, Bankettekre, Partykra. 210 Wilson Ave. Tel.: 481-5161 LEGJOBB MINOSEG!LEGOLCSÓBB ARAK! EURÓPA BUTCHER 78 KENSINGTON ST. Tel: EM 2-4885 NAPONTA FRISS HÚSOK, FELVÁGOTTAK DÍJTALAN HÁZHOZSZÁLLÍTÁS! FIGYELMES KISZOLGÁLÁS! Archibalds STEAKS and SEA FOOD 1116 EGLINTON AVENUE WEST (Just West of Bathurst) For Reservation Call: 789-1323 j| JUST A LITTLE BIT OF DOWNTOWN - UPTOWN \ Ask for JIM MAGYARUL BESZÉLÜNK < KWCWSStíWS3SS*JCSSJSJ63S3C*S3KSJKS3eS**JSS*3S3SSSSSJSXJSJS3ÍS3S*3S3S3SJSJSSSS1SJ< KANADA LEGNAGYOBB VÁLASZTÉKÚ HANGSZER SZAKÜZLETE A VILÁG LEGFINOMABB ZONGORÁI: STEINWAY, BLUTHNER, PETROPFORSTER VONÓS-FÚVÓS-PENGETŐ HANGSZEREK Előnyös árak - Csere - Javítás — Bérlet| Remeny HOUSE OF MUSIC LTD. 553 QUEEN STREET WEST, TORONTO GYÓGYBETÉTES , NŐI- és FÉRFICIPŐK lEXTRA SZÉLES LÁBAKRA IS. 480 Bloor $t.. West : 533-8122 } «»»»♦♦+♦♦♦»+»»♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦»♦♦»♦»•Y BUDAPEST BAKERY Finom pörkölt szemeskávé, brazil, columbiai Budapest Presso, Maragucsa stb. A legfinomabb importált csemegeáruk Hazai izü felvágottak ÜZLETVEZETŐ DÉNES FRANCISKA 404 Spadína Ave. — Tel: 368-9247 Vf-f♦ ♦♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦*♦♦♦♦♦♦♦♦«♦ H H MM M I“*“1 “**' új az Í t 3 I “""'SPORT Ha eddig is szerette a Sport Restaurant kiváló főztjét, án BOR és SOR mellett élvezheti ebédjét vagy vacsoráját. Magyar sütemények * Espresso kávé 372 Bloor St. W. Tel.: 922-1595 ezután BUDAPEST MEAT MARKÉT • Elsőosztályu hentesáruk és húsok kaphatók. • Tulajdonos a legjobb hentesáru készítményeiről, közismert 517 Bloor St.W. 531-5202 M,KLÓS City parkolóhely az üzlet mögött